John Campbell

সুচিপত্র

nouercae,

যে সে কোন বাধা ছাড়াই অল্পবয়সী কনের ফুল উপভোগ করতে পারে,

403

ignaro mater substernens se impia nato

অপ্রাকৃতিক মা তার অচেতন ছেলের সাথে সঙ্গম করছে

404

impia non uerita est diuos scelerare Penates.

পিতৃদেবতার বিরুদ্ধে পাপ করতে ভয় পাননি:

405

ওমনিয়া ফান্ডা নেফান্ডা মালো পারমিক্সতা ফুরোরে

তারপর সব ঠিক-ভুল, পাপাচারে বিভ্রান্ত,

406

iustificam nobis mentem auertere deorum.

দেবতাদের ধার্মিক ইচ্ছা আমাদের কাছ থেকে ফিরে এসেছে।

407

quare nec talis dignantur uisere coetus,

তাই তারা এই ধরনের কোম্পানী পরিদর্শন না করার জন্য অনুগ্রহ করে,

408

nec se contingi patiuntur lumine claro.

স্বচ্ছ দিনের আলোর স্পর্শ সহ্য করবেন না।

14>

পূর্ববর্তী কারমেনভাগ

42

squalida desertis rubigo infertur aratris.

>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>43 <0 ipsius at sedes, quacumque opulenta recessit

কিন্তু পেলেউসের নিজস্ব আবাস, যতদূর অভ্যন্তরীণ প্রসারিত

44

রেজিয়া, ফুলজেন্টি স্প্লেন্ডেন্ট অরো এটকিউ আর্জেনটো।

ধনী প্রাসাদ, চকচকে সোনা ও রূপার চকচকে।

45

ক্যান্ডেট ইবুর সোলিস, কোলুসেন্ট পোকুলা মেনসে,

সিংহাসনের হাতির দাঁত সাদা জ্বলছে, টেবিলের কাপগুলি উজ্জ্বল;

46

টোটা ডোমাস গাউডেট রেগালি স্প্লেন্ডিডা গাজা।

পুরো বাড়িটি সমকামী এবং রাজকীয় ধন-সম্পদ সহ জমকালো৷

47

puluinar uero diuae geniale locatur

কিন্তু দেখুন , রাজকীয় বিয়ের শয্যা দেবীর জন্য সেট করা হচ্ছে

48

সেডিবাস

প্রাসাদের মাঝখানে, মসৃণভাবে ভারতীয় টাস্কের আদলে,

49

tincta tegit roseo conchyli purpura fuco.

শেলের গোলাপী দাগ দিয়ে বেগুনি রঙে আবৃত৷

50

>পুরুষদের,

51

হিরোম মিরা ইউরটিউটস ইঙ্গিত শিল্প।

বিস্ময়কর শিল্পের সাথে নায়কদের যোগ্য কাজগুলিকে তুলে ধরে।

52

Namque fluentisono prospectans litore Diae,

এর জন্য সেখানে, দিয়ার ঢেউয়ের আওয়াজকারী উপকূল থেকে তাকাচ্ছি,

53

Thesea cedentem celeri cum classe tuetur <3

আরিয়াডনা থিসিয়াসকে দেখেন, যখন সে দ্রুত বহরে চলে যায়,

54

indomitos in corde gerens Ariadna furores,

আরিয়াডনা তার হৃদয়ে বুনো পাগলামি বহন করছে।

55

Necdum etiam sese quae uisit uisere credit,

এখনও সে বিশ্বাস করতে পারে না যে সে যা দেখছে তা সে দেখছে;

56

উত্তপোট ফ্যালাচি কোয়া তুম প্রিমাম এক্সাইটা সোমনো

এখন থেকে, এখন প্রথম বিশ্বাসঘাতক ঘুম থেকে জেগে উঠল

57

সোলা মিসেরাম সে সেরনাত হারেনাতে ডেসার্টাম।

সে নিজেকে দেখে, দরিদ্র হতভাগা, একাকী বালির উপর নির্জন।

58

ইউয়েনিস ফুগিয়েন্স পেলিট উদা রেমিস,

এদিকে যুবক উড়ে উড়ে জলে আঘাত করে তার ঝাঁক দিয়ে,

59

irrita uentosae linquens promissa procellae.

খালি অঙ্গীকার অপূর্ণ রেখেঝড়।

>>>>>

যার কাছে আগাছার সৈকত থেকে অনেক দূরে মিনোসের মেয়ে,

61

স্যাক্সিয়া ut fufies bacchantis, prospicit, eheu,

একটি বাকচানালের একটি মার্বেল চিত্রের মতো, হায়!

62

প্রোস্পিসিট এবং ম্যাগনিস কিউরারাম ওঠানামা আনডিস,

আবেগ মহান জোয়ার সঙ্গে tempest-tost সামনে দেখায়.

63

non flauo retinens subtilem eurtice mitram,

সে এখনও তার সোনার মাথায় সূক্ষ্ম হেডব্যান্ড রাখে না,

64

non contecta leui uelatum pectus amictu ,

এবং তার হালকা পোশাকের আবরণ দ্বারা তার স্তন আবৃত হয়নি,

65

<12

non tereti strophio lactentis uincta papillas,

না তার দুধ-সাদা বক্ষ মসৃণ কোমর দিয়ে বাঁধা;

>>>>>>>>> এই সব, যখন তারা তার পুরো শরীরের চারপাশে ছিটকে পড়ে,

67

ipsius ante pedes fluctus salis alludebant.

তার পায়ের সামনে লবণের ঢেউ আছড়ে পড়ল।

68

sed neque tum mitrae neque tum fluitantis amictus

<0 তখন সে তার হেডগিয়ারের জন্য, সে তার ভাসমান পোশাকের জন্যতারপর,

69

ইল্লা ইউসেম কুরান টোটো এক্স টে পেক্টোর, থিসিউ,

কে পাত্তা দেয়নি, কিন্তু তোমার উপর, থিসাস, তার সমস্ত চিন্তাভাবনা নিয়ে,

70

সম্পূর্ণ অ্যানিমো, টোটা পেন্ডেবাট পারডিটা মেন্টে।

তার সমস্ত প্রাণ দিয়ে, তার সমস্ত মন দিয়ে (হারিয়ে গেলেন, আহা হারিয়ে গেলেন!) ঝুলে ছিল,

71

misera, assiduis quam luctibus externauit

অসুখী দাসী! যাকে দুঃখের অবিরাম বন্যা নিয়ে

72

স্পিনোসাস এরিসিনা সেরেন্স ইন পেক্টোর কিউরাস,

এরিসিনা পাগল হয়ে গেছে, তার স্তনে কাঁটাযুক্ত যত্ন বপন করছে,

73

ইলা টেম্পেস্টেট, ferox quo ex tempore Thiesus

এমনকি সেই সময়ে, কোন সময়ে সাহসী থিসাস

74

<12

এগ্রেসাস কিউরিস ই লিটোরিবুস পিরাই

পিরেউসের ঘূর্ণায়মান উপকূল থেকে বেরিয়ে আসছে

75

এটিজিট ইনিউস্টি রেজিস গোর্টিনিয়া টেমপ্লা।

অনাচারী রাজার গোর্টিনিয়ান প্রাসাদে পৌঁছেছে৷

76

nam perhibent olim crudeli peste coactam

কারণ তারা বলে যে কত পুরানো, একটি নিষ্ঠুর মহামারী দ্বারা চালিত

77

Androgeoneae poenas exsoluere caedis

Androgeos হত্যার জন্য জরিমানা দিতে,

<6

78

ইলেক্টোস আইউয়েনেস সিমুল এট ডেকাসinnuptarum

সেক্রোপিয়া মিনোটরকে ভোজ হিসেবে দিতে চাইত

79

Cecropiam solitam esse dapem dare Minotauro.

নির্বাচিত যুবক, এবং তাদের সাথে অবিবাহিত দাসীর ফুল।

80

quis angusta malis cum moenia uexarentur,

এখন যখন তার সংকীর্ণ দেয়ালগুলো এইসব দুষ্টুমিতে অস্থির ছিল,

81

ipse suum Thisus pro caris corpus Athenis

থেসিউস নিজেই তার প্রিয় এথেন্সের জন্য অফার করতে বেছে নিয়েছেন

82

proicere optauit potius quam talia Cretam

তার নিজের শরীর, এই ধরনের মৃত্যুর চেয়ে,

83<3

ফুনেরা সেক্রোপিয়া এনইসি ফাউনার পোর্টারেন্টুর।

সেক্রোপিয়ার জীবিত মৃত্যু ক্রিটে বহন করা উচিত।

84

এটি ন্যু লিউই নাইটেন এসি লেনিবাস অরিস

অতএব, হালকা ছাল এবং মৃদু বাতাসের সাথে তার গতিপথকে গতিশীল করে,

85

ম্যাগনিমাম অ্যাড মিনোয়া ইউনিট সেডেস্ক সুপারবাস

সে লর্ডলি মিনোস এবং তার উদ্ধত হলগুলিতে আসে।

86

hunc simul ac cupido conspexit lumine uirgo

তাকে যখন মেয়েটি উৎসুক চোখে দেখল,

87

regia, quam suauis exspirans castus odores

রাজকন্যা, যাকে তার পবিত্র পালঙ্ক মিষ্টি নিঃশ্বাস নিচ্ছেগন্ধ

88

মলি কমপ্লেক্স ম্যাট্রিস আলেবাতে লেক্টুলাস,

এখনও তার মায়ের কোমল আলিঙ্গনে লালনপালন,

89

quales Eurotae praecingunt flumina myrtus

<12

মর্টলসের মতো যা ইউরোটাসের স্রোত দ্বারা উত্থিত হয়,

90

অরাউ আলাদা উর্না রঙের শিক্ষা দিন,

অথবা বসন্তের নিঃশ্বাসে ফোটে বিভিন্ন রঙের ফুল,

91

non prius ex illo flagrantia declinauit

সে তার থেকে তার জ্বলন্ত চোখ ফিরিয়ে নেয়নি,

<6

92

লুমিনা, quam cuncto concepit corpore Flammam

যতক্ষণ না সে তার সমস্ত হৃদয়ের গভীরে আগুন ধরেছিল ,

93

Funditus atque imis exarsit tota medullis.

