ফার্সালিয়া (ডি বেলো সিভিলি) - লুকান - প্রাচীন রোম - ধ্রুপদী সাহিত্য

John Campbell 12-08-2023
John Campbell
নীতি এবং তিনি ব্রুটাসের কাছে যুক্তি দেন যে সম্ভবত কিছু না করার চেয়ে যুদ্ধ করা ভাল, গৃহযুদ্ধের মতো ঘৃণ্য। পম্পেইর পাশে থাকার পর, দুটি খারাপের চেয়ে কম হিসাবে, ক্যাটো তার প্রাক্তন স্ত্রীকে আবার বিয়ে করে এবং মাঠের দিকে চলে যায়। ডোমিটিয়াসের সাহসী প্রতিরোধের বিলম্ব সত্ত্বেও সিজার ইতালির মধ্য দিয়ে দক্ষিণে চলে যায়, এবং ব্রুন্ডিসিয়ামে পম্পেই অবরোধের চেষ্টা করে, কিন্তু জেনারেল গ্রিসে সংকীর্ণভাবে পালিয়ে যায়।

তার জাহাজ যাত্রার সময়, পম্পেইকে স্বপ্নে দেখা হয় জুলিয়া, তার মৃত স্ত্রী এবং সিজারের কন্যা দ্বারা। সিজার রোমে ফিরে আসেন এবং শহর লুণ্ঠন করেন, যখন পম্পি সম্ভাব্য বিদেশী মিত্রদের পর্যালোচনা করেন। তারপরে সিজার স্পেনের দিকে রওনা হন, কিন্তু তার সৈন্যরা ম্যাসিলিয়া (মার্সেইলিস) এর দীর্ঘ অবরোধে আটক হয়, যদিও শেষ পর্যন্ত একটি রক্তক্ষয়ী নৌ যুদ্ধের পরে শহরটি পড়ে।

সিজার স্পেনে আফ্রানিয়াস এবং পেট্রিয়াসের বিরুদ্ধে একটি বিজয়ী অভিযান পরিচালনা করে . এদিকে, পম্পির বাহিনী সিজারিয়ানদের বহনকারী একটি ভেলাকে আটকায়, যারা বন্দী হওয়ার চেয়ে একে অপরকে হত্যা করতে পছন্দ করে। কিউরিও সিজারের পক্ষে একটি আফ্রিকান প্রচারণা শুরু করেন, কিন্তু আফ্রিকান রাজা জুবার কাছে তিনি পরাজিত হন এবং নিহত হন।

নির্বাসিত সিনেট পম্পেইকে রোমের সত্যিকারের নেতা হিসেবে নিশ্চিত করে এবং অ্যাপিয়াস ডেলফিক ওরাকলের সাথে পরামর্শ করে শেখার জন্য যুদ্ধে তার ভাগ্য বিভ্রান্তিকর ভবিষ্যদ্বাণী দিয়ে চলে গেছে। ইতালিতে, একটি বিদ্রোহ প্রশমিত করার পরে, সিজার ব্রুন্ডিসিয়ামের দিকে যাত্রা করে এবং পম্পেইর সেনাবাহিনীর সাথে দেখা করার জন্য অ্যাড্রিয়াটিক পার হয়ে যাত্রা করে। যাইহোক, শুধুমাত্র কসিজারের সৈন্যদের একটি অংশ ক্রসিং সম্পূর্ণ করে যখন একটি ঝড় আরও ট্রানজিট বাধা দেয়। সিজার ব্যক্তিগতভাবে একটি বার্তা ফেরত পাঠানোর চেষ্টা করে, এবং নিজে প্রায় ডুবে গেছে। অবশেষে, ঝড় কমে যায়, এবং সেনাবাহিনী সম্পূর্ণ শক্তিতে একে অপরের মুখোমুখি হয়। যুদ্ধ হাতে, পম্পেই তার স্ত্রীকে লেসবস দ্বীপে নিরাপদে পাঠায়।

