Ars Amatoria - Овідій - Стародавній Рим - Класична література

John Campbell 12-10-2023
John Campbell

(Дидактична/елегічна поема, латинська/римська, 1 ст. н.е., 2330 рядків)

Вступ

Вступ

Повернутися до початку сторінки

"Ars Amatoria" ( "Мистецтво кохання" ) - збірка 57 дидактичних віршів (або, можливо, точніше, бурлескна сатира на дидактичну поезію) у трьох книгах римського поета-лірика Овідій написаний елегійними двовіршами, завершений і опублікований у 1 ст. н.е. Поема містить повчання про те, як і де знайти жінок (і чоловіків) у Римі, як їх спокушати і як не дати іншим вкрасти їх.

Синопсис

Повернутися до початку сторінки

Дивіться також: Лестригони в "Одіссеї": Одіссей на полюванні

Дуже короткий загальний підсумок трьох книг серії "Ars Amatoria" можна перерахувати наступним чином:

Книга перша:

Частина І: Його завдання.

Частина II: Як її знайти.

Частина III: Шукайте під час прогулянки.

Частина IV: У театрі.

Частина V: На перегонах або в цирку.

Частина VI: Тріумфи - це теж добре.

Частина VII: За обіднім столом.

Частина VIII: На пляжі.

Частина IX: Як її завоювати.

Частина X: Спочатку захистіть покоївку.

Частина XI: Не забудьте про її день народження.

Частина XII: Пишіть і давайте обіцянки.

Частина XIII: Будьте там, де вона є.

Частина XIV: Виглядаємо презентабельно.

Частина XV: За вечерею будьте сміливими.

Частина XVI: Обіцяти і обманювати.

Частина XVII: Сльози, поцілунки та лідерство.

Частина XVIII: Будь блідим і остерігайся своїх друзів.

Частина XIX: Будьте гнучкими.

Книга 2:

Частина І: Його завдання.

Частина II: Вам потрібні дари розуму.

Частина III: Будьте лагідні та стримані.

Частина IV: Наберіться терпіння і виконуйте.

Частина V: Не будьте слабкодухими.

Частина VI: Перемогти слуг.

Частина VII: Даруйте їй маленькі подарунки зі смаком.

Частина VIII: Надавайте їй перевагу і робіть компліменти.

Частина IX: Утішай її в недузі.

Частина X: Дозвольте їй сумувати за вами (але не надто довго).

Частина XI: Майте інших друзів (але будьте обережні).

Частина XII: Про використання афродизіаків.

Частина XIII: Розпалюємо її ревнощі.

Частина XIV: Будьте мудрими і страждайте.

Частина XV: Поважайте її свободу.

Частина XVI: Тримайте це в таємниці.

Частина XVII: Не згадуйте про її недоліки.

Частина XVIII: Ніколи не питайте про її вік.

Частина XIX: Не поспішайте.

Частина XX: Завдання виконано (поки що...).

Книга 3:

Частина І: Настав час навчати дівчат.

Частина II: Дбайте про те, як ви виглядаєте.

Частина III: Смак та елегантність у зачісці та одязі.

Частина IV: Макіяж, але наодинці.

Частина V: Приховуємо свої недоліки.

Частина VI: Будьте скромні у сміху та рухах.

Частина VII: Вивчаємо музику і читаємо поетів.

Частина VIII: Вивчаємо танці та ігри.

Частина IX: Бути поміченим.

Частина X: Остерігайтеся фальшивих коханців.

Частина XI: Обережно з листами.

Частина XII: Уникайте пороків, шануйте поетів.

Частина XIII: Спробуйте молодих і старших коханців.

Частина XIV: Використовуйте заздрість і страх.

Частина XV: Гра в плащ і кинджал.

Частина XVI: Дайте їй повірити, що її люблять.

Частина XVII: Слідкуйте за тим, що ви їсте і п'єте.

Частина XVIII: І так до ліжка....

Аналіз

Повернутися до початку сторінки

Перші дві книги з серії Овідій 's "Ars Amatoria" були опубліковані близько 1 р. до н.е., а третя (присвячена тим самим темам з жіночої точки зору) була додана наступного року в 1 р. н.е. Твір мав великий успіх, настільки, що поетеса написала не менш популярне продовження, "Remedia Amoris" ( "Ліки від кохання" ), яка незабаром після цього давала стоїчні поради та стратегії про те, як уникнути болю від любовних почуттів і як розлюбити кохання.

Однак вона не отримала загального визнання, і є свідчення про те, що деякі слухачі з огидою покидали перші читання. Багато хто припускав, що непристойність і розгнузданість "Ars Amatoria" з його прославлянням позашлюбних сексуальних стосунків, був значною мірою відповідальний за Овідій вигнання з Риму у 8 р. н.е. імператором Августом, який намагався запровадити більш сувору мораль у той час. Однак більш вірогідно, що Овідій був так чи інакше втягнутий у фракційну політику, пов'язану з престолонаслідуванням та/або іншими скандалами (прийомний син Августа, Постум Агріппа, та його онука Юлія були вигнані приблизно в той самий час). Можливо, однак, що "Ars Amatoria" цілком могло бути використано як офіційний привід для пониження в посаді.