এবং তার অন্তরের মজ্জায় সমস্ত শিখা জ্বলে উঠল।

94

হেউ মিসের এক্সাজিটান্স ইমিটি কর্ডে ফুরোরেস

আহ ! তুমি যে নির্মম হৃদয়ে নিষ্ঠুর উন্মাদনা জাগাও,

95

পবিত্র পুয়ের, কিউরিস হোমিনাম কুই গাউদিয়া মিসেস,

ঐশ্বরিক ছেলে, যে পুরুষের আনন্দকে যত্নের সাথে মিশ্রিত করে,

96

quaeque regis Golgos quaeque Idalium frondosum,

এবং আপনি, যিনি গোলগি এবং পাতাযুক্ত ইডালিয়ামের উপর রাজত্ব করছেন,

97

কোয়ালিবাস ইনসেনসাম আইক্যাটাস্টিস মেনটেপুয়েলাম

কিসের জোরে মেয়েটির জ্বলন্ত হৃদয় ছুঁড়ে দিয়েছিলেন,

98

<12 >

প্রায়ই সোনালি মাথার অপরিচিত ব্যক্তির জন্য দীর্ঘশ্বাস ফেলে!

99

কোয়ান্টস ইলা তুলিট ল্যাংগুয়েন্টি কর্ডে টিমোরস!

কি ভয়ে সে অজ্ঞান হৃদয়ে সহ্য করেছিল!

100

কোয়ান্টো সেপে ম্যাগিস ফুলগোরে এক্সপ্যালুইট অরি,

কত ঘন ঘন সে তখন সোনার ঝিলিকের চেয়ে ফ্যাকাশে হয়ে গেল,

101

কম সেউম কাপিয়েন্স কনট্রা কনটেন্ডারে মনস্ট্রাম

যখন থিসাস, অসভ্য দানবের সাথে লড়াই করতে আগ্রহী,

102

আউট মর্টেম অ্যাপেটারেট থিসিয়াস বা প্রেমিয়া লাউডিস!

মৃত্যু বা বীরত্বের মীড জয় করার জন্য প্রস্তুত ছিল!

103

আরো দেখুন: টাইরেসিয়াস: অ্যান্টিগোনের চ্যাম্পিয়ন

non ingrata tamen frustra munuscula diuis

এখনও উপহারগুলি মিষ্টি ছিল না, যদিও দেবতাদের কাছে নিরর্থক প্রতিশ্রুতি দেওয়া হয়েছিল,

104

তাসিটো সাসেপিট ইউওটা লেবেলোকে প্ররোচিত করে৷

যা সে নিঃশব্দে ঠোঁটে দিয়েছিল।

105

ন্যাম ওয়েলুট ইন সামমো কোয়াটিয়েন্টেম ব্রাচিয়া টাউরো

একটি গাছের জন্য যা বৃষ রাশির শীর্ষে তার ডালগুলিকে দোলা দেয়,

106

কুয়ারকাম আউট কনগেরাম সুদান্তি কর্টিস পিনাম

একটি ওক বা একটি শঙ্কু বহনকারীঘামের ছাল সহ পাইন,

107

ইন্ডোমিটাস টার্বো কনটরকেন্স ফ্লামাইন রোবার,

<21

যখন একটি প্রবল ঝড় তার বিস্ফোরণে শস্যকে মুচড়ে দেয়,

108

ইরুইট (ইলা প্রকুল) radicitus exturbata

এবং এটি ছিঁড়ে ফেলুন (দূর, শিকড় দ্বারা বিচ্ছিন্ন করা

109

<12

প্রোনা ক্যাডিট, late quaeuis cumque obuia frangens,)

এটি প্রবণ অবস্থায় রয়েছে, যা তার পতনের সাথে মিলিত হয় তা ভেঙে দেয়),

110

sic domito saeuum prostrauit corpore Thiesus

তাই থিসাস কাটিয়ে উঠলেন এবং বাল্ক কম করলেন দৈত্যের,

111

নেকুয়াম ইউনিস আইক্যান্টেম কর্নুয়া উয়েন্টিস।

অর্থকভাবে তার শিং খালি বাতাসে ছুঁড়ে দিচ্ছে।

112

inde pedem sospes multa cum laude reflexit

তারপর থেকে সে তার পথ ফিরে এলো, অক্ষত এবং অনেক গৌরবের সাথে,

113

errabunda regens tenui uestigia filo,

সূক্ষ্ম ক্লু দ্বারা তার বিপথগামী পদচিহ্নগুলি পরিচালনা করা,

114

ne labyrintheis e flexibus egredientem

পাছে সে গোলকধাঁধাটির মায়াবী ঝোড়ো থেকে বেরিয়ে এসেছে

115

অবসারুবিলিস ত্রুটির জন্য হতাশা।

বিল্ডিং এর অদম্য জট বিভ্রান্ত করা উচিততাকে।

>>>>>

কিন্তু কেন আমি আমার গানের প্রথম বিষয় ছেড়ে আরও কিছু বলব;

117

commemorem, ut linquens genitoris filia uultum,

কন্যা কিভাবে তার বাবার মুখ থেকে উড়ে যাচ্ছে,

118

কনসাঙ্গুয়াই কমপ্লেক্স, ইউটি ডেনিক ম্যাট্রিস,

তার বোনের আলিঙ্গন, তারপর তার মায়ের,

119

কুয়ে মিসেরা ইন গ্নাটা দেপারডিটা লায়েটা

যে বিলাপ করেছিল, তার কন্যার জন্য শোকে হারিয়েছে,

120

অমনিবাস তার থেসি ডুলসেম প্রাইওপ্টারিট অ্যামোরেম:

এ সবের আগে কীভাবে সে বেছে নিয়েছে থিসিসের মিষ্টি ভালবাসা;

121

আউট ut uecta rati spumosa ad litora Diae

অথবা কীভাবে জাহাজটি দিয়ার ফেনা উপকূলে বহন করে নিয়ে এসেছিল;

122

aut ut eam deuinctam lumina somno

বা কিভাবে তার চোখ ঘুমে আবদ্ধ ছিল

123

liquerit immemori discedens pectore coniunx?

তার জীবনসঙ্গী তাকে ছেড়ে, বিস্মৃত মন নিয়ে চলে যাচ্ছে?

124

সাইপে ইলাম পারহিবেন্ট আরডেন্টি কর্ডে ফুরেন্টেম

প্রায়শই তার জ্বলন্ত হৃদয়ের পাগলামিতে তারা বলে যে সে

125

ক্লারিসোনাস ইমোfudisse e pectore uoces,

তার অন্তঃস্থ স্তন থেকে উচ্চারিত ছিদ্রকারী কান্না;

126

ac tum praeruptos tristem conscendere Montes,

এবং এখন সে দুঃখের সাথে রুক্ষ পাহাড়ে আরোহণ করবে,

127

unde aciem pelagi uastos protenderet aestus, <3

তাহলে সাগর-ভাটার বর্জ্যের উপর তার চোখ চাপা দিতে;

128

তুম ত্রেমুলি স্যালিস আডুরসাস প্রকিউরেরে আনডাসে

এখন ছুটে যাও ঢেউয়ের জলের সাথে দেখা করতে,

129

মোলিয়া নুদাতে টলেন্টেম টেগমিনা সুরে,

তার নগ্ন হাঁটুর নরম অঙ্গভঙ্গি তুলছে।

130

এটিকিউ হ্যাক এক্সট্রিমিস মায়েস্টাম ডিক্সিস কুয়েরেলিস,

এবং এইভাবে তিনি তার শেষ বিলাপের মধ্যে শোকে বলেছিলেন,

131

frigidulos udo singultus ore cientem:

অশ্রুসজল মুখে ঠাণ্ডা কান্না:

132

'সিসিন মি patriis auectam, perfide, ab aris

“তাহলে, আমাকে আমার বাবার বাড়ি থেকে অনেক দূরে জন্ম দিয়েছে,

133

পারফাইড, লিটোরে ডেজার্টো লিকুইস্টি, থিসিউ?

এইভাবে তুমি কি আমাকে, অবিশ্বাসী, অবিশ্বাসী থিসাসকে একাকী তীরে ফেলে রেখেছ? এইভাবে প্রস্থান, unmindful ofপুরুষ এবং কুমারী তিনি যখন রাজার সাথে ব্যবস্থা করছিলেন, তখন তিনি আরিয়াডনেকে দেখেন। তাকে বর্ণনা করা হয়েছে এবং একজন খুব অল্পবয়সী কুমারী যে এখনও তার মায়ের পাশে যায় নি। কিন্তু যখন সে থিসিয়াসকে দেখে তার প্রতি তার আকাঙ্ক্ষা জন্মায়। ফলস্বরূপ, সে তাকে একটি স্ট্রিং বল দেয় এবং তাকে জানায় কিভাবে মিনোটরকে পরাজিত করতে হয়।

থেসিউস যখন বিজয়ী হয়, তখন সে আশা করে যে তারা দুজন বিয়ে করবে। কিন্তু তার কনেকে সাথে নিয়ে যাওয়ার পরিবর্তে, থিসিয়াস তাকে পরিত্যাগ করে চলে যায়।

আপাতদৃষ্টিতে, থিসাস একটি ভয়ঙ্কর ভুলে যাওয়া যুবক । তিনি শুধুমাত্র একটি মেয়েকে রেখে যান না যাকে তিনি তার স্ত্রী করেছিলেন, তিনি তার বাবার সাথে একমত হওয়া একটি সংকেত ভুলে যান। যদি উদ্যোগটি সফল হয় তবে তারা জাহাজের পালগুলিকে অন্য রঙে পরিবর্তন করবে। কিন্তু তারা সাদা পাল বসানো রেখে দিয়েছে।

অতএব, যখন তার বাবা জাহাজগুলোকে আসতে দেখেন, তখন তিনি সবচেয়ে খারাপ ভয় পান। সে তার ছেলের মৃত্যুর মুখোমুখি হতে পারে না, এবং নিজেকে যুদ্ধ থেকে পাথুরে তীরে ফেলে দেয় এবং ধ্বংস হয়ে যায়।

এখন, থিসিসের কষ্টের পালা।

ক্যাটুলাস , তিনি যে চতুর গল্পকার ছিলেন, এখন তার দর্শকদের আরও বিস্তৃত দৃশ্য দেওয়ার জন্য ক্যামেরাটি ফিরিয়ে আনেন। মনে হয় তিনি অন্ত্যেষ্টিক্রিয়ার কথা বলছেন, এবং আত্মভোলা যুবকের কথা বলছেন। তিনি ব্যাখ্যা করেছেন যে বিছানার আচ্ছাদনের হেমের উপর সূচিকর্ম করা পৌরাণিক কাহিনীর দৃশ্য। আগে মর্ত্যরা আসেন, তারপর মিছিলে দেবতাদের দেখানো হয়—এমনই ছিলদেবতাদের ইচ্ছা,

135

চিরকাল একটি! deuota domum periuria portas?