পম্পেইর সৈন্যরা সিজারের বাহিনীকে (সেঞ্চুরিয়ান স্ক্যাভার বীরত্বপূর্ণ প্রচেষ্টা সত্ত্বেও) বনে ফিরে যেতে বাধ্য করে থেসালির ভূখণ্ড, যেখানে সেনাবাহিনী পরের দিন ফার্সালাসে যুদ্ধের জন্য অপেক্ষা করে। পম্পির ছেলে, সেক্সটাস, ভবিষ্যত খুঁজে বের করার জন্য শক্তিশালী থেসালিয়ান জাদুকরী, এরিকথো-এর সাথে পরামর্শ করে। তিনি একটি ভয়ঙ্কর অনুষ্ঠানে একজন মৃত সৈনিকের মৃতদেহকে জীবিত করেন, এবং তিনি পম্পেইর পরাজয় এবং সিজারের শেষ হত্যার ভবিষ্যদ্বাণী করেন।

সৈন্যরা যুদ্ধের জন্য চাপ দেয়, কিন্তু পম্পেই সিসেরো তাকে আক্রমণ করতে রাজি না করা পর্যন্ত জড়িত হতে নারাজ . ইভেন্টে, সিজারিয়ানরা বিজয়ী হয়, এবং কবি স্বাধীনতা হারানোর জন্য বিলাপ করেন। সিজার বিশেষভাবে নিষ্ঠুর কারণ তিনি মৃত ডোমিটিয়াসকে উপহাস করেন এবং মৃত পম্পিয়ানদের দাহ করতে নিষেধ করেন। দৃশ্যটি বন্য প্রাণীদের মৃতদেহের দিকে ঝাঁকুনি দেওয়ার বর্ণনা এবং "দুর্ভাগ্য থেসালি"-এর জন্য বিলাপের দ্বারা বিরামচিহ্নিত হয়েছে।

আরো দেখুন: ওডিসিতে মেনেলাউস: স্পার্টার রাজা টেলিমাকাসকে সাহায্য করছেন

পম্পি নিজেই লেসবোসে তার স্ত্রীর সাথে পুনরায় মিলিত হওয়ার যুদ্ধ থেকে পালিয়ে যান এবং তারপরে চলে যান সিলিসিয়ার কাছে তার বিকল্পগুলি বিবেচনা করার জন্য। তিনি মিশর থেকে সাহায্য তালিকাভুক্ত করার সিদ্ধান্ত নেন, কিন্তু ফারাও টলেমিসিজারের কাছ থেকে প্রতিশোধের ভয়ে এবং পম্পেইকে হত্যা করার ষড়যন্ত্র করে যখন সে অবতরণ করে। পম্পেই বিশ্বাসঘাতকতার সন্দেহ করেন কিন্তু, তার স্ত্রীকে সান্ত্বনা দিয়ে, তিনি স্টোইক পয়েসের সাথে তার ভাগ্য পূরণের জন্য তীরে একা সারিবদ্ধ হন। তার মস্তকবিহীন দেহটি সাগরে ভেসে যায় কিন্তু তীরে ভেসে যায় এবং কর্ডাসের কাছ থেকে একটি নম্র কবর পায়৷

