Efnisyfirlit
Hluti XVII: Tár, kossar og að taka forystuna.
Hluti XVIII: Vertu föl og vertu á varðbergi gagnvart vinum þínum.
Hluti XIX: Vertu sveigjanlegur.
Bók 2:
I. hluti: Verkefni hans.
Hluti II: Þú þarft hugargjafir.
Hluti III: Vertu mildur og góður skapur.
Hluti IV: Vertu þolinmóður og farðu eftir.
Hluti V: Vertu ekki viðkvæmur.
Hluti VI: Vinnið yfir þjónana.
Sjá einnig: Artemis og Actaeon: The Horrifying Tale of a HunterHluti VII: Gefðu henni litlar smekklegar gjafir.
Hluti VIII: Hlynntu henni og hrósaðu henni.
Hluti IX: Huggaðu hana í veikindum.
Hluti X : Leyfðu henni að sakna þín (en ekki of lengi).
Hluti XI: Eigðu aðra vini (en farðu varlega).
Hluti XII: Um notkun ástarlyfja.
Hluti XIII: Hrærið afbrýðisemi hennar.
Hluti XIV: Vertu vitur og þjáðust.
Hluti XV: Virðið frelsi hennar.
Hluti XVI: Haltu því leyndu.
Hluti XVII: Ekki nefna galla hennar.
Hluti XVIII: Spyrðu aldrei um aldur hennar.
Hluti XIX: Ekki flýta þér.
Hluti XX : Verkefninu er lokið (í bili...).
3. bók:
I. hluti: Nú er kominn tími til að kenna stelpunum.
Part II: Farðu varlega með hvernig þú lítur út.
Hluti III: Bragð og glæsileiki í hári og kjól.
Hluti IV: Förðun, en í einrúmi.
Hluti V: Felið galla þína.
Hluti VI: Vertu hógvær í hlátri og hreyfingum.
Sjá einnig: Af hverju var Medúsa bölvuð? Tvær hliðar sögunnar á útliti MedusuHluti VII: Lærðu tónlist og lestu skáldin.
Hluti VIII: Lærðu að dansa. og leikir.
Hluti IX: Sjáumst í kring.
Hluti X: Varistfalskir elskendur.
Hluti XI: Farðu varlega með stafina.
Hluti XII: Forðist löstunum, hyggðu skáldin.
Hluti XIII: Prófaðu unga og eldri elskendur.
Hluti XIV: Notaðu afbrýðisemi og ótta.
Hluti XV: Spilaðu skikkju og rýting.
Hluti XVI: Láttu hann trúa að hann sé elskaður.
Hluti XVII: Passaðu þig á því hvernig þú borðar og drekkur.
Hluti XVIII: Og svo í rúmið….
Greining
| Til baka efst á síðu
|
Fyrstu tvær bækur Ovid 's „Ars Amatoria“ var gefin út um 1 f.Kr., með því þriðja (sem fjallar um sömu þemu frá kvenkyns sjónarhorni) bætt við næsta ár árið 1 e. Verkið vakti mikla athygli, svo mjög að skáldið skrifaði jafnvinsælt framhald, “Remedia Amoris” ( “Remedies for Love” ), skömmu síðar, sem bauð upp á stóískan ráð og aðferðir um hvernig á að forðast að særa ástartilfinningar og hvernig á að falla úr ást.
Það var hins vegar ekki almennt lofað og það eru frásagnir af sumum áheyrendum sem ganga út af snemma lestri í andstyggð. Margir hafa gengið út frá því að ósvífni og lauslæti í „Ars Amatoria“ , með hátíð sinni fyrir kynlífi utan hjónabands, hafi að miklu leyti verið ábyrg fyrir því að Ovid var vísað frá Róm árið 8 e. Augustus, sem var að reyna að stuðla að strangari siðferði á þeim tíma. Hins vegar er líklegra að Ovid hafi verið einhvern veginnlent í flokkapólitík sem tengist arftakanum og/eða öðrum hneykslismálum (ættleiddur sonur Augustusar, Postumus Agrippa, og barnabarn hans, Julia, voru bæði rekin út á sama tíma). Það er þó hugsanlegt að „Ars Amatoria“ kunni vel hafa verið notuð sem opinber afsökun fyrir fallinu.
Þó að verkið gefi almennt ekki strax nothæf hagnýt ráð, fremur með því að nota dulrænar skírskotanir og meðhöndla viðfangsefnið af svið og gáfur borgarsamræðna, yfirborðslegur ljómi ljóðsins er engu að síður töfrandi. Staðlaðar aðstæður og klisjur viðfangsefnisins eru meðhöndlaðar á mjög skemmtilegan hátt, kryddaðar með litríkum smáatriðum úr grískri goðafræði, hversdagslífi Rómverja og almennri mannlegri reynslu.
Í gegnum alla kaldhæðnislega orðræðu hans, þó, Ovidius forðast að verða beinlínis ræfilslegur eða ruddalegur og kynferðismál í sjálfu sér eru aðeins afgreidd í styttri mynd undir lok hverrar bókar, þó að jafnvel hér haldi Ovid stíl sínum og geðþótta og forðast hvers kyns klámblæ. . Sem dæmi má nefna að í lok annarrar bókarinnar er fjallað um ánægjuna af samtímis fullnægingu og í lok þriðja hluta er fjallað um ýmsar kynlífsstöður, þó á frekar ósvífnar og tungutakandi hátt.
Við hæfi viðfangsefni þess, er ljóðið samið í elegískum kólum úrástarljóð, frekar en dactyllic hexameters sem oftast eru tengdir kennsluljóð. Glæsilegar samsetningar samanstanda af víxllínum af dactylic hexameter og dactylic pentameter: tveimur dactylum á eftir langt atkvæði, caesura, síðan tveimur dactylum til viðbótar á eftir með löngu atkvæði.
Bókmenntaleg ljómi og vinsæll aðgengi verksins hefur tryggt að hún hafi verið víðlesin innblástur og hún var tekin upp í námskrám evrópskra miðaldaskóla á 11. og 12. öld. Hins vegar hefur það einnig í kjölfarið orðið fórnarlamb siðferðilegrar óánægju: öll verk Ovid voru brennd af Savonarola í Flórens á Ítalíu árið 1497; Þýðing Christopher Marlowe á „Ars Amatoria“ var bönnuð árið 1599; og önnur ensk þýðing var lögð hald á af bandarískum tollyfirvöldum svo seint sem 1930.
Auðlindir
| Aftur efst á síðu
|
- Ensk þýðing (Perseus Project): //www.perseus.tufts.edu/ hopper/text.jsp?doc=Perseus:text:1999.02.0069:text=Ars:book=1
- Latin útgáfa með orð-fyrir-orð þýðingu (Perseus Project): //www.perseus.tufts .edu/hopper/text?doc=Perseus:text:1999.02.0068:text=Ars
(Dactic/Elegiac Poem, latína/rómverskt, 1 CE, 2.330 línur)
Inngangur