Оглавление
(Дидактическая/элегическая поэма, латинский/римский язык, 1 век н.э., 2 330 строк)
Введение
Введение | Вернуться к началу страницы |
"Ars Amatoria" ( "Искусство любви" ) - это сборник из 57 дидактических стихотворений (или, возможно, более точно, бурлескная сатира на дидактическую поэзию) в трех книгах римского лирического поэта Овидий Поэма написана в элегических двустишиях, завершена и опубликована в 1 г. н.э. В ней содержатся поучения о том, как и где найти женщин (и мужей) в Риме, как их соблазнить и как не дать другим украсть их.
Синопсис | Вернуться к началу страницы |
Очень краткое общее изложение трех книг о "Ars Amatoria" могут быть перечислены следующим образом:
Смотрите также: Фавн и сатир: различия между мифологическими существамиКнига1:
Часть I: Его задача.
Часть II: Как ее найти.
Часть III: Поиск во время прогулки.
Часть IV: В театре.
Часть V: На скачках или в цирке.
Часть VI: Триумфы тоже хороши.
Часть VII: За обеденным столом.
Часть VIII: На пляже.
Часть IX: Как завоевать ее.
Часть X: Сначала закрепите служанку.
Часть XI: Не забудьте о ее дне рождения.
Часть XII: Пишите и давайте обещания.
Часть XIII: Будь там, где она есть.
Часть XIV: Выглядите презентабельно.
Часть XV: За ужином будьте смелее.
Часть XVI: Обещать и обманывать.
Часть XVII: Слезы, поцелуи и лидерство.
Часть XVIII: Будьте бледны и остерегайтесь своих друзей.
Часть XIX: Будьте гибкими.
Книга 2:
Часть I: Его задача.
Часть II: Вам нужны душевные подарки.
Часть III: Будьте кротки и благовоспитанны.
Часть IV: Будьте терпеливы и соблюдайте требования.
Часть V: Не падайте духом.
Часть VI: Победа над слугами.
Часть VII: Дарите ей маленькие подарки со вкусом.
Часть VIII: Обольщайте ее и делайте ей комплименты.
Часть IX: Утешайте ее в болезни.
Часть X: Дайте ей соскучиться по вам (но не слишком долго).
Часть XI: Заведите других друзей (но будьте осторожны).
Часть XII: О применении афродизиаков.
Часть XIII: Разжигайте ее ревность.
Часть XIV: Будь мудрым и страдай.
Часть XV: Уважайте ее свободу.
Часть XVI: Храните это в тайне.
Часть XVII: Не упоминайте о ее недостатках.
Часть XVIII: Никогда не спрашивайте о ее возрасте.
Часть XIX: Не спешите.
Часть XX: Задание выполнено (пока...).
Книга 3:
Часть I: Настало время обучать девочек.
Часть II: Позаботьтесь о том, как вы выглядите.
Часть III: Вкус и элегантность в прическе и одежде.
Часть IV: Макияж, но наедине.
Часть V: Скрывайте свои недостатки.
Часть VI: Будьте скромны в смехе и движениях.
Часть VII: Учите музыку и читайте поэтов.
Часть VIII: Разучивание танцев и игр.
Часть IX: Будьте на виду.
Часть X: Остерегайтесь ложных возлюбленных.
Часть XI: Будьте осторожны с письмами.
Смотрите также: Полифем в "Одиссее": сильный гигантский циклоп из греческой мифологииЧасть XII: Избегайте пороков, благоволите поэтам.
Часть XIII: Попытка молодых и пожилых любовников.
Часть XIV: Используйте ревность и страх.
Часть XV: Игра в плащ и кинжал.
Часть XVI: Заставьте его поверить, что его любят.
Часть XVII: Следите за тем, как вы едите и пьете.
Часть XVIII: И так до кровати....
Анализ | Вернуться к началу страницы |
Первые две книги Овидий 's "Ars Amatoria" были опубликованы около 1 г. до н.э., а третья часть (посвященная тем же темам с женской точки зрения) была добавлена на следующий год в 1 г. н.э. Произведение имело большой успех, настолько большой, что поэт написал не менее популярное продолжение, "Remedia Amoris" ( "Лекарства от любви" ), которая вскоре после этого предложила стоические советы и стратегии о том, как не пострадать от любовных чувств и как разлюбить.
Однако она не получила всеобщего признания, и есть свидетельства о том, что некоторые слушатели уходили с ранних чтений с отвращением. Многие предполагали, что безвкусность и развратность "Ars Amatoria" с его празднованием внебрачного секса, в значительной степени был ответственен за Овидий изгнание из Рима в 8 г. н.э. императором Августом, который в то время пытался продвигать более строгую мораль. Однако, более вероятно, что Овидий был каким-то образом втянут во фракционную политику, связанную с престолонаследием и/или другими скандалами (приемный сын Августа, Постум Агриппа, и его внучка, Юлия, были изгнаны примерно в то же время). Возможно, однако, что "Ars Amatoria" вполне могли быть использованы в качестве официального оправдания для понижения в классе.
Хотя в этом произведении, как правило, не дается никаких практических советов, пригодных для немедленного применения, а используются загадочные аллюзии, и тема рассматривается с размахом и интеллектом светской беседы, поверхностный блеск поэзии, тем не менее, ослепителен. Стандартные ситуации и клише темы рассматриваются в очень занимательной манере, приправленной красочными деталями изГреческая мифология, повседневная римская жизнь и общий человеческий опыт.
Однако через все его иронические рассуждения, Овидий не становится откровенно рибальным или непристойным, а сексуальные вопросы как таковые затрагиваются лишь в сокращенном виде в конце каждой книги, хотя даже здесь Овидий Например, в конце второй книги речь идет об удовольствии одновременного оргазма, а в конце третьей части обсуждаются различные сексуальные позиции, хотя и в довольно легкомысленной и шутливой манере.
Соответственно своей теме, поэма написана элегическими двустишиями любовной поэзии, а не дактилическими гекзаметрами, которые обычно ассоциируются с дидактической поэзией. Элегические двустишия состоят из чередующихся строк дактилического гекзаметра и дактилического пентаметра: два дактиля, за которыми следует долгий слог, цезура, затем еще два дактиля, за которыми следует долгий слог.
Литературный блеск и доступность произведения обеспечили ему статус широко читаемого источника вдохновения, и оно было включено в учебные планы средневековых европейских школ в XI и XII вв. Однако впоследствии оно также стало жертвой всплесков морального осуждения: все Овидий произведения были сожжены Савонаролой во Флоренции, Италия, в 1497 году; перевод Кристофера Марлоу "Ars Amatoria" была запрещена в 1599 году; а другой английский перевод был конфискован таможней США в 1930 году.
Ресурсы | Вернуться к началу страницы |
- Английский перевод (Perseus Project): //www.perseus.tufts.edu/hopper/text.jsp?doc=Perseus:text:1999.02.0069:text=Ars:book=1
- Латинская версия с пословным переводом (Perseus Project): //www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:text:1999.02.0068:text=Ars