পম্পেইর স্ত্রী তার স্বামীর জন্য শোক প্রকাশ করেন, এবং ক্যাটো সেনেটের কারণের নেতৃত্ব গ্রহণ করেন৷ তিনি পুনরায় সংগঠিত করার পরিকল্পনা করেন এবং রাজা জুবার সাথে বাহিনীতে যোগদানের জন্য বীরত্বের সাথে আফ্রিকা জুড়ে সেনাবাহিনীকে মার্চ করেন। পথে, তিনি একটি ওরাকল পাস করেন কিন্তু স্টোইক নীতির উদ্ধৃতি দিয়ে এটির সাথে পরামর্শ করতে অস্বীকার করেন। মিশরে যাওয়ার পথে, সিজার ট্রয় পরিদর্শন করেন এবং তার পূর্বপুরুষের দেবতাদের প্রতি শ্রদ্ধা জানান। মিশরে আগমনের সময়, ফারাওয়ের দূত তাকে পম্পেইর মাথা উপহার দেন, যেখানে সিজার পম্পেইর মৃত্যুতে তার আনন্দ লুকানোর জন্য শোক প্রকাশ করে। একটি ভোজ অনুষ্ঠিত হয় এবং পথিনাস, টলেমির নিষ্ঠুর এবং রক্তপিপাসু মুখ্যমন্ত্রী, সিজারকে হত্যার ষড়যন্ত্র করে, কিন্তু প্রাসাদে তার আকস্মিক আক্রমণে তিনি নিজেই নিহত হন। দ্বিতীয় আক্রমণটি আসে মিশরীয় অভিজাত গ্যানিমিডের কাছ থেকে, এবং কবিতাটি হঠাৎ ভেঙে যায় যখন সিজার তার জীবনের জন্য লড়াই করছে।

বিশ্লেষণ

পৃষ্ঠার শীর্ষে ফিরে যান

12>

লুকান "ফারসালিয়া" আনুমানিক 61 সিই শুরু করেছিলেন এবং সম্রাট নিরোর আগে বেশ কিছু বই প্রচলিত ছিল লুকান এর সাথে একটি তিক্ত ঝরছে। নিরোর লুকানের কবিতা প্রকাশের বিরুদ্ধে নিষেধাজ্ঞা থাকা সত্ত্বেও তিনি মহাকাব্যের উপর কাজ চালিয়ে যান। এটি অসম্পূর্ণ রেখে দেওয়া হয়েছিল যখন লুকান কে 65 সিই-তে পিসোনিয়ান ষড়যন্ত্রে তার অনুমিত অংশগ্রহণের জন্য আত্মহত্যা করতে বাধ্য করা হয়েছিল। মোট দশটি বই লেখা হয়েছিল এবং সবগুলোই টিকে আছে, যদিও দশম বইটি মিশরে সিজারের সাথে আকস্মিকভাবে বন্ধ হয়ে যায়।

আরো দেখুন: জায়ান্ট 100 আইস - আর্গাস প্যানোপ্টেস: গার্ডিয়ান জায়ান্ট

শিরোনাম, "ফর্সালিয়া" , ফার্সালাসের যুদ্ধের একটি উল্লেখ , যা উত্তর গ্রীসের ফার্সালাস, থেসালির কাছে 48 BCE-এ ঘটেছিল। যাইহোক, কবিতাটি সাধারণত আরও বর্ণনামূলক শিরোনামে পরিচিত হয় "ডি বেলো সিভিলি" ( "গৃহযুদ্ধের উপর" )।

যদিও কবিতাটি ধারণাগতভাবে একটি ঐতিহাসিক মহাকাব্য, লুকান আসলে ঘটনাগুলির তাৎপর্যের চেয়ে বেশি উদ্বিগ্ন ছিলেন। সাধারণভাবে, কবিতা জুড়ে ঘটনাগুলি উন্মাদনা এবং অপবিত্রতার পরিপ্রেক্ষিতে বর্ণনা করা হয়েছে, এবং বেশিরভাগ প্রধান চরিত্রগুলি ভয়ঙ্করভাবে ত্রুটিপূর্ণ এবং আকর্ষণীয়: সিজার, উদাহরণস্বরূপ, নিষ্ঠুর এবং প্রতিহিংসাপরায়ণ, যখন পম্পি অকার্যকর এবং অনুপ্রেরণাদায়ক। যুদ্ধের দৃশ্যগুলিকে বীরত্ব এবং সম্মানে পূর্ণ গৌরবময় অনুষ্ঠান হিসাবে চিত্রিত করা হয় না, বরং রক্তাক্ত ভয়াবহতার প্রতিকৃতি হিসাবে চিত্রিত করা হয়, যেখানে ভয়ানক অবরোধের ইঞ্জিন তৈরি করার জন্য প্রকৃতি ধ্বংস হয় এবং যেখানে বন্য প্রাণীরা নির্দয়ভাবে মৃতদের মাংস ছিঁড়ে ফেলে।

