Tu ne quaesieris (Ωδές, βιβλίο 1, ποίημα 11) - Οράτιος - Αρχαία Ρώμη - Κλασική Λογοτεχνία

John Campbell 09-08-2023
John Campbell

(Λυρικό ποίημα, λατινικά/ρωμαϊκά, περ. 23 π.Χ., 8 στίχοι)

Εισαγωγή

Εισαγωγή

Πίσω στην αρχή της σελίδας

"Tu ne quaesieris" ( "Μην ρωτάς" ) είναι η πιο διάσημη από τις ωδές του Ρωμαίου λυρικού ποιητή Horace , που δημοσιεύθηκε το 23 π.Χ. ως ποίημα 11 στο πρώτο βιβλίο των συλλογικών έργων του Οράτιου "Ωδές" ή "Carmina" Το ποίημα έχει τη μορφή σύντομης επίπληξης προς μια γυναίκα, τη Λευκονόη, που ανησυχεί για το μέλλον, και χρησιμοποιεί γεωργικές μεταφορές για να μας παροτρύνει να αγκαλιάσουμε τις απολαύσεις που είναι διαθέσιμες στην καθημερινή ζωή αντί να βασιζόμαστε σε μακρινές προσδοκίες για το μέλλον. Το ποίημα είναι συχνά γνωστό και ως "Carpe Diem" για την περίφημη φράση στην τελευταία γραμμή, ή μερικές φορές ως "Ad Leuconoem" για την αρχική του αφιέρωση.

Δείτε επίσης: Βιβλικοί υπαινιγμοί στον Μπέογουλφ: Πώς το ποίημα περιλαμβάνει τη Βίβλο;

Σύνοψη

Πίσω στην αρχή της σελίδας

Ο ποιητής συμβουλεύει τη Λευκονόη να μην αναρωτιέται ποια μοίρα της επιφυλάσσουν οι θεοί, ούτε να βασίζεται σε αστρολογικές προβλέψεις, όπως έκαναν οι αρχαίοι Βαβυλώνιοι. Αντίθετα, πρέπει απλώς να υποταχθεί και να αξιοποιήσει όσο καλύτερα γίνεται τα χρόνια που μας χαρίζονται, πίνοντας κρασί και ζώντας τη ζωή στο έπακρο χωρίς να σκέφτεται το μέλλον, γιατί, ακόμη και την ώρα που διαβάζει το ποίημα, περνάει πολύτιμος χρόνος.

Ανάλυση

Πίσω στην αρχή της σελίδας

Horace ανέπτυξε το "Ωδές" σε συνειδητή μίμηση της σύντομης λυρικής ποίησης των ελληνικών πρωτοτύπων, όπως ο Πίνδαρος , Σαπφώ Η ιδιοφυΐα του έγκειται στην εφαρμογή αυτών των παλαιότερων μορφών, χρησιμοποιώντας σε μεγάλο βαθμό τα αρχαία ελληνικά σαπφικά και αλκαϊκά μέτρα, στην κοινωνική ζωή της Ρώμης την εποχή του Αυγούστου. Τα τρία πρώτα βιβλία του "Ωδές" , συμπεριλαμβανομένου και αυτού, δημοσιεύτηκαν το 23 π.Χ., με το παλαιότερο θετικά χρονολογημένο ποίημα της συλλογής ( "Nunc est bibendum" ) που χρονολογείται γύρω στο 30 π.Χ. Δεν έχουμε ακριβή ημερομηνία για τη συγγραφή του συγκεκριμένου ποιήματος.

Απευθύνεται στη Leuconoë, μια άγνωστη νεότερη σύντροφο (πιθανώς δεν είναι το πραγματικό της όνομα, καθώς μεταφράζεται ως κάτι σαν "άδειο κεφάλι"). Φαίνεται πιθανό από τις νύξεις στο ποίημα ότι, την εποχή της συγγραφής του, Horace και η Leuconoë ήταν μαζί σε μια βίλα στις ακτές του κόλπου της Νάπολης (της "Τυρρηνικής Θάλασσας") μια άγρια χειμωνιάτικη μέρα.

Υπάρχει μια συγκεκριμένη μουσική στο ποίημα, ειδικά όταν διαβάζεται δυνατά, και Horace καταφέρνει να δημιουργήσει ζωντανές εικόνες με τις πιο λιτές και οικονομικές φράσεις. Κλείνει με τον περίφημο στίχο "carpe diem, quam minimum credula postero" ("εκμεταλλεύσου την ημέρα, εμπιστευόμενος όσο το δυνατόν λιγότερο το αύριο").