ভুলে যাওয়া, আহ! তুমি কি তোমার বাড়িতে মিথ্যার অভিশাপ নিয়ে যাচ্ছ?

136

নুলানে রেস পোটুইট ক্রুডেলিস ফ্লেক্টেরে মেন্টিস

পারে কিছুই তোমার নিষ্ঠুর মনের উদ্দেশ্য বাঁক?

137

কনসিলিয়াম? tibi nulla fuit clementia praesto,

তোমার আত্মায় কোন করুণা ছিল না,

138

<12 >> তোমার নির্মম হৃদয়কে বিড করার জন্য আমার জন্য করুণা করতে?

139

এটি নন হ্যাক কোন্ডাম ব্লান্ডা প্রমিসা ডেডিস্টি

আপনি আমাকে একবার যে প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন সেরকম ছিল না

140

uoce mihi, non haec miserae sperare iubebas,

বিজয়ী কন্ঠের সাথে, আপনি আমাকে এই আশা দেননি,

141

<21

sed conubia laeta, sed optatos hymenaeos,

আহ আমি! না, কিন্তু একটি আনন্দময় বিবাহবন্ধন, কিন্তু একটি কাঙ্ক্ষিত বিবাহ;

142

কয়েক কানক্টা অ্যারিই ডিসারপুন্ট ইরিটা ইউয়েন্টি।

স্বর্গের বাতাস এখন বৃথাই বিদেশে উড়ে যায়।

143

nunc iam nulla uiro iuranti femina credat,

এখন থেকে কোনো নারী যেন পুরুষের শপথ বিশ্বাস না করে,

144

নুলা উইরি স্পেরেটsermones esse fideles;

কেউ যেন বিশ্বাস না করে যে একজন মানুষের বক্তৃতা বিশ্বস্ত হতে পারে।

145

quis dum aliquid cupiens animus praegestit apisci,

তারা, যখন তাদের মন কিছু কামনা করে এবং তা পাওয়ার জন্য অধীর আগ্রহে থাকে,

146

নিল মেটুন্ট ইউরারে, nihil promittere Parcunt:

শপথ করতে ভয় নেই, প্রতিশ্রুতি দিতে কিছুই নেই;

147

sed simul ac cupidae mentis satiata libido est,

কিন্তু তাদের লোভী মনের লালসা তৃপ্ত হওয়ার সাথে সাথে,

148

ডিক্টা নিহিল মেটুয়ার, nihil periuria curant.

তারা তাদের কথায় ভয় পায় না, তারা তাদের মিথ্যা কথায় কর্ণপাত করে না।

149

Certe ego te in media uersantem turbine leti

আমি — তুমি এটা জানো — যখন তুমি মৃত্যুর খুব ঘূর্ণায় ঝাঁপিয়ে পড়েছিলে,

150

ইরিপুই , et potius germanum amittere creui,

তোমাকে বাঁচিয়েছি, এবং আমার ভাইকে ছেড়ে দেওয়ার চেয়ে আমার মন সেট করেছি

151

কুয়াম টিবি ফালাচি সুপ্রিমো ইন টেম্পোর ডেসেম। তোমাকে ব্যর্থ করার চেয়ে, এখন অবিশ্বাসী পাওয়া গেছে, তোমার চরম প্রয়োজনে।

152

pro quo dilaceranda feris dabor alitibusque

এবং এই জন্য আমি পশু এবং পাখিদের দেওয়া হবে একটি হিসাবে ছিঁড়েশিকার;

153

প্রেড, নেক ইনিয়াক্টা টুমুলাবোর মরতুয়া টেরা। আমার মৃতদেহের কোন সমাধি থাকবে না, মাটি দিয়ে ছিটিয়ে দেওয়া হবে।

154

কোয়ানাম তে জেনুইট সোলা সাব রুপে লিয়ানা,

কোন সিংহী তোমাকে মরুভূমির পাথরের নিচে জন্ম দিয়েছে?

155

কোন মেরে কনসেপ্টাম স্পুম্যান্টিবাস এক্সস্পুইট আনডিস,

কোন সমুদ্র তোমাকে গর্ভে ধারণ করেছে এবং তার ফেনাযুক্ত ঢেউ থেকে তোমাকে বমি করেছে?

156

Que Syrtis, quae Scylla rapax, quae uasta Carybdis,

<21

কি সিরটিস, কি রেভেনিং সিলা, কি বর্জ্য চ্যারিবডিস তোমাকে বিরক্ত করেছে,

157

তালিয়া কুই reddis pro dulci praemia uita?

কে মিষ্টি জীবনের জন্য এই ধরনের খাবার ফিরিয়ে দেয়?

158

si tibi non cordi fuerant conubia nostra,

যদি তোমার আমার সাথে বিয়ে করতে মন না থাকে

159

saeu quod horrebas prisci praecepta parentis, <3

তোমার কঠোর বাবার কঠোর বিডিংয়ের ভয়ে,

160

attamen in uestras potuisti ducere sedes,

তবুও তুমি আমাকে তোমার বাসস্থানে নিয়ে যেতে পারতে

161

প্রেম,

162

ক্যানডিডা পারমুলসেন লিকুইডিস উয়েস্টিজিয়া লিম্ফিস,

<0 আপনার সাদা পা তরল জলে ঢেলে দিন,

163

purpureaue tuum consternens ueste cubile.

অথবা বেগুনি কভারলেট দিয়ে তোমার বিছানা ছড়িয়ে আছে।

164

sed quid ego ignaris nequiquam conquerar auris,

” কিন্তু আমি কেন দুঃখে বিভ্রান্ত হয়ে বৃথা কান্না করব

165

externata malo, quae nullis sensibus auctae

অজ্ঞানহীন বাতাসের কাছে- যে বায়ুগুলি কোন অনুভূতিহীন,

166

এনইসি মিসাস অডিরে কোয়ান্ট নেক রেডডারে ইউওসেস?

এবং আমার ভয়েসের বার্তা শুনতে বা ফেরত দিতে পারি না?

167

ইল আউটেম প্রোপে আইএএম মেডিস ইউরসাতুর ইন undis,

এদিকে সে এখন প্রায় মধ্য-সমুদ্রে টস করছে,

168

nec quisquam apparet uacua mortalis in শৈবাল

এবং বর্জ্য এবং আগাছাযুক্ত তীরে কোন মানুষ দেখা যায় না। এইভাবে ভাগ্যও, অস্বস্তিতে পরিপূর্ণ, এই আমার সর্বোচ্চ সময়ে

170

fors etiam nostris inuidit questibus auris.

নিষ্ঠুরভাবে আমার অভিযোগের সব কান ধরেছে।

171

ইউপিটারomnipotens, utinam ne tempore primo

সর্বশক্তিমান বৃহস্পতি, আমি অ্যাটিক জাহাজগুলি

172

<12

গ্নোসিয়া সেক্রোপিয়া টেটিগিসেন্ট লিটোরা কুকুরছানা,

কখনও জিনোসিয়ান তীরে স্পর্শ করেনি,

173

indomito nec dira ferens stipendia tauro

কখনও অবিশ্বস্ত পথযাত্রী, ভয়ঙ্কর শ্রদ্ধা বহন করে

174

ক্রেটাম রিলিগাসেট নউইটা ফানেমে পারফিডাস,

বর্বর ষাঁড়ের কাছে, তার তারের মধ্যে বেঁধেছে ক্রিট,

175

nec malus hic celans dulci crudelia forma

না যে এই দুষ্ট লোকটি, বাইরে মেলার নিচে নিষ্ঠুর নকশা লুকিয়ে আছে,

176

নস্ট্রিসে কনসিলিয়া requiesset sedibus hospes!

আমাদের বাসস্থানে অতিথি হিসেবে বিশ্রাম নিয়েছিল!

177

নাম কোও মি রেফারাম? কোয়ালি স্পে পারডিটা নিটোর?

কারণ আমি কোথায় ফিরে যাব, হারিয়েছি, আহা, হারিয়েছি? আমি কোন আশায় ভরসা রাখব?

178

আইডিয়াসনে পেটাম মন্টেস? গুরগীতে লাটো

আমি কি সিডন পাহাড় খুঁজব? বন্যা কতটা বিস্তৃত,

179

পন্টি ট্রুকুলেন্টাম ডিউডিট অ্যাকোর বুঝতে পারে।

সমুদ্রের ট্র্যাক্ট কতটা বর্বর যে তাদের আমার থেকে বিভক্ত করে! একটি প্যাট্রিস অক্সিলিয়াম শুক্রাণু? quemne ipsa reliqui

আমি কি করবআমার বাবার সাহায্যের আশা? — যাকে আমি আমার নিজের ইচ্ছায় পরিত্যাগ করেছি,

181

respersum iuuenem fraterna caede secuta?

আমার ভাইয়ের রক্তে মাখা প্রেমিককে অনুসরণ করতে!

182

কনিউজ কি একজন ফিডো কনসোলার আমার সাথে পরিচিত?

>>>>>

কুইন ফুগিট লেন্টোস ইনকুরুয়ান্স গুর্গিট রেমোস?

কে আমার কাছ থেকে উড়ে যাচ্ছে, ঢেউয়ের মধ্যে তার শক্ত ওড়না বাঁকিয়ে?

184

প্রেটেরিয়া নুলো কোলিটুর সোলা ইনসুলা টেকটো,

এবং এখানেও উপকূল ছাড়া আর কিছুই নেই, যেখানে কখনও একটি ঘর নেই, একটি মরুভূমি;

185

nec patet egressus pelagi cingentibus undis.

আমার জন্য প্রস্থান করার কোন পথ খোলা নেই; আমার চারপাশে সমুদ্রের জল;

186

নুলা ফুগে অনুপাত, নুলা স্পেস: ওমনিয়া মুটা,

উড়ার কোনো উপায় নেই, কোনো আশা নেই; সবই বোবা,

187

ওমনিয়া সুন্ট ডেজার্টা, অস্টেন্ট্যান্ট ওমনিয়া লেটাম।

সবই জনশূন্য; সবই আমাকে মৃত্যুর মুখ দেখায়।

188

non tamen ante mihi languescent lumina morte,

তবুও মৃত্যুতে আমার চোখ ম্লান হবে না,

189

nec prius a fesso secedent corpore sensus,

এবং ইন্দ্রিয় থেকে ব্যর্থ হবে নাআমার অবসন্ন শরীর,

190

এটি একটি সুন্দর প্রকাশক প্রডাক্ট মুলতাম

দেবতাদের কাছে আমার বিশ্বাসঘাতকতার প্রতিশোধ নেওয়ার আগে,

191

caelestumque fidem postrema comprecer hora.