মহানএই সাধারণভাবে অন্ধকারাচ্ছন্ন প্রতিকৃতির ব্যতিক্রম হল ক্যাটোর চরিত্র, যিনি পাগল হয়ে যাওয়া বিশ্বের মুখে স্টোইক আদর্শ হিসাবে দাঁড়িয়েছেন (উদাহরণস্বরূপ, তিনি একাই ভবিষ্যত জানার প্রয়াসে ওরাকলের সাথে পরামর্শ করতে অস্বীকার করেন)। পম্পেও ফার্সালাসের যুদ্ধের পর রূপান্তরিত বলে মনে হয়, এক ধরনের ধর্মনিরপেক্ষ শহীদ হয়ে ওঠে, মিশরে তার আগমনের নিশ্চিত মৃত্যুর মুখে শান্ত। এইভাবে, লুকান সিজারের সাম্রাজ্যবাদী উচ্চাকাঙ্ক্ষার বিপরীতে স্টোইক এবং রিপাবলিকান নীতিগুলিকে উন্নীত করে, যারা সিদ্ধান্তমূলক যুদ্ধের পরে আরও বড় দানব হয়ে ওঠে।

প্রদত্ত লুকান এর স্পষ্ট সাম্রাজ্যবাদ বিরোধী, বই 1-এ নিরোর প্রতি চাটুকার উৎসর্গ কিছুটা বিভ্রান্তিকর। কিছু পণ্ডিত এই লাইনগুলিকে বিদ্রূপাত্মকভাবে পড়ার চেষ্টা করেছেন, কিন্তু বেশিরভাগই এটিকে লুকান এর পৃষ্ঠপোষকের প্রকৃত হীনতা প্রকাশের আগে লেখা একটি ঐতিহ্যগত উত্সর্গ হিসাবে দেখেন। এই ব্যাখ্যাটি এই সত্য দ্বারা সমর্থিত যে “ফারসালিয়া” এর একটি ভাল অংশ লুকান এবং নিরোর পতনের আগে প্রচলিত ছিল।

লুকান লাতিন কাব্যিক ঐতিহ্য দ্বারা ব্যাপকভাবে প্রভাবিত ছিলেন, বিশেষ করে ওভিড এর "মেটামরফোসেস" এবং ভারজিল এর “Aeneid” । পরেরটি হল সেই কাজ যার সাথে “ফারসালিয়া” সবচেয়ে স্বাভাবিকভাবে তুলনা করা হয় এবং যদিও লুকান প্রায়ই ভার্গিলের মহাকাব্য থেকে ধারণাগুলিকে উপযুক্ত করে তোলেন, তিনি প্রায়শই সেগুলিকে উল্টে দেনতাদের আসল, বীরত্বপূর্ণ উদ্দেশ্যকে ক্ষুণ্ন করার জন্য। এইভাবে, যদিও

ভার্জিল এর বর্ণনা অগাস্টান শাসনের অধীনে রোমের ভবিষ্যত গৌরবের প্রতি আশাবাদকে তুলে ধরতে পারে, লুকান একটি তিক্ত এবং রক্তাক্ত হতাশাবাদ উপস্থাপন করতে অনুরূপ দৃশ্য ব্যবহার করতে পারে আসন্ন সাম্রাজ্যের অধীনে স্বাধীনতা হারানোর বিষয়ে।

