ファルサリア』 - ルカン - 古代ローマ - 古典文学

John Campbell 12-08-2023
John Campbell

(叙事詩、ラテン/ローマ、65CE、8060行)

はじめに

はじめに

このページのトップへ

関連項目: 鳥-アリストファネス

「ファルサリア (としても知られている "デ・ベロ・シヴィリ" または 「南北戦争について )は、ローマ時代の詩人 ルーカン ユリウス・カエサルとポンペイ大帝率いるローマ元老院軍との内戦を描く。

あらすじ

このページのトップへ

この詩は、ネロ皇帝に捧げるお世辞と、ローマ人がローマ人と戦うことを嘆く短い言葉で始まる。 カエサルは北イタリアで紹介され、ローマの精霊から武器を捨てるよう緊急に懇願されたにもかかわらず、ルビコンを渡り、事実上の戦争状態を宣言する。 彼は軍隊を結集し、ローマに向けて南進する(彼の支持者ガイウス・スクリボニウスが加わるパニックが起こり、恐ろしい前兆と災厄のビジョンが見える。

マリウスとスッラが争った前回の内戦について、古参のベテランたちが長い間奏曲を披露する。 ローマの政治家カトーが英雄的な主義者として紹介され、彼はブルータスに、内戦は忌むべきことだが、何もしないよりは戦った方がよいかもしれないと主張する。 二つの悪のうちで少ない方としてポンペイに味方した後、カトーは前妻と再婚して戦場に向かう。 シーザードミティウスの果敢な抵抗に遅れながらもイタリアを南下し、ブルンディシウムでポンペイの封鎖を試みるが、ポンペイはギリシアまで辛うじて逃げ延びる。

関連項目: ヘシオドス - ギリシャ神話 - 古代ギリシャ - 古典文学

カエサルはローマに戻り、カエサルの妻でカエサルの娘であるユリアの夢枕に立つ。 カエサルはローマを略奪し、ポンペイは外国の同盟国候補を検討する。 カエサルはスペインに向かうが、彼の軍隊はマッシリア(マルセイユ)の長い包囲戦で拘束される。

カエサルはスペインでアフガニウスとペトレイウスに勝利する。 一方、ポンペイ軍は捕虜になるよりも殺し合いを好むカエサル人を乗せたいかだを妨害する。 キュリオはカエサルに代わってアフリカでの作戦を開始するが、アフリカ王ジュバに敗れて殺害される。

亡命元老院はポンペイがローマの真の指導者であることを確認し、アッピウスはデルフィの神託を仰いで戦争における自分の運命を知る。 イタリアでは、反乱を鎮圧したカエサルはブルンディシウムに進軍し、アドリア海を横断してポンペイ軍と合流する。 しかし、暴風雨のため、カエサルの部隊の一部だけが横断を完了する。カエサルは自らメッセージを送り返そうとし、溺死寸前まで追い込まれる。 ついに嵐はおさまり、両軍は全力で対峙する。 戦闘を目前に控え、ポンペイは妻をレスボス島に避難させる。

ポンペイ軍はカエサル軍を(百人隊長スカエバの英雄的な努力にもかかわらず)テッサリアの荒涼とした地形に後退させ、翌日のファルサルスでの戦いを待つ。 ポンペイの息子セクストゥスは、未来を知るためにテッサリアの強力な魔女エリクトに相談する。 彼女は恐ろしい儀式で死んだ兵士の死体を生き返らせ、こう予言する。ポンペイの敗北とカエサルの暗殺。

カエサルは特に残酷で、瀕死のドミティウスをあざ笑い、ポンペイ人の死体の火葬を禁じている。 この場面には、死体にかじりつく野生動物の描写や、"ill--"ポンペイ人への嘆きが挿入されている。運命のテッサリア」。

