Ars Amatoria - Ovidijus - Senovės Roma - Klasikinė literatūra

John Campbell 12-10-2023
John Campbell

(Didaktinė / eleginė poema, lotynų / romėnų kalba, 1 m. po Kr., 2330 eilučių)

Įvadas

Įvadas

Grįžti į puslapio viršų

"Ars Amatoria" ( "Meilės menas" ) - tai romėnų lyrinio poeto 57 didaktinių eilėraščių rinkinys (tiksliau, burleskinė satyra apie didaktinę poeziją) trijose knygose. Ovidijus , parašyta elegiškais kupletais ir užbaigta bei išleista 1 m. e. m. Poemoje pateikiama pamokymų, kaip ir kur Romoje rasti moterų (ir vyrų), kaip jas suvilioti ir kaip neleisti kitiems jų pavogti.

Santrauka

Grįžti į puslapio viršų

Labai trumpa bendra trijų knygų santrauka "Ars Amatoria" gali būti išvardyti taip:

1 knyga:

I dalis: Jo užduotis.

Taip pat žr: Idomenėjas: graikų generolas, paaukojęs savo sūnų kaip auką

II dalis: kaip ją rasti.

III dalis: Paieška vaikštant.

IV dalis: teatre.

V dalis: lenktynėse arba cirke.

VI dalis: triumfai irgi gerai.

VII dalis: prie pietų stalo.

VIII dalis: paplūdimyje.

IX dalis: Kaip ją laimėti.

X dalis: Pirmiausia užtikrinkite tarnaitę.

XI dalis: Nepamirškite jos gimtadienio.

Taip pat žr: Argonautika - Apolonijus iš Rodo - Senovės Graikija - Klasikinė literatūra

XII dalis: Rašykite ir duokite pažadus.

XIII dalis: Būk ten, kur ji yra.

XIV dalis: atrodykite išvaizdžiai.

XV dalis: Per vakarienę būkite drąsūs.

XVI dalis: Pažadėti ir apgauti.

XVII dalis: ašaros, bučiniai ir vadovavimas.

XVIII dalis: Būkite blyškūs ir saugokitės savo draugų.

XIX dalis: būkite lankstūs.

2 knyga:

I dalis: Jo užduotis.

II dalis: jums reikia proto dovanų.

III dalis: Būkite švelnūs ir geros nuotaikos.

IV dalis: būkite kantrūs ir laikykitės reikalavimų.

V dalis: Nebūkite silpnapročiai.

VI dalis: įtikinti tarnus.

VII dalis: dovanokite jai skoningas dovanėles.

VIII dalis: Dovanokite jai ir sakykite komplimentus.

IX dalis: Paguoskite ją ligoje.

X dalis: leiskite jai pasiilgti jūsų (bet neilgam).

XI dalis: turėkite kitų draugų (bet būkite atsargūs).

XII dalis: Apie afrodiziakų vartojimą.

XIII dalis: sužadinkite jos pavydą.

XIV dalis: Būk išmintingas ir kentėk.

XV dalis: gerbkite jos laisvę.

XVI dalis: Laikykite tai paslaptyje.

XVII dalis: Neminėkite jos trūkumų.

XVIII dalis: Niekada neklauskite apie jos amžių.

XIX dalis: Neskubėkite.

XX dalis: Užduotis įvykdyta (kol kas...).

3 knyga:

I dalis: Dabar laikas mokyti mergaites.

II dalis: rūpinkitės savo išvaizda.

III dalis: skonis ir elegancija šukuosenose ir aprangoje.

IV dalis: Makiažas, bet privačiai.

V dalis: paslėpkite savo trūkumus.

VI dalis: Būkite kuklūs juokdamiesi ir judėdami.

VII dalis: mokykitės muzikos ir skaitykite poetus.

VIII dalis: mokykitės šokių ir žaidimų.

IX dalis: Būkite matomi aplinkui.

X dalis: Saugokitės netikrų meilužių.

XI dalis: atsargiai elkitės su raidėmis.

XII dalis: Venkite ydų, palankiai vertinkite poetus.

XIII dalis: išbandykite jaunus ir vyresnius meilužius.

XIV dalis: Pasinaudokite pavydu ir baime.

XV dalis: Žaiskite slėpynėmis ir durklais.

XVI dalis: priverskite jį patikėti, kad yra mylimas.

XVII dalis: Stebėkite, kaip valgote ir geriate.

XVIII dalis: Ir taip į lovą....

Analizė

Grįžti į puslapio viršų

Pirmosios dvi knygos Ovidijus 's "Ars Amatoria" buvo išleistas apie 1 m. pr. m. e., o trečiasis (nagrinėjantis tas pačias temas iš moters perspektyvos) buvo pridėtas kitais metais, t. y. 1 m. e. m. e. m. Kūrinys sulaukė didelio pasisekimo, tokio didelio, kad poetas parašė ne mažiau populiarų tęsinį, "Remedia Amoris" ( "Priemonės meilei" ), kuriame buvo pateikiami stoiški patarimai ir strategijos, kaip išvengti meilės jausmų įskaudinimo ir kaip nemylėti.

Tačiau ji nebuvo visuotinai pripažinta, ir yra pasakojimų apie kai kuriuos klausytojus, kurie su pasibjaurėjimu išėjo iš pirmųjų skaitymų. "Ars Amatoria" , kuriame buvo šlovinami nesantuokiniai lytiniai santykiai, daugiausia lėmė Ovidijus 8 m. po Kr. iš Romos išvarė imperatorius Augustas, kuris tuo metu bandė skatinti griežtesnę moralę. Tačiau labiau tikėtina, kad Ovidijus buvo įsivėlęs į frakcijų politiką, susijusią su įpėdinyste ir (arba) kitais skandalais (Augusto įvaikintas sūnus Postumas Agrippa ir jo anūkė Julija buvo ištremti maždaug tuo pačiu metu). "Ars Amatoria" galėjo būti naudojamas kaip oficialus pasiteisinimas dėl iškritimo į žemesnę lygą.

