Mục lục
Phần XVII: Nước mắt, nụ hôn và sự dẫn đầu.
Phần XVIII: Xanh xao và cảnh giác với bạn bè.
Phần XIX: Hãy linh hoạt.
Quyển 2:
Phần I: Nhiệm vụ của anh ấy.
Phần II: Bạn cần trí tuệ.
Phần III: Hãy nhẹ nhàng và tốt tính.
Phần IV: Kiên nhẫn và tuân thủ.
Phần V: Đừng yếu tim.
Xem thêm: Catharsis trong Oedipus Rex: Nỗi sợ hãi và thương hại được gợi lên trong khán giả như thế nàoPhần VI: Thu phục những người hầu.
Phần VII: Tặng cô ấy những món quà nhỏ trang nhã.
Phần VIII: Ưu ái và khen ngợi cô ấy.
Phần IX: An ủi cô ấy khi ốm đau.
Phần X : Hãy để cô ấy nhớ bạn (nhưng không quá lâu).
Phần XI: Có những người bạn khác (nhưng hãy cẩn thận).
Phần XII: Về việc sử dụng thuốc kích dục.
Phần XIII: Khuấy động sự ghen tuông của cô ấy.
Phần XIV: Hãy khôn ngoan và chịu đựng.
Phần XV: Tôn trọng tự do của cô ấy.
Phần XVI: Giữ bí mật.
Phần XVII: Đừng nhắc đến lỗi lầm của cô ấy.
Phần XVIII: Đừng bao giờ hỏi tuổi của cô ấy.
Phần XIX: Đừng vội vàng.
Phần XX : Nhiệm vụ đã hoàn thành (hiện tại…).
Quyển 3:
Phần I: Bây giờ là lúc dạy các cô gái.
Phần II: Hãy quan tâm đến vẻ ngoài của bạn.
Phần III: Hương vị và sự thanh lịch trong kiểu tóc và trang phục.
Phần IV: Trang điểm nhưng ở nơi kín đáo.
Phần V: Che giấu khuyết điểm.
Phần VI: Cười và cử động khiêm tốn.
Phần VII: Học nhạc và đọc thơ.
Phần VIII: Học khiêu vũ và trò chơi.
Phần IX: Được nhìn thấy xung quanh.
Xem thêm: Tại sao Medusa bị nguyền rủa? Hai mặt của câu chuyện trên cái nhìn của MedusaPhần X: Cẩn thận vớinhững người tình giả dối.
Phần XI: Cẩn thận với chữ cái.
Phần XII: Tránh thói hư tật xấu, ưu ái các nhà thơ.
Phần XIII: Thử tình trẻ và già.
Phần XIV: Sử dụng ghen tuông và sợ hãi.
Phần XV: Chơi áo choàng và dao găm.
Phần XVI: Khiến anh ấy tin rằng mình được yêu.
Phần XVII: Xem cách bạn ăn uống.
Phần XVIII: Và đi ngủ….
Phân tích
| Quay lại đầu trang
|
Hai cuốn sách đầu tiên của Ovid “Ars Amatoria” được xuất bản vào khoảng năm 1 TCN, với cuốn thứ ba (cùng chủ đề từ góc nhìn của phụ nữ) được thêm vào năm sau vào năm 1 CN. Tác phẩm đã thành công vang dội, đến mức nhà thơ đã viết phần tiếp theo cũng nổi tiếng không kém, “Remedia Amoris” ( “Remedies for Love” ), ngay sau đó, mang đến sự khắc kỷ lời khuyên và chiến lược về cách tránh bị tổn thương bởi cảm xúc yêu đương và cách để hết yêu.