ポンペイ自身は、戦場から逃れてレスボス島で妻と再会し、キリキアに向かい作戦を練る。 エジプトからの援助を得ることに決めるが、ファラオのプトレマイオスはカエサルからの報復を恐れ、上陸したポンペイの殺害を企てる。 ポンペイは裏切りを疑うが、妻を慰めた後、ストイックな態度で運命を受け入れるために、一人岸辺に漕ぎ出す。 首のない彼の姿は海に投げ出された遺体は岸に打ち上げられ、コルダスから質素な埋葬を受ける。

ポンペイの妻は夫を悼み、カトーは元老院の指導者となる。 カエサルは軍隊の再編成を計画し、アフリカを横断してジュバ王と合流するために勇猛果敢に軍隊を進軍させる。 途中、カエサルは神託所を通りかかるが、ストア派の原則を理由に神託を受けることを拒否する。 エジプトに向かう途中、カエサルはトロイを訪れ、先祖代々の神々に敬意を表する。 エジプトに到着したとき、ファラオの使者は、カエサルの使者であった。カエサルはポンペイの首を差し出すと、ポンペイの死に喜びを隠そうと悲しみを装う。

エジプト滞在中、カエサルはファラオの妹クレオパトラに誘惑される。 宴会が開かれ、プトレマイオスの皮肉屋で血に飢えた重臣ポティヌスはカエサルの暗殺を企てるが、宮殿への奇襲攻撃で自らも殺される。 エジプトの貴族ガニメデから2度目の攻撃があり、カエサルが命がけで戦っているところで詩は突然中断する。

分析

このページのトップへ

ルーカン が始まった。 「ファルサリア 紀元61年頃、ネロ皇帝と険悪な仲になる前に、数冊の本が出版された。 ルーカン しかし、ネロがこの叙事詩の出版を禁じたにもかかわらず、彼はこの叙事詩の執筆を続けた。 ルーカン の詩が未完のまま残された。 ルーカン 全10巻が書かれ、そのすべてが現存しているが、第10巻はカエサルがエジプトにいるところで突然途切れている。

タイトルだ、 「ファルサリア この詩は、ギリシャ北部のテッサリア地方ファルサロス近郊で紀元前48年に起こったファルサロスの戦いにちなんだものである。 しかし、この詩は、より説明的な題名でもよく知られている。 "デ・ベロ・シヴィリ" ( 「南北戦争について ).

この詩は観念的には歴史叙事詩である、 ルーカン シーザーは残酷で執念深く、ポンペイは非力で魅力に欠ける。 戦闘シーンは、栄光のように描かれていない。英雄主義や名誉に満ちた場面ではなく、むしろ血なまぐさい恐怖の肖像画として、恐ろしい包囲エンジンを作るために自然が荒らされ、野生動物が死者の肉を容赦なく引き裂く。

ポンペイもまた、ファルサロスの戦いの後、一種の世俗的な殉教者となり、エジプトに到着したときには、確実な死を前にして冷静であった。 このように、ポンペイは、ファルサロスの戦いの後、一種の世俗的な殉教者となり、エジプトに到着したときには、確実な死を前にして冷静であった、 ルーカン カエサルは帝国主義的野心を抱いており、決戦後、より巨大な怪物となる。

与えられた ルーカン の明確な反帝国主義に対して、第1巻のネロへのお世辞のような献辞は少々不可解である。 この行を皮肉に読もうとする学者もいるが、ほとんどの学者は、ネロの真の堕落が始まる前の時代に書かれた伝統的な献辞だと見ている。 ルーカン このような解釈は、『マドリッド』誌の記事のかなりの部分が、『マドリッド』誌に掲載されていることからも裏付けられる。 「ファルサリア が流通する以前からあった。 ルーカン とネロは対立した。

ルーカン はラテン語の詩的伝統に大きな影響を受けた。 オービッド 's 「メタモルフォーゼ そして バージル 's 「エニード 後者の方が、より高い評価を得ることができる。 「ファルサリア が最も自然に比較される。 ルーカン 彼はヴェルギルの叙事詩から頻繁にアイデアを流用するが、その本来の英雄的な目的を損なわせるために、しばしばそのアイデアを反転させる。 したがって、ヴェルギルの叙事詩は