Nors kūrinyje paprastai nepateikiama jokių praktinių patarimų, kuriais būtų galima iš karto pasinaudoti, o pasitelkiamos mįslingos užuominos ir tema nagrinėjama su urbanistinio pokalbio įvairove ir išmone, paviršutiniškas poezijos blizgesys vis dėlto pribloškia. Standartinės temos situacijos ir klišės nagrinėjamos labai linksmai, pagardinant spalvingomis detalėmis išgraikų mitologiją, kasdienį romėnų gyvenimą ir bendrą žmogiškąją patirtį.

Tačiau per visas savo ironiškas kalbas, Ovidijus vengiama atviro šmaikštumo ar nepadorumo, o seksualiniai klausimai kaip tokie trumpai aptariami tik kiekvienos knygos pabaigoje, nors net ir čia Ovidijus Pavyzdžiui, antrosios knygos pabaigoje kalbama apie vienu metu patiriamo orgazmo malonumus, o trečiosios dalies pabaigoje aptariamos įvairios seksualinės pozos, nors ir ganėtinai lengvabūdiškai ir be liežuvio.

Eilėraštis parašytas meilės poezijai būdingais elegiškais kupletais, o ne daktiliniais hegzametrais, kurie paprastai siejami su didaktine poezija. Elegiškus kupletus sudaro daktilinio hegzametro ir daktilinio pentametro eilutės: po dviejų daktilių eina ilgas skiemuo, cezūra, tada dar du daktiliai, po kurių eina ilgas skiemuo.

Literatūrinis grožis ir populiarus kūrinio prieinamumas užtikrino, kad jis išliko plačiai skaitomu įkvėpimo šaltiniu, o XI ir XII a. buvo įtrauktas į viduramžių Europos mokyklų programas. Tačiau vėliau jis tapo ir moralinio pasmerkimo auka: visi Ovidijus Savonarola 1497 m. sudegino Florencijoje, Italijoje; Christopherio Marlowe'o išverstą "Ars Amatoria" buvo uždrausta 1599 m., o kitą anglišką vertimą JAV muitinė konfiskavo dar 1930 m.

Ištekliai

Grįžti į puslapio viršų

  • Vertimas į anglų kalbą (Perseus Project): //www.perseus.tufts.edu/hopper/text.jsp?doc=Perseus:text:1999.02.0069:text=Ars:book=1
  • Vertimas į lotynų kalbą su vertimu žodis po žodžio (Perseus Project): //www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:text:1999.02.0068:text=Ars

John Campbell

Johnas Campbellas yra patyręs rašytojas ir literatūros entuziastas, žinomas dėl savo gilaus dėkingumo ir plačių klasikinės literatūros žinių. Aistringas rašytiniam žodžiui ir ypatingai susižavėjęs senovės Graikijos ir Romos kūriniais, Jonas daug metų paskyrė klasikinės tragedijos, lyrikos, naujosios komedijos, satyros ir epinės poezijos studijoms ir tyrinėjimams.Su pagyrimu prestižiniame universitete baigęs anglų literatūros studijas, Johno akademinis išsilavinimas suteikia jam tvirtą pagrindą kritiškai analizuoti ir interpretuoti šiuos nesenstančius literatūros kūrinius. Jo sugebėjimas įsigilinti į Aristotelio poetikos niuansus, Sapfo lyrinę išraišką, aštrų Aristofano sąmojį, Juvenalio satyrinius apmąstymus ir plačius Homero ir Vergilijaus pasakojimus yra tikrai išskirtinis.Jono tinklaraštis yra svarbiausia platforma, kurioje jis gali dalytis savo įžvalgomis, pastebėjimais ir interpretacijomis apie šiuos klasikinius šedevrus. Kruopščiai analizuodamas temas, veikėjus, simbolius ir istorinį kontekstą, jis atgaivina senovės literatūros milžinų kūrinius, padarydamas juos prieinamus įvairaus išsilavinimo ir pomėgių skaitytojams.Jo žavus rašymo stilius įtraukia ir skaitytojų protus, ir širdis, įtraukdamas juos į magišką klasikinės literatūros pasaulį. Su kiekvienu tinklaraščio įrašu Jonas sumaniai sujungia savo mokslinį supratimą su giliu supratimuasmeninis ryšys su šiais tekstais, todėl jie yra susiję ir aktualūs šiuolaikiniam pasauliui.Savo srities autoritetu pripažintas Johnas yra pridėjęs straipsnių ir esė keliuose prestižiniuose literatūros žurnaluose ir leidiniuose. Dėl savo patirties klasikinės literatūros srityje jis taip pat tapo geidžiamu pranešėju įvairiose akademinėse konferencijose ir literatūros renginiuose.Savo iškalbinga proza ​​ir karštu entuziazmu Johnas Campbellas yra pasiryžęs atgaivinti ir švęsti nesenstantį klasikinės literatūros grožį ir didelę reikšmę. Nesvarbu, ar esate atsidavęs mokslininkas, ar tiesiog smalsus skaitytojas, siekiantis tyrinėti Edipo pasaulį, Sappho meilės eilėraščius, šmaikščius Menandro pjeses ar herojiškas Achilo pasakas, Jono tinklaraštis žada būti neįkainojamas šaltinis, kuris lavins, įkvėps ir uždegs. visą gyvenimą trunkanti meilė klasikai.