এবং আমার শেষ সময়ে স্বর্গীয়দের বিশ্বাসের আহ্বান জানাই৷

192

<12 >>

193

ইউমেনাইডস, কুইবাস অ্যাঙ্গুইনো রেডিমিটা ক্যাপিলো

ইয়ে ইউমেনাইডস, যার কপাল সাপযুক্ত চুল দিয়ে বাঁধা

194

frons exspirantis praeportat pectoris iras,

ক্রোধ ঘোষণা করুন যা আপনার স্তন থেকে শ্বাস নিচ্ছেন,

195

huc huc aduentate, meas audite querellas,

এদিকে, তাড়াতাড়ি, আমার অভিযোগ শুনুন

196

quas ego, uae misera , extremis proferre medullis

যা আমি (আহ, অসুখী!) আমার অন্তর থেকে প্রকাশ করি

197

cogor inops, ardens, amenti caeca furore.

অবলম্বন, অসহায়, জ্বলন্ত, উন্মত্ততায় অন্ধ।

198

Que quoniam uerae nascuntur pectore ab imo,

কারণ যেহেতু আমার দুঃখগুলো আমার গভীর থেকে সত্যই আসেহৃদয়,

199

uos nolite pati nostrum uanescere luctum,

তোমরা আমার দুঃখকে নিষ্ফল হতে দিও না:

200

sed quali solam Theus me mente reliquit ,

>>>>>>> >>

202

পোস্টকোয়াম মায়েস্টো প্রোফুডিট পেক্টোর ইউসেস আছে,

যখন সে খারাপ তার দু: খিত স্তন থেকে এই শব্দগুলি ঢেলে দিল,

203

সাপ্লিসিয়াম সেউইস এক্সপোসেন অ্যাক্সিয়া ফ্যাক্টিস,

নিষ্ঠুর কাজের জন্য আন্তরিকভাবে প্রতিশোধ দাবি করা;

204

অনুইট ইনুইক্টো ক্যালেস্টাম নুমিন রেক্টর;

স্বর্গীয়দের প্রভু সার্বভৌম সম্মতি দিয়ে প্রণাম করলেন,

205

> 0>206

aequora concussitque micantia sidera mundus.

এবং আকাশ কাঁপছে কাঁপতে থাকা তারাগুলোকে।

207

ipse autem caeca mentem caligine Thiesus

কিন্তু থিসিস নিজেই, অন্ধের সাথে তার চিন্তায় অন্ধকারম্লানতা,

208

consitus oblito dimisit pectore cuncta,

তাঁর ভুলে যাওয়া মন থেকে সব বিডিং স্লিপ করা যাক

209

quae mandata prius constanti mente tenebat, <3

যা আগে তিনি স্থির হৃদয়ে ধরে রেখেছিলেন,

210

dulcia nec maesto sustollens signa parenti

এবং তার শোকার্ত পিতার কাছে স্বাগত চিহ্ন উত্থাপন করেননি,

211

>>>>>>>

তাও দেখাননি যে তিনি নিরাপদে ইরেকথিয়ান বন্দরটি দেখছেন।

212

নামকু ফেরান্ট ওলিম, ক্লাসি কাম মোয়েনিয়া ডিউয়ে

কারণ তারা বলে যে সেই সময়, যখন এজিয়াস তার ছেলেকে বাতাসের কাছে বিশ্বাস করছিলেন,

213

লিনকুয়েনটেম গ্নাটাম uentis concrederet Aegeus,

যেমন তিনি তার বহরের সাথে দেবীর দেয়াল ছেড়েছেন,

214

টালিয়া কমপ্লেক্স ইউয়েনি ম্যান্ডাটা ডেডিসে:

সে যুবককে জড়িয়ে ধরে তাকে এই দায়িত্ব দিয়েছে:

215

'গিনেট মিহি লংগা আইউকুন্দিয়র ইউনিস ইউটা,

“আমার ছেলে, আমার একমাত্র ছেলে, আমার চেয়েও প্রিয় আমার সমস্ত দিনের দৈর্ঘ্য,

216

গিনেট, ইগো কিউম ইন ডুবিওস কোগর ডিমিটারে ক্যাসাস,

আমাকে পুনরুদ্ধার করা হয়েছে কিন্তু এখন পুরাতনের শেষ প্রান্তেবয়স,

217

রেডাইট ইন এক্সট্রিমা নুপার মিহি ফাইন সেনেক্টে,

আমার ছেলে, যাকে আমি জোর করে সন্দেহজনক বিপদে যেতে দিয়েছি,

218

কোয়ান্ডোকুইডেম ফরচুনা মেয়া ac tua feruida uirtus

যেহেতু আমার ভাগ্য এবং তোমার জ্বলন্ত বীরত্ব

219

eripit inuito mihi te, cui languida nondum

তোমাকে আমার কাছ থেকে ছিঁড়ে যাও, আমার অনিচ্ছায়, যার ব্যর্থতা

220

>

221

নন ইগো টে গাউডেনস ল্যাটান্টি পেক্টোরে মিত্তম,

আমি করব প্রফুল্ল চিত্তে সানন্দে তোমাকে যেতে দেব না,

222

nec te ferre sinam fortunae signa secundae, <3

>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>২২৩ 0>sed primum multas exproam mente querellas,

কিন্তু প্রথমে আমার হৃদয় থেকে অনেক বিলাপ বের করবে,

224

canitiem terra atque infuso puluere foedans,

মাটি এবং ঝরনা ধুলো দিয়ে আমার ধূসর চুল ময়লা করা:

<13

225

inde infecta uago suspendam lintea malo,

তারপর আমি তোমার গায়ে রঙিন পাল ঝুলিয়ে দেব রোভিং মাস্ট,

226

নস্টোস উট লুকটাসবিয়েতে একবার যোগ দেওয়া হয়।

তারপর সে এটিকে ভাগ্যের সাথে একটি দৃশ্যের সাথে অনুসরণ করে , স্পিনিং, বুনন এবং নশ্বর বিষয়ের ট্যাপেস্ট্রি জট করে। ক্যাটুলাস এটিকে ইঙ্গিত করে এটি শেষ করে যে লোকেরা যখন তাদের উচিত হিসাবে জিনিসগুলির যত্ন নেয় না - বিবাহিত পত্নীর প্রতি বিশ্বস্ত হওয়া, পিতার কাছে সঠিক সংকেত পাঠানো - অনেক কিছুই বিপর্যয়করভাবে ভুল হয়ে যায়। এখন, তিনি উল্লেখ করেছেন, দেবতারা আর বিবাহ এবং অন্যান্য উৎসবের দিনগুলিতে যোগদান করেন না।

কারমাইন 64 হল ক্যাটুলাসের একটি দীর্ঘ কাজ। বাহ্যিকভাবে, এটি থেসিউ এর আরিয়াডনে পরিত্যাগ এবং সূক্ষ্ম বিবরণের প্রতি তার অবহেলার সাথে সম্পর্কিত, যেমন দুঃখের রঙিন পালগুলির পরিবর্তে সাদা পাল ঝুলানো। অন্তর্নিহিত থিমের একটি ঘনিষ্ঠ পরীক্ষা রোম যেভাবে পরিচালিত হচ্ছে তার সমালোচনা প্রকাশ করে । অথবা, অন্যভাবে বলতে গেলে, ক্যাটুলাস ইঙ্গিত করছেন যে রোমান নেতারা ধার্মিকদের পথ পরিত্যাগ করেছে এবং তারা রোমান জনগণের ক্ষতির জন্য তাদের নিজস্ব আবেগ এবং উচ্চাকাঙ্ক্ষাকে প্রশ্রয় দিচ্ছে। যেহেতু তিনি জুলিয়াস সিজারের ক্ষমতায় উত্থানের উত্তাল দিনগুলিতে লিখেছিলেন, সেই সময়ে রাজনৈতিক যুদ্ধগুলি হিংসাত্মক হয়ে ওঠে, যার ফলে রোম দুবার পুড়ে যায়, এতে অবাক হওয়ার কিছু নেই যে তিনি আরিয়াডনেকে ত্যাগ করার থিসাসের সমান্তরাল আঁকতে পারেন।

এই বিশেষ কারমাইন তুলনামূলকভাবে সূক্ষ্ম তার আরও কিছু সূক্ষ্ম কাজের তুলনায়। প্রকৃতপক্ষে, সিজারকে একবার জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল কেন তিনি ক্যাটুলাসের মৃত্যুদণ্ড কার্যকর করেননিnostraeque incendia mentis

তাই আমার দুঃখের গল্প এবং আমার হৃদয়ে যে আগুন জ্বলছে

227

কারবাসাস অবস্কুরাটা ডিসেট ফেরুজিন হিবেরা।

আইবেরিয়ান অ্যাজুরে দাগযুক্ত ক্যানভাস দ্বারা চিহ্নিত করা যেতে পারে।

228

কোনও টিবি si sancti concesserit incola Itoni,

কিন্তু যদি সে পবিত্র ইটোনাসে বাস করে,

229

quae nostrum genus ac sedes defendere Erecthei <3

>>>>>>

Anuit, ut tauri respergas sanguine dextram,

তোমাকে ষাঁড়ের রক্ত ​​দিয়ে তোমার ডান হাত ছিটিয়ে দিতে দেব,

231

tum uero facito ut memori tibi condita corde

তাহলে নিশ্চিত হন যে আমার এই কমান্ডগুলি লাইভ, রাখা হয়েছে

232

haec uigeant mandata, nec ulla oblitteret aetas;

>>>>>>>>>>>>>>> ২৩৩ <12

ut simul ac nostros inuisent lumina collis,

যে আপনার চোখ আমাদের পাহাড়ের সামনে চলে আসবে,

234

ফুনেস্টাম অ্যান্টেনা ডিপোন্যান্ট ইউনডিক ইউস্টেম,

তোমার ইয়ার্ডার্মগুলি তাদের শোকের পোশাকগুলি তাদের থেকে ফেলে দিতে পারে ,

235

candidaque intortisustollant uela rudentes,

এবং পেঁচানো কর্ডেজ একটি সাদা পাল তুলেছে:

236

quam primum cernens ut laeta gaudia mente

যাতে আমি একবারে দেখতে পারি এবং আনন্দের চিহ্নগুলিকে স্বাগত জানাতে পারি,

237

agnoscam, cum te lowem aetas prospera sistet.'