লুকান তার আখ্যানকে বিচ্ছিন্ন পর্বের একটি সিরিজ হিসাবে উপস্থাপন করেছেন, প্রায়শই কোনো ক্রান্তিকালীন বা দৃশ্য-পরিবর্তনকারী লাইন ছাড়াই, অনেকটা মিথের স্কেচের মতো একসাথে ওভিড এর “মেটামরফোসেস” , স্বর্ণযুগের মহাকাব্যের কঠোর ধারাবাহিকতার বিপরীতে।

সমস্ত রৌপ্য যুগের মতো কবি এবং সেই সময়ের সবচেয়ে উচ্চ-শ্রেণীর যুবক, লুকান অলঙ্কারশাস্ত্রে ভালভাবে প্রশিক্ষিত ছিলেন, যা পাঠ্যের অনেক বক্তৃতার স্পষ্টভাবে অবহিত করে। কবিতাটির সর্বত্র বিরামচিহ্নিত করা হয়েছে সংক্ষিপ্ত, সূক্ষ্ম লাইন বা স্লোগান যা "sententiae" নামে পরিচিত, একটি অলঙ্কৃত কৌশল যা সাধারণত বেশিরভাগ সিলভার এজ কবিদের দ্বারা ব্যবহৃত হয়, যা জনসাধারণের বিনোদনের একটি রূপ হিসাবে বক্তৃতায় আগ্রহী জনতার মনোযোগ আকর্ষণ করতে ব্যবহৃত হয়, সম্ভবত এর মধ্যে সবচেয়ে বিখ্যাত হচ্ছে, "Victrix causa deis placuit sed Victa Catoni" ("বিজয়ের কারণ দেবতাদের খুশি করেছিল, কিন্তু পরাজিত ক্যাটোকে খুশি করেছিল")।

"ফারসালিয়া" খুব জনপ্রিয় ছিল লুকান -এর নিজের দিনে, এবং প্রাচীনকালের শেষের দিকে এবং মধ্যযুগে এটি একটি স্কুল পাঠ্য ছিল। দান্তে অন্যান্য ধ্রুপদীর মধ্যে রয়েছে লুকান কবিরা তার “ইনফার্নো” এর প্রথম বৃত্তে। এলিজাবেথান নাট্যকার ক্রিস্টোফার মারলো প্রথম বই I-এর একটি অনুবাদ প্রকাশ করেন, যখন টমাস মে 1626 সালে বীরত্বপূর্ণ দম্পতির সম্পূর্ণ অনুবাদ করেন এবং এমনকি অসম্পূর্ণ কবিতার একটি ল্যাটিন ধারাবাহিকতা অনুসরণ করেন।

সম্পদ

পৃষ্ঠার শীর্ষে ফিরে যান

  • স্যার এডওয়ার্ড রিডলি (পার্সিয়াস প্রজেক্ট) দ্বারা ইংরেজি অনুবাদ://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0134
  • ল্যাটিন শব্দ-দ্বারা অনুবাদ সহ সংস্করণ (পার্সিয়াস প্রকল্প)://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3atext%3a1999.02.0133

(মহাকাব্য, ল্যাটিন/রোমান, 65 সিই, 8,060 লাইন)

