Зміст
(Дидактична/елегічна поема, латинська/римська, 1 ст. н.е., 2330 рядків)
Вступ
Вступ | Повернутися до початку сторінки |
"Ars Amatoria" ( "Мистецтво кохання" ) - збірка 57 дидактичних віршів (або, можливо, точніше, бурлескна сатира на дидактичну поезію) у трьох книгах римського поета-лірика Овідій написаний елегійними двовіршами, завершений і опублікований у 1 ст. н.е. Поема містить повчання про те, як і де знайти жінок (і чоловіків) у Римі, як їх спокушати і як не дати іншим вкрасти їх.
Синопсис | Повернутися до початку сторінки Дивіться також: Лестригони в "Одіссеї": Одіссей на полюванні |
Дуже короткий загальний підсумок трьох книг серії "Ars Amatoria" можна перерахувати наступним чином:
Книга перша:
Частина І: Його завдання.
Частина II: Як її знайти.
Частина III: Шукайте під час прогулянки.
Частина IV: У театрі.
Частина V: На перегонах або в цирку.
Частина VI: Тріумфи - це теж добре.
Частина VII: За обіднім столом.
Частина VIII: На пляжі.
Частина IX: Як її завоювати.
Частина X: Спочатку захистіть покоївку.
Частина XI: Не забудьте про її день народження.
Частина XII: Пишіть і давайте обіцянки.
Частина XIII: Будьте там, де вона є.
Частина XIV: Виглядаємо презентабельно.
Частина XV: За вечерею будьте сміливими.
Частина XVI: Обіцяти і обманювати.
Частина XVII: Сльози, поцілунки та лідерство.
Частина XVIII: Будь блідим і остерігайся своїх друзів.
Частина XIX: Будьте гнучкими.
Книга 2:
Частина І: Його завдання.
Частина II: Вам потрібні дари розуму.
Частина III: Будьте лагідні та стримані.
Частина IV: Наберіться терпіння і виконуйте.
Частина V: Не будьте слабкодухими.
Частина VI: Перемогти слуг.
Частина VII: Даруйте їй маленькі подарунки зі смаком.
Частина VIII: Надавайте їй перевагу і робіть компліменти.
Частина IX: Утішай її в недузі.
Частина X: Дозвольте їй сумувати за вами (але не надто довго).
Частина XI: Майте інших друзів (але будьте обережні).
Частина XII: Про використання афродизіаків.
Частина XIII: Розпалюємо її ревнощі.
Частина XIV: Будьте мудрими і страждайте.
Частина XV: Поважайте її свободу.
Частина XVI: Тримайте це в таємниці.
Частина XVII: Не згадуйте про її недоліки.
Частина XVIII: Ніколи не питайте про її вік.
Частина XIX: Не поспішайте.
Частина XX: Завдання виконано (поки що...).
Книга 3:
Частина І: Настав час навчати дівчат.
Частина II: Дбайте про те, як ви виглядаєте.
Частина III: Смак та елегантність у зачісці та одязі.
Частина IV: Макіяж, але наодинці.
Частина V: Приховуємо свої недоліки.
Частина VI: Будьте скромні у сміху та рухах.
Частина VII: Вивчаємо музику і читаємо поетів.
Частина VIII: Вивчаємо танці та ігри.
Частина IX: Бути поміченим.
Частина X: Остерігайтеся фальшивих коханців.
Частина XI: Обережно з листами.
Частина XII: Уникайте пороків, шануйте поетів.
Частина XIII: Спробуйте молодих і старших коханців.
Частина XIV: Використовуйте заздрість і страх.
Частина XV: Гра в плащ і кинджал.
Частина XVI: Дайте їй повірити, що її люблять.
Частина XVII: Слідкуйте за тим, що ви їсте і п'єте.
Частина XVIII: І так до ліжка....
Аналіз | Повернутися до початку сторінки |
Перші дві книги з серії Овідій 's "Ars Amatoria" були опубліковані близько 1 р. до н.е., а третя (присвячена тим самим темам з жіночої точки зору) була додана наступного року в 1 р. н.е. Твір мав великий успіх, настільки, що поетеса написала не менш популярне продовження, "Remedia Amoris" ( "Ліки від кохання" ), яка незабаром після цього давала стоїчні поради та стратегії про те, як уникнути болю від любовних почуттів і як розлюбити кохання.
Однак вона не отримала загального визнання, і є свідчення про те, що деякі слухачі з огидою покидали перші читання. Багато хто припускав, що непристойність і розгнузданість "Ars Amatoria" з його прославлянням позашлюбних сексуальних стосунків, був значною мірою відповідальний за Овідій вигнання з Риму у 8 р. н.е. імператором Августом, який намагався запровадити більш сувору мораль у той час. Однак більш вірогідно, що Овідій був так чи інакше втягнутий у фракційну політику, пов'язану з престолонаслідуванням та/або іншими скандалами (прийомний син Августа, Постум Агріппа, та його онука Юлія були вигнані приблизно в той самий час). Можливо, однак, що "Ars Amatoria" цілком могло бути використано як офіційний привід для пониження в посаді.
Хоча твір загалом не дає жодних практичних порад, які можна було б використати негайно, а радше використовує загадкові алюзії та трактує тему з розмахом та інтелігентністю міської розмови, поверхневий блиск поезії, тим не менш, сліпучий. Стандартні ситуації та кліше теми трактуються у надзвичайно розважальній формі, приправлені барвистими деталями зГрецька міфологія, повсякденне римське життя та загальний людський досвід.
Втім, через весь його іронічний дискурс, Овідій уникає відвертої брутальності чи непристойності, а сексуальні питання як такі розглядаються лише в скороченій формі наприкінці кожної книги, хоча навіть тут Овідій зберігає свій стиль і свою розсудливість, уникаючи будь-якого порнографічного відтінку. Наприклад, наприкінці другої книги йдеться про задоволення від одночасного оргазму, а наприкінці третьої частини обговорюються різні сексуальні позиції, хоча і в досить легковажній та жартівливій манері.
Відповідно до теми, вірш написаний елегійним ямбом любовної поезії, а не дактилічним гекзаметром, який зазвичай асоціюється з дидактичною поезією. Елегійний ямб складається з чергування рядків дактилічного гекзаметра і дактилічного п'ятистопного ямба: два дактилі, за якими йде довгий склад, цезура, потім ще два дактилі, за якими йде довгий склад.
Літературний блиск і популярність твору забезпечили йому те, що він залишався широко читаним джерелом натхнення і був включений до навчальних програм середньовічних європейських шкіл в 11-12 ст. Однак згодом він також став жертвою спалахів морального осуду: всі Овідій Твори Савонароли були спалені Савонаролою у Флоренції, Італія, в 1497 році; переклад Крістофера Марло "Ars Amatoria" був заборонений у 1599 році; а інший англійський переклад був конфіскований митницею США аж у 1930 році.
РесурсиДивіться також: Мегапентес: два персонажі, які носили це ім'я в грецькій міфології | Повернутися до початку сторінки |
- Переклад англійською мовою (проект Perseus): //www.perseus.tufts.edu/hopper/text.jsp?doc=Perseus:text:1999.02.0069:text=Ars:book=1
- Латинська версія з дослівним перекладом (проект Perseus): //www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:text:1999.02.0068:text=Ars