যখন একটি সুখী সময় আপনাকে সেট করবে এখানে আবার তোমার বাড়িতে।”

238

haec mandata prius constanti mente tenentem

এই চার্জগুলি প্রথমে থিসাস ধ্রুব মন দিয়ে সংরক্ষণ করেছিলেন;

239

Thesea ceu pulsae uentorum flamine nubes

কিন্তু তারপর তারা তাকে ছেড়ে চলে গেল, মেঘের মতো বাতাসের নিঃশ্বাসে চালিত হয়

240

aereum niuei montis liquere cacumen .

তুষারময় পাহাড়ের উঁচু মাথা ছেড়ে যাও।

241

এট pater, ut summa prospectum ex arce petebat,

কিন্তু বাবা, তার টাওয়ার-চূড়া থেকে তাকালেন,

242

অশান্ত assiduos absumens lumina fletus,

নিরন্তর অশ্রু-বন্যায় তার আকুল চোখ নষ্ট করে,

243

cum primum infecti conspexit lintea ueli,

যখন তিনি প্রথম পেটের পালের ক্যানভাস দেখেছিলেন,

244

প্রেসিপিটেম সেস স্কোপুলোরাম ই উরেটিস আইসিটি,

থ্রুপাথরের চূড়া থেকে নিজেকে হেডলং করে,

245

অ্যামিসাম ক্রেডেন ইমিটি থিসিয়া ফাটো।

বিশ্বাস করা থিসাসকে নির্মম ভাগ্য দ্বারা ধ্বংস করা হয়েছে।

246

sic funesta domus ingressus tecta paterna

এভাবে সাহসী থিসাস, যখন তিনি তার বাড়ির চেম্বারে প্রবেশ করলেন,

247

morte ferox Thius, qualem Minoidi luctum

তার বাবার মৃত্যুর শোকে অন্ধকার, নিজেও এমন শোক পেয়েছেন

248

>

মনের ভুলে তিনি মিনোসের মেয়ের প্রতি ঘটালেন।

249

Que tum prospectans cedentem maesta carinam

এবং সে ততক্ষণে, অশ্রুসিক্তভাবে নিচের জাহাজের দিকে তাকিয়ে আছে,

250

গুণগুলি animo uoluebat saucia curas.

তার ক্ষতবিক্ষত হৃদয়ে বহুগুণ যত্ন নিয়ে ঘুরছিল৷

251

parte ex alia florens uolitabat Iacchus

টেপেস্ট্রির অন্য অংশে যুবক বাচ্চাস ঘুরে বেড়াচ্ছিল

252

>>>>>>>>

253

te quaerens, Ariadna, tuoque incensus amore.

তোমাকে খুঁজছি, আরিয়াডনা, এবংতোমার প্রেমের সাথে গুলি করা হয়েছে;

254

কুয়ে তুম অ্যালাক্রেস পাসিম লিম্ফাটা মেন্টে ফুরেবান্ট

যারা তখন এখানে-ওখানে ব্যস্ত, উন্মত্ত মন নিয়ে রাগ করছিল,

255

euhoe Bacchantes, euhoe capita inflectentes.

যখন "Evoe!" তারা অস্থিরভাবে চিৎকার করে বললো, "ইভো!" মাথা নাড়ছে।

256

হারুম পার্স টেকটা কোয়াটিবান্ট কাসপিড থাইরসোস,

তাদের মধ্যে কেউ কেউ কাফানো বিন্দু দিয়ে থাইরসি দোলাচ্ছিল,

257

pars e diuolso iactabant membra iuuenco,

কিছু ​​লোক ছিন্নভিন্ন স্টিয়ারের অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ নিয়ে ছুটছে,

258

> 3> >

260

অর্জিয়া কোয়াই ফ্রাস্ট্রা কাপিউন্ট অডিরে প্রোফানি;

রহস্য যা অপবিত্ররা শুনতে বৃথা চায়।

261

প্ল্যাঞ্জেব্যান্ট অ্যালিয়া প্রোসেরিস টাইম্পানা পামিস,

অন্যান্য উত্তোলিত হাত দিয়ে টিমব্রেল মারুন,

262

আউট টেরেটি টেনিস টিনিটাস এরে সিবান্ট;

অথবা গোলাকার করতালের সাথে স্পষ্ট সংঘর্ষব্রোঞ্জ:

263

মাল্টিস রাউসিসোনোস এফ্ল্যাব্যান্ট কর্নুয়া বোম্বোস

অনেকে কড়া আওয়াজকারী ড্রোন দিয়ে হর্ন উড়িয়েছে,

264

বারবারাক হরিবলি স্ট্রাইডব্যাট টিবিয়া ক্যান্টু।

এবং বর্বর পাইপটি ভয়ঙ্কর দিন দিয়ে ঝাঁকুনি দিচ্ছে৷

265

টালিবাস অ্যামপ্লিফাইস উয়েস্টিস ডেকোরাটা ফিগুরিস

এই ধরনের মূর্তিগুলি টেপেস্ট্রিকে দারুণভাবে সাজিয়েছিল

266

পুলুইনার কমপ্লেক্স সুও উলাবাত অ্যামিক্টু।

যা রাজকীয় পালঙ্কের ভাঁজ দিয়ে জড়িয়ে ধরেছে।

267

Que postquam cupide spectando Thessala pubes

এখন থেসালিয়ান যুবকরা যখন তাদের উদগ্রীব চোখ স্থির করে তাকিয়েছিল, তখন তাদের উদগ্রীব চোখ স্থির করে দিচ্ছিল

268

এটি, sanctis coepit decedere diuis

এই আশ্চর্যের উপর, তারা পবিত্র দেবতাদের স্থান দিতে শুরু করে

269

হাইক, কোয়ালিস ফ্ল্যাটু প্লাসিডাম মেরে মাটুটিনো

এর পরে, পশ্চিমের বাতাস যেমন শান্ত সমুদ্রকে ঢেলে দিচ্ছে

270

ভয়ংকর জেফিরাস প্রোক্লিয়াস ইনসিটাট আনডাস,

সকালের নিঃশ্বাসের সাথে ঢালু ঢেউয়ের উপর তাগাদা দেয়,

271

Aurora exoriente uagi sub limina Solis,

যখন ভোরবেলা ভ্রমণের দরজা পর্যন্ত উঠছেসূর্য,

272

Que tarde primum clementi flamine pulsae

প্রথমে ধীরে ধীরে জল, মৃদু বাতাস দ্বারা চালিত,

273

প্রোসিডেন্ট লিউইটারকু সোন্যান্ট প্লাঙ্গোর ক্যাচিনি,

কদম এগোন এবং হাল্কা হাসির সাথে শব্দ করুন;

274

পোস্ট uento crescente magis magis increbescunt,

তারপর হাওয়া সতেজ বাড়ার সাথে সাথে তারা কাছাকাছি এবং কাছাকাছি ভিড় করে,

275

purpureaque procul nantes ab luce refulgent :

এবং দূরে ভাসমান লাল আলো থেকে একটি উজ্জ্বলতা প্রতিফলিত করে;

276

sic tum uestibuli linquentes regia tecta

তাই এখন, পোর্টালের রাজকীয় ভবনগুলি ছেড়ে,

277

ad se quisque uago passim pede discedebant.

>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> 278

কোরাম পোস্ট abitum princeps e uretice Pelei

তাদের চলে যাওয়ার পর, Pelion এর শীর্ষ থেকে

279

aduenit Chiron portans siluestria dona:

চিরন এগিয়ে এসেছিলেন, এবং বনভূমি উপহার বহন করেছিলেন।

280

ন্যাম কোসকুমকু ফেরান্ট ক্যাম্পি, কোস থেসালা ম্যাগনিস

সমতলভূমিতে যে সমস্ত ফুলের জন্ম হয়, সেই সমস্ত থেসালিয়ানের জন্যঅঞ্চল

281

montibus ora creat, quos propter fluminis undas

তার পরাক্রমশালী পাহাড়ে জন্ম দেয়, নদীর স্রোতের কাছাকাছি থাকা সমস্ত ফুল

282

parit flores tepidi fecunda Fauoni,

উষ্ণ ফ্যাভোনিয়াসের ফলদায়ক ঝড় প্রকাশ করে,

283

<12

hos indistinctis plexos tulit ipse corollis,

এগুলি তিনি নিজেই এনেছিলেন, মিশ্রিত মালায় বোনা,

<21

284

কোন পারমুলসা ডোমাস আইকুন্ডো রিসিট গন্ধ।

উল্লসিত যার কৃতজ্ঞ গন্ধে বাড়িটি তার আনন্দে হাসে।

285

confestim Penios adest, uiridantia Tempe,

সঙ্গে সঙ্গে পেনিউস এসেছেন, সবুজ টেম্পে ছেড়ে,

286

টেম্পে, কোয়া সিলুয়ে সিঙ্গুন্ট সুপার ইমপেনডেন্টস,

আসন্ন বনের সঙ্গে টেম্পে গার্ট

287

মিনোসিম লিঙ্কুয়েন্স ডরিস সেলিব্র্যান্ডা choreis,

[...] ডোরিয়ান নাচ দ্বারা ভূতুড়ে হবে

288

non uacuos: namque ille tulit radicitus altas

খালি হাতে নয়, কারণ সে জন্ম দিয়েছে, শিকড় দিয়ে ছিঁড়ে গেছে,

289

ফ্যাগোস এসি রেক্টো proceras stipite laurus,

উঁচু বীচ এবং খাড়া কান্ড সহ লম্বা বে-গাছ,

290

নন সাইন নুটান্টিplatano lentaque sorore

এবং তাদের সাথে নডিং প্লেন এবং দোলাচ্ছে বোন

291

flammati Phaethontis এবং aerea cuppressu.

শিখা গ্রাস করা ফেথন এবং লম্বা সাইপ্রাস।

292

haec circum sedes late contexta locauit,

এই সব তিনি তাদের বাড়ির চারপাশে দূর-দূরান্তে বুনতেন,

293

uestibulum ut molli uelatum fronde uireret.