Πόροι

Πίσω στην αρχή της σελίδας

Δείτε επίσης: Ηλέκτρα - Σοφοκλής - Περίληψη έργου - Ελληνική Μυθολογία - Κλασική Λογοτεχνία
  • Αγγλική μετάφραση από τον John Conington (Perseus Project): //www.perseus.tufts.edu/hopper/text.jsp?doc=Perseus:text:1999.02.0025:book=1:poem=11
  • Λατινική έκδοση με μετάφραση λέξη προς λέξη (Perseus Project): //www.perseus.tufts.edu/hopper/text.jsp?doc=Perseus:text:1999.02.0024:book=1:poem=11

John Campbell

Ο John Campbell είναι ένας καταξιωμένος συγγραφέας και λάτρης της λογοτεχνίας, γνωστός για τη βαθιά του εκτίμηση και την εκτεταμένη γνώση της κλασικής λογοτεχνίας. Με πάθος για τον γραπτό λόγο και ιδιαίτερη γοητεία για τα έργα της αρχαίας Ελλάδας και της Ρώμης, ο Ιωάννης έχει αφιερώσει χρόνια στη μελέτη και την εξερεύνηση της Κλασικής Τραγωδίας, της λυρικής ποίησης, της νέας κωμωδίας, της σάτιρας και της επικής ποίησης.Αποφοιτώντας με άριστα στην Αγγλική Λογοτεχνία από ένα αναγνωρισμένο πανεπιστήμιο, το ακαδημαϊκό υπόβαθρο του John του παρέχει μια ισχυρή βάση για να αναλύει και να ερμηνεύει κριτικά αυτές τις διαχρονικές λογοτεχνικές δημιουργίες. Η ικανότητά του να εμβαθύνει στις αποχρώσεις της Ποιητικής του Αριστοτέλη, τις λυρικές εκφράσεις της Σαπφούς, την ευφυΐα του Αριστοφάνη, τις σατιρικές σκέψεις του Juvenal και τις σαρωτικές αφηγήσεις του Ομήρου και του Βιργίλιου είναι πραγματικά εξαιρετική.Το ιστολόγιο του John χρησιμεύει ως ύψιστη πλατφόρμα για να μοιραστεί τις ιδέες, τις παρατηρήσεις και τις ερμηνείες του για αυτά τα κλασικά αριστουργήματα. Μέσα από τη σχολαστική του ανάλυση θεμάτων, χαρακτήρων, συμβόλων και ιστορικού πλαισίου, ζωντανεύει τα έργα των αρχαίων λογοτεχνικών γιγάντων, καθιστώντας τα προσβάσιμα σε αναγνώστες κάθε υπόβαθρου και ενδιαφέροντος.Το σαγηνευτικό του στυλ γραφής απασχολεί τόσο το μυαλό όσο και τις καρδιές των αναγνωστών του, παρασύροντάς τους στον μαγικό κόσμο της κλασικής λογοτεχνίας. Με κάθε ανάρτηση ιστολογίου, ο John συνδυάζει επιδέξια την επιστημονική του κατανόηση με μια βαθιάπροσωπική σύνδεση με αυτά τα κείμενα, καθιστώντας τα σχετικά και σχετικά με τον σύγχρονο κόσμο.Αναγνωρισμένος ως αυθεντία στον τομέα του, ο John έχει συνεισφέρει άρθρα και δοκίμια σε πολλά έγκριτα λογοτεχνικά περιοδικά και δημοσιεύσεις. Η εξειδίκευσή του στην κλασική λογοτεχνία τον έχει κάνει επίσης περιζήτητο ομιλητή σε διάφορα ακαδημαϊκά συνέδρια και λογοτεχνικές εκδηλώσεις.Μέσα από την εύγλωττη πεζογραφία και τον ένθερμο ενθουσιασμό του, ο Τζον Κάμπελ είναι αποφασισμένος να αναβιώσει και να γιορτάσει τη διαχρονική ομορφιά και τη βαθιά σημασία της κλασικής λογοτεχνίας. Είτε είστε αφοσιωμένος μελετητής είτε απλώς ένας περίεργος αναγνώστης που αναζητά να εξερευνήσει τον κόσμο του Οιδίποδα, τα ερωτικά ποιήματα της Σαπφούς, τα πνευματώδη έργα του Μενάνδρου ή τις ηρωικές ιστορίες του Αχιλλέα, το ιστολόγιο του John υπόσχεται να είναι μια ανεκτίμητη πηγή που θα εκπαιδεύσει, θα εμπνεύσει και θα πυροδοτήσει μια δια βίου αγάπη για τα κλασικά.