পরিচয়

John Campbell

জন ক্যাম্পবেল একজন দক্ষ লেখক এবং সাহিত্য উত্সাহী, যিনি শাস্ত্রীয় সাহিত্যের গভীর উপলব্ধি এবং ব্যাপক জ্ঞানের জন্য পরিচিত। লিখিত শব্দের প্রতি অনুরাগ এবং প্রাচীন গ্রীস এবং রোমের কাজের জন্য একটি বিশেষ মুগ্ধতার সাথে, জন ক্লাসিক্যাল ট্র্যাজেডি, গীতিকবিতা, নতুন কমেডি, ব্যঙ্গ এবং মহাকাব্যের অধ্যয়ন এবং অনুসন্ধানের জন্য বছরগুলি উত্সর্গ করেছেন।একটি মর্যাদাপূর্ণ বিশ্ববিদ্যালয় থেকে ইংরেজি সাহিত্যে অনার্স সহ স্নাতক, জনের একাডেমিক পটভূমি তাকে এই কালজয়ী সাহিত্য সৃষ্টির সমালোচনামূলক বিশ্লেষণ এবং ব্যাখ্যা করার জন্য একটি শক্তিশালী ভিত্তি প্রদান করে। অ্যারিস্টটলের কাব্যশাস্ত্র, স্যাফো-এর গীতিকবিতা, অ্যারিস্টোফেনেসের তীক্ষ্ণ বুদ্ধি, জুভেনালের ব্যঙ্গাত্মক সঙ্গীত এবং হোমার এবং ভার্জিলের সুস্পষ্ট আখ্যানগুলির সূক্ষ্মতা খুঁজে বের করার তার ক্ষমতা সত্যিই ব্যতিক্রমী।জনের ব্লগ তার অন্তর্দৃষ্টি, পর্যবেক্ষণ, এবং এই ধ্রুপদী মাস্টারপিসগুলির ব্যাখ্যা শেয়ার করার জন্য একটি সর্বোত্তম প্ল্যাটফর্ম হিসাবে কাজ করে৷ থিম, চরিত্র, প্রতীক এবং ঐতিহাসিক প্রেক্ষাপটের তার সূক্ষ্ম বিশ্লেষণের মাধ্যমে, তিনি প্রাচীন সাহিত্যিক দৈত্যদের কাজগুলিকে জীবন্ত করে তোলেন, সেগুলিকে সমস্ত পটভূমি এবং আগ্রহের পাঠকদের কাছে অ্যাক্সেসযোগ্য করে তোলে।তাঁর চিত্তাকর্ষক লেখার শৈলী তাঁর পাঠকদের মন ও হৃদয় উভয়কেই আকৃষ্ট করে, তাদেরকে ধ্রুপদী সাহিত্যের জাদুকরী জগতে আঁকতে থাকে। প্রতিটি ব্লগ পোস্টের সাথে, জন দক্ষতার সাথে তার পাণ্ডিত্যপূর্ণ বোঝাপড়াকে গভীরভাবে একত্রিত করেএই পাঠ্যগুলির সাথে ব্যক্তিগত সংযোগ, তাদের সমসাময়িক বিশ্বের সাথে সম্পর্কিত এবং প্রাসঙ্গিক করে তোলে।তার ক্ষেত্রের একজন কর্তৃপক্ষ হিসাবে স্বীকৃত, জন বেশ কয়েকটি মর্যাদাপূর্ণ সাহিত্য পত্রিকা এবং প্রকাশনায় নিবন্ধ এবং প্রবন্ধ অবদান রেখেছেন। ধ্রুপদী সাহিত্যে তার দক্ষতা তাকে বিভিন্ন একাডেমিক সম্মেলন এবং সাহিত্য ইভেন্টে একজন চাওয়া-পাওয়া বক্তা বানিয়েছে।তার বাকপটু গদ্য এবং প্রবল উৎসাহের মাধ্যমে, জন ক্যাম্পবেল শাস্ত্রীয় সাহিত্যের কালজয়ী সৌন্দর্য এবং গভীর তাৎপর্যকে পুনরুজ্জীবিত ও উদযাপন করতে দৃঢ়প্রতিজ্ঞ। আপনি একজন নিবেদিত পণ্ডিত বা কেবলমাত্র একজন কৌতূহলী পাঠক যা ইডিপাসের জগৎ, সাফো-এর প্রেমের কবিতা, মেনান্ডারের মজার নাটক, বা অ্যাকিলিসের বীরত্বপূর্ণ কাহিনীগুলি অন্বেষণ করতে চাচ্ছেন, জনের ব্লগ একটি অমূল্য সম্পদ হওয়ার প্রতিশ্রুতি দেয় যা শিক্ষিত, অনুপ্রাণিত এবং জ্বালাবে। ক্লাসিকের জন্য আজীবন ভালোবাসা।