ສາລະບານ
ພາກທີ XVII: ນໍ້າຕາ, ຈູບ ແລະ ນໍາພາ.
ພາກທີ XVIII: ຈົ່ງຈືດຈາງ ແລະລະວັງເພື່ອນຂອງເຈົ້າ.
ພາກທີ XIX: ມີຄວາມຍືດຫຍຸ່ນ.
ປຶ້ມຫົວທີ 2:
ພາກທີ I: ວຽກງານຂອງພຣະອົງ.
ພາກທີ II: ເຈົ້າຕ້ອງການຂອງປະທານແຫ່ງຈິດໃຈ.
ພາກທີ III: ຈົ່ງອ່ອນໂຍນ ແລະອາລົມດີ.
ພາກທີ IV: ຈົ່ງອົດທົນແລະປະຕິບັດຕາມ.
ພາກທີ V: ຢ່າໃຈຮ້າຍ.
ພາກທີ VI: ຊະນະຜູ້ຮັບໃຊ້.<3
ພາກທີ VII: ໃຫ້ຂອງຂວັນທີ່ມີລົດຊາດເລັກນ້ອຍ.
ພາກທີ VIII: ຊື່ນຊົມກັບນາງ.
ພາກທີ IX: ປອບໃຈລາວໃນຍາມເຈັບປ່ວຍ.
Part X : ໃຫ້ລາວຄິດຮອດເຈົ້າ (ແຕ່ບໍ່ດົນ).
ພາກທີ XI: ມີໝູ່ເພື່ອນອີກ (ແຕ່ໃຫ້ລະວັງ).
ພາກທີ XII: ກ່ຽວກັບການໃຊ້ຢາຝ້າ.
ພາກທີ XIII: ກະຕຸ້ນຄວາມອິດສາຂອງນາງ.
ພາກທີ XIV: ຈົ່ງສະຫລາດແລະທົນທຸກ.
ພາກທີ XV: ເຄົາລົບເສລີພາບຂອງນາງ.
ພາກທີ XVI: ຮັກສາຄວາມລັບ.
ພາກທີ XVII: ຢ່າກ່າວເຖິງຄວາມຜິດຂອງນາງ.
ພາກທີ XVIII: ຢ່າຖາມກ່ຽວກັບອາຍຸຂອງນາງ.
ພາກທີ XIX: ຢ່າຟ້າວ.
ພາກທີ XX : ວຽກສຳເລັດແລ້ວ (ສຳລັບຕອນນີ້…).
ປຶ້ມຫົວທີ 3:
ພາກທີ I: ຕອນນີ້ເຖິງເວລາສອນເດັກຍິງແລ້ວ.
ພາກທີ II: ເອົາໃຈເຈົ້າເປັນແນວໃດ.
ເບິ່ງ_ນຳ: ການຕັ້ງຄ່າ Odyssey – ການຕັ້ງຄ່າໄດ້ສ້າງຮູບແບບ Epic ແນວໃດ?ພາກທີ III: ລົດຊາດ ແລະຄວາມສະຫງ່າງາມຂອງຜົມ ແລະເຄື່ອງແຕ່ງກາຍ.
ພາກທີ IV: ການແຕ່ງໜ້າ, ແຕ່ເປັນສ່ວນຕົວ.
ພາກທີ V: ປົກປິດຂໍ້ບົກພ່ອງຂອງເຈົ້າ.
ພາກທີ VI: ມີຄວາມສຸພາບໃນການຫົວເລາະ ແລະ ການເຄື່ອນໄຫວ.
ພາກທີ VII: ຮຽນຮູ້ດົນຕີ ແລະ ອ່ານບົດກະວີ.
ພາກທີ VIII: ຮຽນຮູ້ການເຕັ້ນ ແລະເກມ.
ພາກທີ IX: ມີໃຫ້ເບິ່ງຮອບໆ.
ພາກທີ X: ລະວັງຄົນຮັກປອມ.
ພາກທີ XI: ຮັກສາຕົວໜັງສື.
ພາກທີ XII: ຫຼີກລ່ຽງຄວາມຊົ່ວຊ້າ, ນິຍາມແກ່ນັກກະວີ.
ພາກທີ XIII: ລອງຮັກໄວໜຸ່ມ ແລະຜູ້ເຖົ້າ.
ພາກທີ XIV: ໃຊ້ຄວາມອິດສາແລະຄວາມຢ້ານ.
ພາກທີ XV: ຫຼິ້ນເສື້ອຄຸມແລະດາບ.
ພາກທີ XVI: ເຮັດໃຫ້ລາວເຊື່ອວ່າລາວຖືກຮັກ.