যে পোর্টালটি নরম পাতায় সবুজে মোড়ানো হতে পারে।

294

>> তিনি প্রমিথিউসকে অনুসরণ করেন,

295

extenuata gerens ueteris uestigia poenae,

প্রাচীন শাস্তির বিবর্ণ দাগ বহন করা

296

কোয়াম কোন্ডাম সিলিসি রেস্ট্রিক্টাস মেমব্রা ক্যাটেনা

যার সময়, তার অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ শিকল দিয়ে পাথরের সাথে দ্রুত আবদ্ধ,

297

<12

পারসোলুইট পেন্ডেন্স এবং ইউরটিসিবুস প্রাইরুপটিস।

তিনি অর্থ প্রদান করেছেন, ক্র্যাজি সামিট থেকে ঝুলে আছে।

298

ইন্ডে প্যাটার ডিউম সাংটা কাম কনিউজ নাটিস্ক

তারপর দেবতাদের পিতা তার ঐশ্বরিক স্ত্রী এবং তার পুত্রদের সাথে এসেছিলেন,

299

aduenit caelo, te solum, Phoebe, relinquens

তোমাকে ছেড়ে, ফোয়েবস, একাস্বর্গে,

300

unigenamque simul cultricem Montibus Idri:

<0 এবং তোমার সাথে তোমার নিজের বোন যে ইদ্রাসের উচ্চতায় বাস করে;

301

Pelea nam tecum pariter soror aspernata est,

কেননা তুমি যেমন করেছ, তেমনি তোমার বোন পেলেউসকে ঘৃণা করেছিল,

302

nec Thetidis taedas uoluit celebrare iugales .

থেটিসের বিবাহের মশালে উপস্থিত থাকার জন্য মনোনীত নয়৷

303

>>>

304

বড় মাল্টিপ্লিসি কনস্ট্রাক্টে সান ড্যাপ মেনসে,

প্রচুরভাবে টেবিলগুলি বিচিত্র সাজে সাজানো ছিল:

305

com interea infirmo quatientes corpora motu

এর মধ্যেই, তাদের দোলাচ্ছে পলসিড মোশন সহ মৃতদেহ,

306

ইউরিডিকোস পার্কা কোপেরান্ট এডেরে ক্যান্টাস।

পারকাই প্রশান্তির মন্ত্র উচ্চারণ করতে লাগলো।

307

তার কর্পাস ট্রমুলাম অনন্য উয়েস্টিস কমপ্লেক্ট করে

সাদা তাদের বয়স্ক অঙ্গ-প্রত্যঙ্গগুলিকে ঢেকে রাখা পোশাক

308

candida purpurea talos incinxerat ora,

<21 একটি লাল রং দিয়ে তাদের গোড়ালি ছিনতাই করেছেসীমান্ত

309

এ roseae niueo residebant uertice uittae,

তাদের তুষারময় মাথায় গোলাপী ব্যান্ড,

310

aeternumque manus carpebant rite laborem.

যখন তাদের হাত যথাযথভাবে চিরন্তন কাজটি করেছিল।

311

লেউয়া কোলাম মোলি লানা রেটিনেবাট অ্যামিকটাম,

বাম ব্যান্ডটি নরম পশমের কাপড়ে ডিস্টাফকে ধরেছিল;

312

ডেক্সটেরা তুম লিউটার ডেডুকেন্স ফিলা সুপিনিস

তারপর ডান হাত হালকাভাবে থ্রেডগুলি আঁকছে উল্টানো

313

ফরম্যাট ডিজিটিস, পুলিশ টর্কেনগুলিতে তুম প্রোনো

আঙ্গুলগুলি তাদের আকৃতি দেয়, তারপর নিচের দিকে থাম্ব দিয়ে

314

libratum tereti uersabat টারবাইন fusum,

গোলাকার ভোর্ল দিয়ে সজ্জিত স্পিন্ডল ঘুরিয়ে দেয়;

315

এটি ডিসারপেনস অ্যাকবাট সেম্পার অপস ডেন্স,

<0 তাই তারা দাঁত দিয়ে সুতোগুলো ছিঁড়ে কাজটিকে সমান করে দিয়েছে।

316

laneaque aridulis haerebant morsa labellis,

Bitten তাদের শুকনো ঠোঁটে পশমের প্রান্ত আঁকড়ে আছে,

317

লেই ফুয়েরান্ট এক্সস্ট্যান্টিয়া ফিলোতে কোয়া প্রিয়াস:

যা আগে মসৃণ সুতা থেকে আলাদা ছিল:

318

আন্টে পেডেস অটেমতার ঔদ্ধত্য সিজার মন্তব্য করেছিলেন যে তিনি তাকে অনুমোদন করেছিলেন এবং তারপরে তার কাজগুলি থেকে উদ্ধৃত করেছিলেন। এই গল্পটি সত্য ছিল কি না, এটি স্পষ্ট যে ক্যাটুলাস তার নিজের সময়ে জনপ্রিয় ছিলেন। সবচেয়ে বড় কথা, তার আবেগপ্রবণ প্রেম, শোক, পরিত্যাগের থিম এবং তার ক্লাসিক্যাল থিমগুলির পুনরুত্থানের একটি সর্বজনীনতা রয়েছে যা ইতিহাসের অনেক যুগে প্রয়োগ করা যেতে পারে।

তার অনেক খোলামেলা যৌনতা সত্ত্বেও স্পষ্ট উল্লেখ , যেমন "প্যাপের কাছে নগ্ন", শিক্ষিত লোক মধ্যযুগ থেকে (যখন তাঁর কাজগুলি পুনরায় আবিষ্কৃত হয়েছিল) থেকে বর্তমান দিন পর্যন্ত তার কাজগুলি উপভোগের সাথে পড়েছেন । সম্ভবত এটি কারণ যে যুগে তিনি লিখেছেন তা এত পুঙ্খানুপুঙ্খভাবে লিপিবদ্ধ, বিশ্লেষণ এবং অধ্যয়ন করা হয়েছে গত দুই হাজার বছর ধরে, অথবা সম্ভবত এটি এই কারণে যে তিনি কেবল মানব প্রকৃতির একজন ভাল ছাত্র ছিলেন।

ফুল , জটিল এবং সূক্ষ্ম হলেও তাঁর কবিতা ইতিহাসের এই প্রান্ত থেকেও হতে পারে অতি-প্রস্ফুটিত কবিতার মধ্যে লুকিয়ে থাকা সূঁচ-তীক্ষ্ণ বাতিগুলি উপলব্ধি করা কি কঠিন নয় । উদাহরণস্বরূপ, এই কবিতায় থিসিয়াসকে একজন প্রত্যাবর্তনকারী নায়ক হিসাবে চিত্রিত করা হয়নি, তবে একজন যুবক বোকা হিসাবে যিনি একটি মেয়ের জীবন ধ্বংস করেছিলেন এবং তারপরে তার জাহাজের পাল পরিবর্তন করতে খুব অসাবধান ছিলেন, এইভাবে তার নিজের পিতার মৃত্যু ঘটায়। তার "বিজয়" তাই পরিবর্তে একটি অন্ত্যেষ্টিক্রিয়া যাত্রায় পরিণত হয়, এবং তার বিবাহ ট্রয়ের পতনের একটি অন্তর্নিহিত কারণ।

এটি খুব বেশি কিছু লাগে নাcandentis mollia lanae

এবং তাদের পায়ে সাদা-চকচকে উলের নরম লোম

319

<12

uellera uirgati কাস্টোডিব্যান্ট ক্যালাথিস্কি।

ওসিয়ারের ঝুড়িতে নিরাপদে রাখা হয়েছিল।

320

haec tum clarisona pellentes uellera uoce

তারা তারপর, যখন তারা উলকে আঘাত করল, স্পষ্ট কণ্ঠে গাইল,

321

টালিয়া ডিউইনো ফুডেরান্ট কারমাইন ফাটা,

এবং এইভাবে ঐশ্বরিক মন্ত্রে ভাগ্যকে ঢেলে দিয়েছেন৷

322

কার্মাইন, পারফিডিয়া quod পোস্ট nulla arguet aetas.

>>>>>>>>>>> ৩২৩ >>

decus eximium magnis uirtutibus augens,

“হে তুমি যে মহান গুণের সাথে উচ্চ খ্যাতির মুকুট,

324

Emathiae tutamen opis, carissime nato,

ইমাথিয়ান শক্তির ধারক, আপনার ছেলে হওয়ার জন্য বিখ্যাত,

325

অ্যাসিপি, quod laeta tibi pandunt luce sorores,

পান সত্যবাদী ওরাকল যা এই আনন্দের দিনে

326

ইউরিডিকাম ওরাক্লাম: sed uos, quae fata sequuntur, <3

বোনরা তোমাকে প্রকাশ করে; কিন্তু আপনি চালিয়ে যান, অঙ্কন

327

কুরিট ডুসেন্টেস সাবটেগমিনা, কিউরিটে, ফুসি।

উফ-থ্রেড যা ভাগ্য অনুসরণ করেস্পিন্ডলস, রান।

328

অ্যাডুয়েনিয়েট টিবি iam portans optata maritis

" শীঘ্রই হেস্পেরাস তোমার কাছে আসবে, হেস্পেরাস, যে বিবাহিতদের জন্য আকাঙ্ক্ষিত উপহার নিয়ে আসে,

329

<21

Hesperus, adueniet fausto cum sidere coniunx,

শীঘ্রই তোমার স্ত্রী সুখী তারকা নিয়ে আসবে,

330

কুয়ে টিবি ফ্লেক্সানিমো মেন্টেম পারফান্ডেট আরো,

তোমার আত্মা-প্রশমিত ভালবাসা,

331

languidulosque paret tecum coniungere somnos,

এবং তোমার সাথে অলস ঘুমের মধ্যে যোগ দিন,

332

লিউইয়া সাবস্টারেনস রোবুস্টো ব্র্যাচিয়া কোলো। তোমার শক্ত ঘাড়ের নিচে তার মসৃণ বাহু রেখেছি।

333

কুরিট ডুসেন্টেস সাবটেগমিনা, কারিট, ফুসি।

চালাও, উফ-থ্রেড আঁকতে, হে টাকু, দৌড়াও।

334

>

335

nullus amor tali coniunxit foedere amantes,

কোন প্রেম কখনও প্রেমিকদের এই ধরনের বন্ধনে যোগ দেয়নি

336

qualis adest Thetidi, qualis concordia Peleo.

