Змест
Частка XVII: Слёзы, пацалункі і браць на сябе лідэрства.
Частка XVIII: Будзьце бледнымі і асцерагайцеся сваіх сяброў.
Частка XIX: Будзьце гнуткімі.
Кніга 2:
Частка I: Яго задача.
Частка II: Вам патрэбны дары розуму.
Частка III: Будзьце далікатнымі і добрага характару.
Частка IV: Будзьце цярплівыя і падпарадкоўвайцеся.
Частка V: Не будзьце слабанервнымі.
Глядзі_таксама: Фінікійскія жанчыны – Эўрыпід – Старажытная Грэцыя – Класічная літаратураЧастка VI: Перамагайце слуг.
Частка VII: Рабіце ёй маленькія смачныя падарункі.
Частка VIII: ладзьце яе і рабіце кампліменты.
Частка IX: Суцяшайце яе падчас хваробы.
Частка X : Няхай яна сумуе па табе (але не занадта доўга).
Частка XI: Майце іншых сяброў (але будзьце асцярожныя).
Частка XII: Аб выкарыстанні афрадызіякаў.
Частка XIII: Распальвайце яе рэўнасць.
Частка XIV: Будзьце мудрымі і пакутуйце.
Частка XV: Паважайце яе свабоду.
Глядзі_таксама: Фіест – Сенека Малодшы – Старажытны Рым – Класічная літаратураЧастка XVI: Трымайце гэта ў сакрэце.
Частка XVII: Не згадвайце яе недахопы.
Частка XVIII: Ніколі не пытайцеся пра яе ўзрост.
Частка XIX: Не спяшайцеся.
Частка XX : Заданне выканана (на дадзены момант…).
Кніга 3:
Частка I: Цяпер прыйшоў час навучыць дзяўчат.
Частка II: Сачыце за тым, як вы выглядаеце.
Частка III: Густ і элегантнасць у прычосцы і вопратцы.
Частка IV: Макіяж, але ў прыватным парадку.
Частка V: Хавайце свае недахопы.
Частка VI: Будзьце сціплымі ў смеху і руху.
Частка VII: Вучыцеся музыцы і чытайце паэтаў.
Частка VIII: Вучыцеся танцаваць і гульні.
Частка IX: Вас бачаць.
Частка X: Сцеражыцесяфальшывыя палюбоўнікі.
Частка XI: Беражыце лісты.
Частка XII: Пазбягайце заганаў, аддавайце перавагу паэтам.
Частка XIII: Спрабуйце маладых і старэйшых палюбоўнікаў.
Частка XIV: Выкарыстоўвайце рэўнасць і страх.
Частка XV: Гуляйце ў плашч і кінжал.
Частка XVI: Прымусьце яго паверыць, што яго любяць.
Частка XVII: Сачыце за тым, як ясце і п'еце.
Частка XVIII: І так у ложак....
Аналіз
| Вернуцца да пачатку старонкі
|
Першыя дзве кнігі Авідзія “Ars Amatoria” быў апублікаваны каля 1 года да н.э., а трэці (разглядаючы тыя ж тэмы з жаночага пункту гледжання) быў дададзены ў наступным годзе 1 года н.э. Твор меў вялікі папулярны поспех, настолькі, што паэт напісаў не менш папулярны працяг «Remedia Amoris» ( «Лекі ад кахання» ), неўзабаве пасля гэтага, які прапаноўваў стаічны парады і стратэгіі аб тым, як не пацярпець ад любоўных пачуццяў і як разлюбіць.
Аднак гэта не было паўсюдна прызнана, і ёсць справаздачы пра тое, што некаторыя слухачы сыходзілі ранніх чытанняў з агідай. Многія мяркуюць, што распуснасць і распуснасць «Ars Amatoria» з услаўленнем пазашлюбнага сэксу ў значнай ступені прычыніліся да выгнання Авідзія з Рыма імператарам у 8 г.н.э. Аўгуста, які ў той час спрабаваў прапагандаваць больш строгую мараль. Аднак больш верагодна, што Авідзій нейкім чынам быўбыў уцягнуты ў палітыку груповак, звязаную з пераемнасцю і/ці іншымі скандаламі (прыёмны сын Аўгуста, Постум Агрыпа, і яго ўнучка Юлія былі выгнаны прыкладна ў той жа час). Аднак не выключана, што «Ars Amatoria» цалкам магло быць выкарыстана ў якасці афіцыйнага апраўдання для паніжэння.
Хоць праца звычайна не дае практычных парад, якія можна неадкладна выкарыстоўваць, Павярхоўны бляск паэзіі, тым не менш, з выкарыстаннем загадкавых алюзій і апрацоўкі тэмы з дыяпазонам і інтэлектам гарадской размовы, ашаламляе. Стандартныя сітуацыі і клішэ тэмы разглядаюцца ў вельмі займальнай форме, прыпраўленай маляўнічымі дэталямі з грэчаскай міфалогіі, паўсядзённым жыцці Рыма і агульным чалавечым вопытам.
Аднак праз увесь свой іранічны дыскурс Авідый пазбягае быць адкрытым грубым або непрыстойным, а сэксуальныя пытанні самі па сабе разглядаюцца толькі ў скарочанай форме ў канцы кожнай кнігі, хоць нават тут Авідый захоўвае свой стыль і сваю абачлівасць, пазбягаючы любога парнаграфічнага адцення . Напрыклад, у канцы другой кнігі разглядаюцца задавальнення ад адначасовага аргазму, а ў канцы трэцяй часткі абмяркоўваюцца розныя сэксуальныя пазіцыі, хоць і ў даволі легкадумнай і насмешлівай манеры.
Адпаведна для сваёй тэмай паэма складзена ў элегічных куплетахлюбоўная паэзія, а не дактылічныя гекзаметры, якія звычайна асацыююцца з дыдактычнай паэзіяй. Элегічныя куплеты складаюцца з чаргуючыхся радкоў дактылічнага гекзаметра і дактылічнага пентаметра: двух дактыляў, пасля якіх ідзе доўгі склад, цэзура, потым яшчэ двух дактыляў, пасля якіх ідзе доўгі склад.
Літаратурная яркасць і папулярная даступнасць твора спрыялі гарантаваў, што ён заставаўся шырока чытанай крыніцай натхнення, і ён быў уключаны ў навучальныя праграмы сярэднявечных еўрапейскіх школ у 11-м і 12-м стагоддзях. Аднак пасля ён таксама стаў ахвярай выбухаў маральнай ганьбы: усе творы Авідзія былі спалены Саванаролай у Фларэнцыі, Італія, у 1497 г.; Пераклад Крыстафера Марло «Ars Amatoria» быў забаронены ў 1599 годзе; і яшчэ адзін ангельскі пераклад быў канфіскаваны мытняй ЗША ў 1930 годзе.
Рэсурсы
| Назад да пачатку старонкі
|
- Пераклад на англійскую мову (праект Perseus): //www.perseus.tufts.edu/ hopper/text.jsp?doc=Perseus:text:1999.02.0069:text=Ars:book=1
- Лацінская версія з перакладам слова ў слова (праект Perseus): //www.perseus.tufts .edu/hopper/text?doc=Персей:тэкст:1999.02.0068:тэкст=Ars
(Дыдактычная/Элегічная паэма, лацінская/рымская, 1 н.э., 2330 радкоў)
Уводзіны