ສ່ວນ XVII: ສັງເກດເບິ່ງວິທີທີ່ເຈົ້າກິນແລະດື່ມ.
Part XVIII: ແລະໄປນອນ….
ການວິເຄາະເບິ່ງ_ນຳ: Tydeus: ເລື່ອງຂອງວິລະຊົນຜູ້ທີ່ກິນສະຫມອງໃນ mythology ກເຣັກ | ກັບໄປເທິງສຸດຂອງໜ້າ
|
ສອງປຶ້ມທຳອິດຂອງ Ovid 's “Ars Amatoria” ຖືກຕີພິມປະມານ 1 BC., ໂດຍສະບັບທີ 3 (ການຈັດການກັບຫົວຂໍ້ດຽວກັນຈາກທັດສະນະຂອງຜູ້ຍິງ) ໄດ້ເພີ່ມໃນປີຕໍ່ໄປໃນປີ 1 ສ.ສ. ວຽກງານດັ່ງກ່າວໄດ້ຮັບຄວາມນິຍົມຢ່າງໃຫຍ່ຫຼວງ, ດັ່ງນັ້ນນັກກະວີໄດ້ຂຽນບົດເລື່ອງຕໍ່ເນື່ອງທີ່ມີຄວາມນິຍົມເທົ່າທຽມກັນ, “Remedia Amoris” ( “Remedies for Love” ), ຕໍ່ມາບໍ່ດົນ, ເຊິ່ງໄດ້ສະເໜີໃຫ້ stoic. ຄຳແນະນຳ ແລະ ຍຸດທະສາດກ່ຽວກັບວິທີການຫຼີກລ່ຽງການຖືກທຳຮ້າຍຈາກຄວາມຮູ້ສຶກຮັກ ແລະ ວິທີຫຼຸດອອກຈາກຄວາມຮັກ. ຂອງການອ່ານໃນຕອນຕົ້ນໃນຄວາມກຽດຊັງ. ຫຼາຍຄົນໄດ້ສົມມຸດວ່າຄວາມຊົ່ວຊ້າແລະຄວາມຫຍາບຄາຍຂອງ “Ars Amatoria” , ດ້ວຍການສະເຫຼີມສະຫຼອງການມີເພດສຳພັນນອກສົມລົດ, ສ່ວນຫຼາຍແມ່ນຮັບຜິດຊອບຕໍ່ Ovid ການຂັບໄລ່ອອກຈາກໂລມໃນປີ 8 ສ.ສ. Augustus, ຜູ້ທີ່ພະຍາຍາມສົ່ງເສີມສິນລະທໍາທີ່ເຄັ່ງຄັດກວ່າໃນເວລານັ້ນ. ແນວໃດກໍ່ຕາມ, ມັນເປັນໄປໄດ້ຫຼາຍກວ່າທີ່ Ovid ເປັນບາງອັນຖືກຈັບຢູ່ໃນການເມືອງຂອງ factional ທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບການສືບທອດແລະ / ຫຼືເລື່ອງກະແຈກກະຈາຍອື່ນໆ (ລູກຊາຍລ້ຽງຂອງ Augustus, Postumus Agrippa, ແລະຫລານສາວຂອງລາວ, Julia, ທັງສອງໄດ້ຖືກຫ້າມໃນເວລາດຽວກັນ). ຢ່າງໃດກໍຕາມ, ມັນເປັນໄປໄດ້ວ່າ “Ars Amatoria” ອາດຈະຖືກໃຊ້ເປັນຂໍ້ແກ້ຕົວຢ່າງເປັນທາງການສໍາລັບການຖືກໄລ່ອອກ.
ເຖິງແມ່ນວ່າໂດຍທົ່ວໄປແລ້ວວຽກງານດັ່ງກ່າວບໍ່ໄດ້ໃຫ້ຄໍາແນະນໍາພາກປະຕິບັດທີ່ສາມາດໃຊ້ໄດ້ທັນທີ, ແທນທີ່ຈະໃຊ້ການອ້າງອິງແບບລັບໆ ແລະປະຕິບັດຕໍ່ຫົວຂໍ້ທີ່ມີຂອບເຂດແລະຄວາມສະຫຼາດຂອງການສົນທະນາໃນຕົວເມືອງ, ຄວາມສະຫຼາດຂອງບົດກະວີທີ່ງົດງາມຢ່າງໃດກໍ່ຕາມ. ສະຖານະການ ແລະ clichés ມາດຕະຖານຂອງຫົວຂໍ້ແມ່ນປະຕິບັດໃນວິທີການທີ່ບັນເທີງຫຼາຍ, ເຄື່ອງເທດທີ່ມີລາຍລະອຽດທີ່ມີສີສັນຈາກ mythology ກເຣັກ, ຊີວິດ Roman ປະຈໍາວັນແລະປະສົບການຂອງມະນຸດທົ່ວໄປ.