যেমন থেটিসকে পেল্কাসের সাথে, পেলেউসকে থেটিসের সাথে।

337

currite ducentes subtegmina, currite,ফুসি

চালাও, উফ-থ্রেড আঁকতে, হে টাকু, দৌড়াও।

338

ন্যাসেতুর ইউবিস সন্ত্রাসবাদের অভিজ্ঞতা অর্জন করে অ্যাকিলিস,

” তোমার একটি ছেলে হবে যে ভয় করবে না, অ্যাকিলিস,

339

hostibus haud tergo, sed forti pectore notus,

তার শত্রুদের কাছে পরিচিত কিন্তু তার শক্ত স্তন দ্বারা;

340

qui persaepe uago uictor certamine cursus

কে বিস্তৃত রেসের প্রতিযোগিতায় ডান প্রায়ই বিজয়ী হন

341

flammea praeuertet celeris uestigia ceruae.

উড়ন্ত পশ্চাদ্দেশের শিখা-বহরের পদচিহ্ন ছাড়িয়ে যাবে।

342

কুরিট ডুসেন্টেস সাবটেগমিনা, কারিট, ফুসি।

চালাও, উফ-থ্রেড আঁকতে, হে টাকু, দৌড়াও।

343

>

344

cum Phrygii Teucro manabunt sanguine

যখন ফ্রিজিয়ান স্রোত টিউক্রিয়ান রক্ত ​​দিয়ে প্রবাহিত হবে,

345

Troicaque obsidens longinquo moenia bello,

এবং তৃতীয় উত্তরাধিকারী পেলোপস নষ্ট করবে

346

পেরিউরি পেলোপিস উস্তাবিট টারটিয়াস এখানে।

ট্রোজান দেয়াল, সাথেক্লান্তিকর যুদ্ধ beleaguering.

347

currite ducentes subtegmina, currite, fusi.

চালাও, উফ-থ্রেড আঁকতে, হে টাকু, দৌড়াও।

348

ইলিয়াস এগ্রেগিয়াস ইউরটুটস ক্লারাক ফ্যাটা

“নায়কের অসাধারণ কৃতিত্ব এবং বিখ্যাত কাজ

349

সেপে ফাতেবুন্টুর গনটোরাম ইন ফিনারে ম্যাট্রেস,

প্রায়ই মায়েরা তাদের ছেলেদের দাফনের সময় মালিক হন,

350

কাম ইনকাল্টাম ক্যানো দ্রবণীয় একটি উর্টিস ক্রাইনেম,

উর্ধ্বমুখী মাথা থেকে এলোমেলো চুল,

351

পুট্রিডাক ইনফার্মিস ইউরিয়াবান্ট পেক্টোরা পামিস।

এবং দুর্বল হাতে তাদের শুষ্ক স্তনগুলিকে মেরে ফেলা।

352

কুরিট ডুসেন্টেস সাবটেগমিনা, কারিট, ফুসি।

চালাও, উফ-থ্রেড আঁকতে, হে টাকু, দৌড়াও।

353

>>

354

সোল সাব আরডেন্টি ফ্লুয়েনটিয়া ডেমেটিট আরুয়া,

জ্বলন্ত সূর্যের নীচে হলুদ ক্ষেত কাটে,

<12

355

Troiugenum infesto prosternet corpora ferro.

তাই সে শত্রুর ইস্পাতের পুত্রদের মৃতদেহকে নত করবেট্রয়।

356

কুরিট ডুসেন্টেস সাবটেগমিনা, কারিট, ফুসি।

চালাও, উওফথ্রেড আঁকতে, হে টাকু, দৌড়াও৷

357

<21

testis erit magnis uirtutibus unda Scamandri,

“তাঁর বীরত্বের মহান কাজের সাক্ষী হবে স্ক্যামান্ডারের তরঙ্গ

358

quae passim rapido diffunditur Hellesponto,

যা হেলেস্পন্টের স্রোতে বিদেশে নিজেকে ঢেলে দেয়,

359

cuius iter caesis angustans corporum aceruis

যার চ্যানেল সে করবে মৃতদেহের স্তূপ দিয়ে শ্বাসরোধ করা,

360

আল্টা টেপেফেসিয়েট পারমিক্সটা ফ্লুমিনা সিডে।

এবং মিশ্রিত রক্ত ​​দিয়ে গভীর স্রোতকে উষ্ণ করে তুলুন।

361

currite ducentes subtegmina, currite, fusi.

চালাও, উফ-থ্রেড আঁকতে, হে টাকু, দৌড়াও।

362

>>>>

363

cum teres excelso coaceruatum aggere bustum

যখন গোলাকার ব্যারোটি উঁচু ঢিবির সাথে স্তূপ হয়ে যায়

364

এক্সসিপিয়েট নিউওস পারকুলসাই ইউরগিনিস আর্টাস।

বধ করাদের তুষারময় অঙ্গগুলি গ্রহণ করবেকুমারী

আরো দেখুন: Laertes কে? দ্য ম্যান বিহাইন্ড দ্য হিরো ইন দ্য ওডিসি

365

কুরিট ডুসেন্টেস সাবটেগমিনা, কারিট, ফুসি।

রান, আঁকতে হবে উফ-থ্রেড, ইয়ে স্পিন্ডলস, চালান৷

366

>>

367

urbis Dardaniae Neptunia soluere uincla,

দারদানিয়ান শহরের নেপচুন-নকল সার্কেলটি আলগা করতে,

368

আল্টা পলিক্সেনিয়া মেডফিয়েন্ট কেড সেপুলক্রা;

>>>>>>>>

quae, uelut ancipiti succumbens uictima ferro,

যারা দুই ধারের ইস্পাতের নিচে পড়ে যাওয়া শিকারকে পছন্দ করে,

370

proiciet truncum summisso poplite corpus.

তার হাঁটু বাঁকিয়ে মাথাবিহীন কাণ্ড নত করবে।

371

কুরিট ডুসেন্টেস সাবটেগমিনা, কারিট, ফুসি।

চালাও, উফ-থ্রেড আঁকতে, হে টাকু, দৌড়াও।

372

quare agite optatos animi coniungite amores.

>>>>>>> 21>

accipiat coniunx felici foedere diuam,

স্বামী সুখী বন্ধনে দেবীকে গ্রহণ করুক,

374

ডেটাতুর কাপিডো আইএমদুদুম নুপ্ত মারিতো।

বধূকে ছেড়ে দেওয়া হোক - না এখন! — তার আগ্রহী পত্নীর কাছে।

375

কুরিট ডুসেন্টেস সাবটেগমিনা, কারিট, ফুসি।

চালাও, উফ-থ্রেড আঁকতে, হে টাকু, দৌড়াও।

376

non illam nutrix orienti luce reuisens

“যখন তার নার্স সকালের আলোতে তাকে আবার দেখতে আসে,

<21

377

hesterno collum poterit circumdare filo,

তিনি গতকালের রিব্যান্ড দিয়ে তার ঘাড়ে চক্কর দিতে পারবেন না;

378

currite ducentes subtegmina, currite, Fusi.

[পালাও, উফ-থ্রেড আঁকতে, ইয়ে টাকু, দৌড়াও।]

379

আনক্সিয়া এনইসি ম্যাটার discordis maesta puellae

এবং তার উদ্বিগ্ন মা, একজন নির্দয় বধূর একাকীত্বে দুঃখিত হবেন,

380

সেকুবিটু ক্যারোস মিটেট স্পেরার নেপোটস।

প্রিয় বংশধরদের আশা ছেড়ে দাও।

381

কুরিট ডুসেন্টেস সাবটেগমিনা, কারিট, ফুসি।

চালাও, উফ-থ্রেড আঁকতে, হে টাকু, দৌড়াও।"

382

<12

তালিয়া প্রেফান্তেস কুন্ডাম ফেলিসিয়া পেলেই

ভবিষ্যদ্বাণীর এই ধরনের স্ট্রেন, পেলেউসের কাছে সুখের পূর্বাভাস,

383

carmina diuino cecinerunt pectore Parcae.

থেকে ভাগ্য গেয়েছেআগের দিন ভবিষ্যদ্বাণীপূর্ণ স্তন.

384

প্রেসেন্টেস নামক এন্টে ডোমোস ইনুইসেরে কাস্টাস

এর জন্য পুরাতনের দৈহিক উপস্থিতিতে, ধর্মকে তুচ্ছ করার আগে,

385

হিরোম, এবং সেসে মরতালি অস্টেন্ডের কোয়েতু,

স্বর্গীয়রা বীরদের ধার্মিক বাড়িতে যেতে চাইত,

386

ক্যালিকোলা নন্ডাম স্প্রেটা পাইটেট সোলেব্যান্ট।

এবং নশ্বর সংস্থার কাছে নিজেদের দেখান৷

387

সেপে পেটার ডিউম টেম্পলো ইন ফুলজেন্টে রিউইসেন্স,

প্রায়ই দেবতাদের পিতা আবার নেমে আসেন, তাঁর উজ্জ্বল মন্দিরে,

388

বার্ষিক কাম ফেস্টিস unissent sacra diebus,

যখন তার পবিত্র দিনগুলিতে বাৎসরিক ভোজ আসত,

389

<12

conspexit terra centum procumbere tauros.

একশো ষাঁড়কে মাটিতে পড়ে থাকতে দেখেছি।

390

সেপে উগাস লিবার পারনাসি উর্টিস সামমো

প্রায়শই লিবার পার্নাসাসের সর্বোচ্চ উচ্চতায় ঘোরাফেরা করছে

391

থিয়াডাস ইফুসিস ইউয়ান্টিস ক্রিনিবাস ইজিট,

<12

"ইভো!" বলে চিৎকার করে থাইডেস চালান উড়ন্ত চুলের সাথে,

392

কম ডেলফি টোটা সার্টাটিম এক্স আরবে রুয়েন্টেস

<21

যখন ডেলফিয়ানরা, সব থেকে সাগ্রহে দৌড়েশহর,

393

অ্যাক্সিপারেন্ট ল্যাটি ডিউম ফুমান্টিবাস অ্যারিস।

আনন্দে ধূমপানের বেদি দিয়ে দেবতাকে গ্রহণ করলেন।

394

লেটিফেরো বেলি সার্টামাইন মাউরসে সেপে

প্রায়শই যুদ্ধের মৃত্যু-বহনকারী সংঘর্ষে মাভোরস

395

aut rapidi Tritonis era বা Amarunsia uirgo

অথবা সুইফ্ট ট্রিটনের লেডি বা রামনুসিয়ান ভার্জিন

396

আরমাটাস হোমিনাম est praesens hortata cateruas.