バージル の記述は、アウグストゥス支配下のローマの将来の栄光に対する楽観主義を浮き彫りにしているのかもしれない、 ルーカン は同じような場面を使って、来るべき帝国のもとで自由が失われていくことを苦々しく悲観的に描いている。

ルーカン における神話のスケッチのように、物語を一連の個別のエピソードとして提示する。 オービッド 's 「メタモルフォーゼ 黄金時代の叙事詩が厳格な連続性を保っていたのとは対照的である。

シルバーエイジの詩人たちや、当時の上流階級の若者たちの多くがそうであったように、 ルーカン この詩はまた、"sententiae "として知られる、短くて軽妙なセリフやスローガンが随所にちりばめられている。 これは、銀器時代の詩人の多くがよく使った修辞学的戦術で、大衆娯楽としての演説に興味を持つ群衆の注意を引くために使われる。勝者の大義は神々を喜ばせたが、敗者はカトーを喜ばせた」。

「ファルサリア で大人気だった。 ルーカン 古代末期から中世にかけても学校の教科書として使われた。 ダンテには次のようなものがある。 ルーカン の最初のサークルで、他の古典詩人たちと肩を並べていた。 「インフェルノ エリザベス朝時代の劇作家クリストファー・マーロウが最初に第1巻の翻訳を発表し、トーマス・メイが1626年に英雄的対句への完全翻訳を発表した。

リソース

このページのトップへ

  • エドワード・リドリー卿による英訳(ペルセウス・プロジェクト): //www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0134
  • ラテン語版(単語ごとの翻訳付き)(ペルセウス・プロジェクト): //www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3atext%3a1999.02.0133

John Campbell

ジョン・キャンベルは熟練した作家であり文学愛好家であり、古典文学に対する深い評価と広範な知識で知られています。書き言葉への情熱と、特に古代ギリシャとローマの作品への強い関心を持って、ジョンは古典悲劇、抒情詩、新喜劇、風刺、叙事詩の研究と探求に何年も捧げてきました。名門大学で英文学を優秀な成績で卒業したジョンの学歴は、時代を超越した文学作品を批判的に分析し解釈するための強力な基盤をもたらしてくれます。アリストテレスの詩学、サッフォーの抒情的表現、アリストファネスの鋭い機知、ユウェナリスの風刺的な思索、そしてホメロスとウェルギリウスの包括的な物語のニュアンスを掘り下げる彼の能力は、本当に並外れたものです。ジョンのブログは、ジョンにとって、これらの古典的な傑作に対する洞察、観察、解釈を共有するための最も重要なプラットフォームとして機能します。テーマ、登場人物、シンボル、歴史的背景の綿密な分析を通じて、彼は古代の文豪の作品に命を吹き込み、あらゆる背景や興味を持つ読者がアクセスできるようにしています。彼の魅惑的な文体は読者の知性と心を引きつけ、古典文学の魔法の世界に引き込みます。ジョンはブログ投稿ごとに、深い知識と学術的な理解を巧みに織り交ぜています。これらのテキストと個人的なつながりがあり、それらを現代世界に関連付け、関連性のあるものにします。ジョンはその分野の権威として認められており、いくつかの有名な文学雑誌や出版物に記事やエッセイを寄稿しています。古典文学の専門知識により、さまざまな学会や文学イベントでの講演者としても人気があります。ジョン・キャンベルは、雄弁な散文と熱烈な熱意を通じて、古典文学の時代を超越した美しさと深い意味を復活させ、称賛することを決意しています。あなたが熱心な学者であっても、オイディプスの世界、サッポーの愛の詩、メナンドロの機知に富んだ戯曲、アキレスの英雄物語などを探求したい単なる好奇心旺盛な読者であっても、ジョンのブログは、教育し、インスピレーションを与え、刺激を与える貴重なリソースとなることを約束します。クラシックへの生涯にわたる愛。