Преглед садржаја
Део КСВИИ: Сузе, пољупци и преузимање вођства.
Део КСВИИИ: Буди блед и буди опрезан према својим пријатељима.
Део КСИКС: Будите флексибилни.
Књига 2:
Део И: Његов задатак.
Део ИИ: Потребни су вам дарови ума.
Део ИИИ: Будите нежни и добре ћуди.
Део ИВ: Будите стрпљиви и послушајте.
Део В: Не будите малодушни.
Део ВИ: Освојите слуге.
Део ВИИ: Дајте јој мале укусне поклоне.
Део ВИИИ: Поклоните јој се и поклоните јој комплименте.
Део ИКС: Утешите је у болести.
Део Кс : Пустите да јој недостајете (али не предуго).
Део КСИ: Имајте друге пријатеље (али будите опрезни).
Део КСИИ: О употреби афродизијака.
Део КСИИИ: Потакните њену љубомору.
Део КСИВ: Будите мудри и патите.
Део КСВ: Поштујте њену слободу.
Део КСВИ: Чувајте то у тајности.
Део КСВИИ: Не помињи њене грешке.
Део КСВИИИ: Никада не питај за њене године.
Део КСИКС: Не жури.
Део КСКС : Задатак је завршен (за сада…).
Књига 3:
И део: Сада је време да научимо девојчице.
Део ИИ: Водите рачуна о томе како изгледате.
Део ИИИ: Укус и елеганција у коси и облачењу.
Део ИВ: Шминка, али приватно.
Такође видети: Алопе: Посејдонова унука која је дала своју бебуДео В: Прикријте своје мане.
Део ВИ: Будите скромни у смеху и покрету.
Део ВИИ: Научите музику и читајте песнике.
Део ВИИИ: Научите да играте и игре.
Део ИКС: Будите виђени около.
Део Кс: Чувајте селажни љубавници.
Део КСИ: Пазите на писма.
Део КСИИ: Избегавајте пороке, фаворизујте песнике.
Део КСИИИ: Пробајте младе и старије љубавнике.
Део КСИВ: Користите љубомору и страх.
Део КСВ: Играјте огртач и бодеж.
Део КСВИ: Натерајте га да верује да је вољен.
Део КСВИИ: Пазите како једете и пијете.
Део КСВИИИ: И тако у кревет...
Анализа
| Назад на врх странице
|
Прве две књиге Овидије „Арс Аматориа” објављена је око 1 пне, а трећа (који се бави истим темама из женске перспективе) додата је следеће године 1 не. Дело је постигло велики популарни успех, толико да је песник убрзо потом написао једнако популаран наставак, „Ремедиа Аморис” ( „Лекови за љубав” ), који је понудио стоички савете и стратегије о томе како да избегнете да вас повреде љубавна осећања и како да се одљубите.
Такође видети: Сафо 31 – Тумачење њеног најпознатијег фрагментаМеђутим, то није било опште прихваћено, а постоје извештаји о неким слушаоцима који су одлазили раних читања у гађењу. Многи су претпоставили да су развратност и разузданост „Арс Аматориа“ , са прослављањем ванбрачног секса, у великој мери одговорни за прогон Овидија из Рима 8 не.е од стране цара Августа, који је у то време покушавао да промовише строжи морал. Међутим, вероватније је да је Овидије некако биоухваћен у фракцијску политику повезану са сукцесијом и/или другим скандалима (Августов усвојени син, Постумус Агрипа, и његова унука Јулија, обојица су прогнани отприлике у исто време). Могуће је, међутим, да је „Арс Аматориа“ можда коришћен као званични изговор за испадање.
Иако дело генерално не даје ниједан одмах употребљив практичан савет, уместо да користи загонетне алузије и третира тему са опсегом и интелигенцијом урбаног разговора, површна блиставост поезије је ипак заслепљујућа. Стандардне ситуације и клишеи ове теме обрађени су на веома забаван начин, зачињени живописним детаљима из грчке митологије, свакодневног римског живота и општег људског искуства.
Ипак, кроз свој иронични дискурс Овидије избегава да постане потпуно непристојан или непристојан, а сексуална питања сама по себи обрађују се само у скраћеном облику на крају сваке књиге, иако чак и овде Овидије задржава свој стил и своју дискрецију, избегавајући било какву порнографску нијансу . На пример, крај друге књиге бави се задовољствима истовременог оргазма, а крај трећег дела говори о различитим сексуалним позицијама, иако на прилично неуверљив и шаљив начин.
Прикладно за њен предмет, песма је састављена у елегијским двостихимаљубавна поезија, а не дактилски хексаметри који се обично повезују са дидактичком поезијом. Елегијски двостихи се састоје од наизменичних редова дактилског хексаметра и дактилног пентаметра: два дактила праћена дугим слогом, цезуром, затим још два дактила праћена дугачким слогом.
Књижевни сјај и популарна доступност дела имају осигурало да је остао широко читан извор инспирације и био је укључен у наставне планове и програме средњовековних европских школа у 11. и 12. веку. Међутим, касније је такође постала жртва излива моралног понижења: сва дела Овидија спалио је Савонарола у Фиренци, Италија, 1497. године; Превод Кристофера Марлоуа „Арс Аматориа“ је забрањен 1599. године; а још један енглески превод је запленила америчка царина тек 1930.
Ресурси
| Назад на врх странице
|
- Превод на енглески (пројекат Персеус): //ввв.персеус.туфтс.еду/ хоппер/тект.јсп?доц=Персеус:тект:1999.02.0069:тект=Арс:боок=1
- Латинска верзија са преводом реч по реч (Пројекат Персеј): //ввв.персеус.туфтс .еду/хоппер/тект?доц=Персеус:тект:1999.02.0068:тект=Арс
(Дидактичка/Елегична песма, латински/римски, 1 ЦЕ, 2330 редова)
Увод