ໂດຍຜ່ານຄໍາເວົ້າທີ່ຫນ້າກຽດຂອງລາວ, Ovid ຫຼີກລ່ຽງການເປັນຄົນດູຖູກ ຫຼືດູຖູກຢ່າງກົງໄປກົງມາ, ແລະເລື່ອງທາງເພດແມ່ນໄດ້ຮັບການແກ້ໄຂດ້ວຍຮູບແບບຫຍໍ້ໃນຕອນທ້າຍຂອງປຶ້ມແຕ່ລະຫົວ, ເຖິງແມ່ນວ່າໃນນີ້ Ovid ຍັງຄົງມີລັກສະນະແລະຄວາມຕັດສິນໃຈຂອງຕົນ, ຫຼີກລ່ຽງການດູຖູກລາມົກ. . ຕົວຢ່າງ, ຕອນທ້າຍຂອງປຶ້ມຫົວທີ 2 ເວົ້າເຖິງຄວາມສຸກຂອງການ orgasm ພ້ອມໆກັນ, ແລະຕອນທ້າຍຂອງພາກທີ 3 ເວົ້າເຖິງທ່າທາງທາງເພດຕ່າງໆ, ເຖິງແມ່ນວ່າຈະມີລັກສະນະເສີຍໆ ແລະ ລີ້ນໃນແກ້ມ.
ທີ່ເໝາະສົມສຳລັບ ຫົວຂໍ້ຂອງຕົນ, ບົດກະວີແມ່ນປະກອບດ້ວຍຄູ່ elegiac ຂອງpoetry ຮັກ, ແທນທີ່ຈະກ່ວາ hexameters dactyllic ມັກຈະກ່ຽວຂ້ອງກັບ poetry didactic. ຄູ່ຄູ່ Elegic ປະກອບດ້ວຍເສັ້ນສະລັບກັນຂອງ dactylic hexameter ແລະ dactylic pentameter: ສອງ dactyls ຕິດຕາມດ້ວຍພະຍາງຍາວ, caesura, ຫຼັງຈາກນັ້ນອີກສອງ dactyls ຕິດຕາມດ້ວຍພະຍາງຍາວ.
ຄວາມສະຫວ່າງທາງດ້ານວັນນະຄະດີ ແລະການເຂົ້າເຖິງຄວາມນິຍົມຂອງວຽກງານມີ ຮັບປະກັນວ່າມັນຍັງຄົງເປັນແຫຼ່ງດົນໃຈທີ່ໄດ້ອ່ານຢ່າງກວ້າງຂວາງ, ແລະມັນໄດ້ຖືກລວມເຂົ້າໃນຫຼັກສູດຂອງໂຮງຮຽນເອີຣົບກາງໃນສະຕະວັດທີ 11 ແລະ 12. ຢ່າງໃດກໍຕາມ, ຕໍ່ມາມັນຍັງຕົກເປັນເຫຍື່ອຂອງການລະເບີດຂອງ opprobrium ທາງສິນທໍາ: ທັງຫມົດຂອງ Ovid ໄດ້ຖືກໄຟໄຫມ້ໂດຍ Savonarola ໃນ Florence, ອິຕາລີໃນ 1497; ການແປຂອງ Christopher Marlowe ຂອງ “Ars Amatoria” ຖືກຫ້າມໃນປີ 1599; ແລະການແປພາສາອັງກິດອື່ນຖືກຍຶດໂດຍພາສີຂອງສະຫະລັດໃນທ້າຍປີ 1930.
ຊັບພະຍາກອນ<12 | ກັບໄປເທິງສຸດຂອງໜ້າ
|
- ການແປພາສາອັງກິດ (ໂຄງການ Perseus): //www.perseus.tufts.edu/ hopper/text.jsp?doc=Perseus:text:1999.02.0069:text=Ars:book=1
- ສະບັບພາສາລາຕິນທີ່ມີການແປພາສາຄຳຕໍ່ຄຳ (ໂຄງການ Perseus): //www.perseus.tufts .edu/hopper/text?doc=Perseus:text:1999.02.0068:text=Ars
(Didactic/Elegiac Poem, Latin/Roman, 1 CE, 2,330 ແຖວ)
ບົດແນະນຳ