Хоча твір загалом не дає жодних практичних порад, які можна було б використати негайно, а радше використовує загадкові алюзії та трактує тему з розмахом та інтелігентністю міської розмови, поверхневий блиск поезії, тим не менш, сліпучий. Стандартні ситуації та кліше теми трактуються у надзвичайно розважальній формі, приправлені барвистими деталями зГрецька міфологія, повсякденне римське життя та загальний людський досвід.

Втім, через весь його іронічний дискурс, Овідій уникає відвертої брутальності чи непристойності, а сексуальні питання як такі розглядаються лише в скороченій формі наприкінці кожної книги, хоча навіть тут Овідій зберігає свій стиль і свою розсудливість, уникаючи будь-якого порнографічного відтінку. Наприклад, наприкінці другої книги йдеться про задоволення від одночасного оргазму, а наприкінці третьої частини обговорюються різні сексуальні позиції, хоча і в досить легковажній та жартівливій манері.

Відповідно до теми, вірш написаний елегійним ямбом любовної поезії, а не дактилічним гекзаметром, який зазвичай асоціюється з дидактичною поезією. Елегійний ямб складається з чергування рядків дактилічного гекзаметра і дактилічного п'ятистопного ямба: два дактилі, за якими йде довгий склад, цезура, потім ще два дактилі, за якими йде довгий склад.

Літературний блиск і популярність твору забезпечили йому те, що він залишався широко читаним джерелом натхнення і був включений до навчальних програм середньовічних європейських шкіл в 11-12 ст. Однак згодом він також став жертвою спалахів морального осуду: всі Овідій Твори Савонароли були спалені Савонаролою у Флоренції, Італія, в 1497 році; переклад Крістофера Марло "Ars Amatoria" був заборонений у 1599 році; а інший англійський переклад був конфіскований митницею США аж у 1930 році.

Ресурси

Дивіться також: Мегапентес: два персонажі, які носили це ім'я в грецькій міфології

Повернутися до початку сторінки

  • Переклад англійською мовою (проект Perseus): //www.perseus.tufts.edu/hopper/text.jsp?doc=Perseus:text:1999.02.0069:text=Ars:book=1
  • Латинська версія з дослівним перекладом (проект Perseus): //www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:text:1999.02.0068:text=Ars

John Campbell

Джон Кемпбелл — досвідчений письменник і літературний ентузіаст, відомий своєю глибокою вдячністю та глибоким знанням класичної літератури. Маючи пристрасть до писаного слова та особливе захоплення творами Стародавньої Греції та Риму, Джон присвятив роки вивченню та дослідженню класичної трагедії, ліричної поезії, нової комедії, сатири та епічної поезії.Закінчивши з відзнакою англійську літературу в престижному університеті, академічна освіта Джона дає йому міцну основу для критичного аналізу та тлумачення цих позачасових літературних творів. Його здатність заглиблюватися в нюанси поетики Аристотеля, ліричних виразів Сапфо, гострого дотепу Арістофана, сатиричних роздумів Ювенала та широких оповідей Гомера та Вергілія справді виняткова.Блог Джона служить першорядною платформою для того, щоб він міг поділитися своїми ідеями, спостереженнями та інтерпретаціями цих класичних шедеврів. Завдяки ретельному аналізу тем, персонажів, символів та історичного контексту він оживляє твори стародавніх літературних гігантів, роблячи їх доступними для читачів будь-якого походження та інтересів.Його захоплюючий стиль письма захоплює як розуми, так і серця читачів, залучаючи їх у чарівний світ класичної літератури. У кожній публікації в блозі Джон вміло поєднує своє наукове розуміння з глибокимособистий зв’язок із цими текстами, що робить їх пов’язаними та актуальними для сучасного світу.Визнаний авторитетом у своїй галузі, Джон написав статті та есе для кількох престижних літературних журналів і видань. Його досвід у класичній літературі також зробив його затребуваним доповідачем на різноманітних наукових конференціях і літературних заходах.Завдяки своїй красномовній прозі та палкому ентузіазму Джон Кемпбелл сповнений рішучості відродити та прославити позачасову красу та глибоке значення класичної літератури. Незалежно від того, чи є ви відданим науковцем чи просто допитливим читачем, який прагне дослідити світ Едіпа, любовних віршів Сапфо, дотепних п’єс Менандра чи героїчних оповідань про Ахілла, блог Джона обіцяє стати безцінним ресурсом, який навчатиме, надихатиме та запалюватиме любов до класики на все життя.