Tuy nhiên, nó không được hoan nghênh rộng rãi và có một số người nghe đã bỏ cuộc của đọc sớm trong sự ghê tởm. Nhiều người cho rằng sự tục tĩu và phóng đãng của “Ars Amatoria” , với việc tôn vinh quan hệ tình dục ngoài hôn nhân, là nguyên nhân chính dẫn đến việc Ovid bị Hoàng đế trục xuất khỏi La Mã vào năm 8 CN Augustus, người đang cố gắng thúc đẩy một nền đạo đức khắc khổ hơn vào thời điểm đó. Tuy nhiên, có nhiều khả năng là Ovid bằng cách nào đóbị cuốn vào chính trị bè phái liên quan đến việc kế vị và/hoặc các vụ bê bối khác (con nuôi của Augustus, Postumus Agrippa, và cháu gái của ông, Julia, đều bị trục xuất cùng lúc). Tuy nhiên, rất có thể “Ars Amatoria” có thể đã được sử dụng làm lý do chính thức cho việc xuống hạng.
Mặc dù tác phẩm nhìn chung không đưa ra bất kỳ lời khuyên thiết thực nào có thể áp dụng ngay lập tức, thay vì sử dụng những ám chỉ khó hiểu và xử lý chủ đề bằng phạm vi và sự thông minh của cuộc trò chuyện tao nhã, tuy nhiên, sự xuất sắc bề ngoài của bài thơ vẫn chói lọi. Các tình huống tiêu chuẩn và câu nói sáo rỗng về chủ đề này được xử lý theo cách mang tính giải trí cao, được thêm gia vị bằng các chi tiết đầy màu sắc từ thần thoại Hy Lạp, cuộc sống hàng ngày của người La Mã và kinh nghiệm chung của con người.
Tuy nhiên, thông qua tất cả các diễn ngôn mỉa mai của mình, Ovid tránh trở nên tục tĩu hoặc tục tĩu, và bản thân các vấn đề tình dục chỉ được đề cập dưới dạng viết tắt ở cuối mỗi cuốn sách, mặc dù ngay cả ở đây Ovid vẫn giữ phong cách và sự thận trọng của mình, tránh bất kỳ sắc thái khiêu dâm nào . Ví dụ: phần cuối của cuốn thứ hai đề cập đến khoái cảm khi đạt cực khoái đồng thời và phần cuối của phần thứ ba thảo luận về các tư thế quan hệ tình dục khác nhau, mặc dù theo cách khá suồng sã và ba hoa.
Thích hợp cho chủ đề của nó, bài thơ được sáng tác trong câu đối bi aiyêu thơ, hơn là những câu lục bát dactyllic thường được kết hợp với thơ mô phạm. Các câu ghép Elegiac bao gồm các dòng xen kẽ của dactylic hexameter và dactylic pentameter: hai dactyl theo sau là một âm tiết dài, một caesura, sau đó hai dactyl nữa theo sau là một âm tiết dài.
Sự xuất sắc về mặt văn học và khả năng tiếp cận phổ biến của tác phẩm đã đảm bảo rằng nó vẫn là một nguồn cảm hứng được đọc rộng rãi, và nó đã được đưa vào giáo trình của các trường học châu Âu thời trung cổ trong Thế kỷ 11 và 12. Tuy nhiên, sau đó nó cũng trở thành nạn nhân của sự bộc phát những lời lẽ xúc phạm đạo đức: tất cả các tác phẩm của Ovid đều bị Savonarola đốt cháy ở Florence, Ý vào năm 1497; Bản dịch “Ars Amatoria” của Christopher Marlowe bị cấm vào năm 1599; và một bản dịch tiếng Anh khác đã bị Hải quan Hoa Kỳ tịch thu vào cuối năm 1930.
Tài nguyên
| Quay lại đầu trang
|
- Bản dịch tiếng Anh (Dự án Perseus): //www.perseus.tufts.edu/ hopper/text.jsp?doc=Perseus:text:1999.02.0069:text=Ars:book=1
- Phiên bản tiếng Latinh có dịch từng từ (Dự án Perseus): //www.perseus.tufts .edu/hopper/text?doc=Perseus:text:1999.02.0068:text=Ars
(Bài thơ Didactic/Elegiac, Latin/Roman, 1 CE, 2.330 dòng)
Giới thiệu