তাদের উপস্থিতি পুরুষদের সশস্ত্র দলগুলির সাহসকে আলোড়িত করেছিল।

397

sed postquam teleus scelere est imbuta nefando

কিন্তু পৃথিবী যখন জঘন্য অপরাধে রঞ্জিত হয়েছিল,

398

iustitiamque omnes cupida de mente fugarunt, <3

এবং সমস্ত পুরুষ তাদের লোভী আত্মা থেকে ন্যায়বিচারকে বিতাড়িত করেছে, একটি

399

perfudere manus fraterno sanguine fratres,

আর ভাইরা ভাইদের রক্তে হাত ছিটিয়ে দিয়েছে,

400

destitit extinctos gnatus lugere parentes,

ছেলে তার পিতামাতার মৃত্যুতে শোক প্রকাশ করে চলে গেছে,

401

optauit genitor primaeui funera nati,

বাবা তার ছোট ছেলের মৃত্যু কামনা করেছেন,

402

লিবার ইউটি ইনপুট পোটেরেতুর ফ্লোরকল্পনার প্রসারিত যুবক জুলিয়াস সিজারকে, একসময় জনগণের প্রিয়তম, একজন "আধুনিক" থিসাস হিসাবে নিক্ষেপ করা। একাধিকবার, তিনি রোমের কাউন্সিলকে অস্বীকার করেছিলেন, ক্রমাগত প্রজাতন্ত্রের সীমানা পিছনে ঠেলে দিয়েছিলেন যতক্ষণ না এটি তার নিজের ওজনে ভেঙে পড়তে শুরু করেছিল। তার ব্যক্তিগত পরিবারও দাগহীন ছিল না। প্রথমে বিধবা, তারপর বিবাহবিচ্ছেদ এবং অবশেষে তৃতীয়বার বিয়ে করে, জুলিয়াস স্পষ্টতই তার রোমান্টিক সংগ্রাম করেছিলেন। তদুপরি, তিনি প্রায়শই রোমান সিনেট এবং সিনিয়র কাউন্সিলরদের সাথে এতটা বিবাদে ছিলেন যে তিনি শেষ পর্যন্ত রোমান গৃহযুদ্ধের সূত্রপাত করেছিলেন, কখনও কখনও সিজারের গৃহযুদ্ধও বলা হয়।

>>>>>>>>>>> <21

PELIACO quondam prognatae eurtice pinus

লাইন ল্যাটিন পাঠ্য ইংরেজি অনুবাদ

1

পুরানো পাইন-ট্রিস, পেলিওনের শীর্ষে জন্মে,

2

ডিকুন্টুর লিকুইডাস নেপটুনি নাসে পার আনডাস

নেপচুনের স্বচ্ছ জলের মধ্য দিয়ে সাঁতার কাটতে বলা হয়

3

Phasidos ad fluctus et fines Aeetaeos,

ফ্যাসিসের তরঙ্গ এবং Aeetes এর রাজ্য,

4

কম লেক্টি আইউয়েনেস, আরজিউয়ে রোবোরা পুবিস,

যখন নির্বাচিত যুবকরা, আর্গিভ শক্তির ফুল,

5

আউরাতাম অপট্যান্টেস Colchis auertere pellem

ইচ্ছুককোলচিয়ানদের থেকে সোনার লোম বহন করতে,

6

ausi sunt uada salsa cita decurrere puppi,

>>>>>>>>>>

caerula uerrentes abiegnis aequora palmis.

ফার-কাঠের ব্লেড দিয়ে ব্লু এক্সপেস ঝাড়ু দেওয়া;

8

ডিউয়া কুইবাস রেটিনেস ইন সামিস আরবিবাস আর্সেস

যার জন্য দেবী যিনি নগরের চূড়ার দুর্গগুলি ধারণ করেন

9

ইপসা লিউই ফেসিট উওলিটান্টেম ফ্লামাইন কারম,

নিজের হাতে তৈরি গাড়িটি হালকা বাতাসে উড়ছে,

10

>

এবং নমিত কিলের পিনি কাঠামোকে আবদ্ধ করে।

11

ইল্লা রুদেম কার্সু প্রাইমা ইমবুইট অ্যামফিট্রিটেন;

>>>>>>>

Que simul ac rostro uentosum proscidit aequor

তাই যখন সে তার ঠোঁট দিয়ে হাওয়া বিস্তৃত অঞ্চলে চাষ করেছিল,

13

tortaque remigio spumis incanuit unda,

এবং ওয়ার দ্বারা মন্থন করা তরঙ্গ ফেনা-ফ্লেক্স সহ সাদা হয়ে উঠল,

14

emersere freti candenti e gurgite uultus

ফোমিং থেকে সামনের দিকে তাকাল এর ঢেউসমুদ্র

15

aequoreae মনস্ট্রাম Nereides admirantes.

গভীর নেরেইডরা অদ্ভুত জিনিসটা নিয়ে ভাবছে।

16

ইল্লা, অ্যাটক আলিয়া, উইডারুন্ট লুস মেরিনাস

সেই দিন, যদি অন্য কোনে, মর্ত্যরা দেখেছিল

17

মর্টালেস অকুলিস নুডাটো কর্পোর নিম্ফাস <3

তাদের চোখ দিয়ে সমুদ্রের নিম্ফরা সামনে দাঁড়িয়ে আছে

18

নিউট্রিকাম tenus exstantes e gurgite cano.

ভাটার জোয়ার থেকে, নগ্ন দেহগুলি যতদূর পপস পর্যন্ত।

19

তুম থেটিডিস পেলেউস ইনসেনসাস ফার্তুর,

তারপরে পেলেউস থেটিসের প্রেমে আগুন ধরেছিলেন বলে বলা হয়,

20

tum Thetis humanos non despexit hymenaeos ,

তাহলে থেটিস কি মরণশীল স্পাউসালকে অপছন্দ করেননি,

21

তুমি থেটিডি প্যাটার ipse iugandum Pelea সংবেদনশীল।

তখন বাবা নিজেই জানতেন যে পেলেউসকে থেটিসের সাথে যোগ দিতে হবে।

22

নিমিস অপটাটো সেক্লোরাম টেম্পোর নাটি

ও ইয়ে , জন্মের যুগের সবচেয়ে সুখী সময়ে,

23

বীর, স্যালুয়েট, ডিউম জেনাস! হে ভালো মাতৃম

হে বীরেরা, দেবতা থেকে উদ্ভূত! শিলাবৃষ্টি, আপনার মায়েদের সদয় সন্তান, শিলাগুলি

23 বি

সন্তান, স্যালুটiter

তোমার মায়েদের, হ্যালো

24

uos ego saepe, meo uos carmine compellabo.

আমার গানে তুমি প্রায়ই, তোমাকে আমি সম্বোধন করব।

25

teque adeo eximie taedis felicibus aucte,

এবং বিশেষভাবে আপনি, ভাগ্যবান বিবাহের মশাল দ্বারা প্রচুর আশীর্বাদ,

26

থেসালিয়া কলাম পেলিউ, কুই ইউপিটার আইপিসে,

টেবেসালির প্রধান অবকাশ, পেলেউস, যার কাছে বৃহস্পতি নিজেই,

27

ipse suos diuum genitor concessit amores;

দেবতাদের রাজা স্বয়ং তার নিজের প্রেম মঞ্জুর করেছেন৷

28

<21 টেনি থেটিস টেনুইট পুলসাররিমা নেরেইন?

নেরিয়াসের মেয়ে, তুমি কি সুন্দর থেটিস আলিঙ্গন করেছিলে?

29

Tene suam Tethys concessit ducere neptem,

টেথিস কি তোমাকে তার নাতনীকে বিয়ে করার অনুমতি দিয়েছিলেন,

30

Oceanusque, mari totum qui amplectitur orbem?

এবং ওশেনাস, কে সমুদ্র দিয়ে সমস্ত পৃথিবীকে প্রদক্ষিণ করে?

31

quae simul optatae finito tempore luces

এখন যখন সেই দিনের আকাঙ্ক্ষা পূর্ণ হল

32

aduenere, domum conuentu tota frequentat

তাদের জন্য এসেছিল, সমস্ত থেসালি পূর্ণ সমাবেশে ভিড় করেছেবাড়ি,

33

থেসালিয়া, অপলেতুর ল্যাটান্টি রেজিয়া কোয়েতু:

প্রাসাদটি একটি আনন্দদায়ক সংস্থায় ভিড় করে।

34

ডোনা ফেরুন্ট প্রাই সে, ঘোষণাকারী গাউদিয়া উল্টু।

তারা তাদের হাতে উপহার নিয়ে আসে, তারা তাদের চেহারায় আনন্দ প্রদর্শন করে।

35

ডেসেরিটুর সিয়েরোস, লিঙ্কুন্ট থিওটিকা টেম্পে

সিয়েরোস নির্জন; তারা Phthiotic Tempe ছেড়ে যায়

36

Crannonisque domos ac moenia Larisaea,

এবং ক্রাননের বাড়ি এবং লরিসার দেয়াল;

37

ফারসালাম সংখ্যা, ফার্সালিয়া টেকটা ঘন ঘন।

ফারসালাসে তারা মিলিত হয়, এবং ফার্সালাসের বাড়িতে ঝাঁকে ঝাঁকে যায়।

38

রুরা কোলিট নেমো, মোলেস্কন্ট কোলা আইউয়েন্সিস,

<0 এখন কেউ জমি চাষ করে না; স্টিয়ারের ঘাড় নরম হয়ে যায়;

39

non humilis curuis purgatur uinea rastris,

আংগুর ক্ষেতের মাটি আর বাঁকা রেক দিয়ে পরিষ্কার করা হয় না;

40

non glebam prono conuellit uomere taurus,

ছাঁটাইকারীদের হুক গাছের ছায়াকে আর পাতলা করে না;

41

non falx attenuat frondatorum arboris umbram,

বলদ আর নিচের দিকে মাটি ছিঁড়ে ফেলবে না

John Campbell

জন ক্যাম্পবেল একজন দক্ষ লেখক এবং সাহিত্য উত্সাহী, যিনি শাস্ত্রীয় সাহিত্যের গভীর উপলব্ধি এবং ব্যাপক জ্ঞানের জন্য পরিচিত। লিখিত শব্দের প্রতি অনুরাগ এবং প্রাচীন গ্রীস এবং রোমের কাজের জন্য একটি বিশেষ মুগ্ধতার সাথে, জন ক্লাসিক্যাল ট্র্যাজেডি, গীতিকবিতা, নতুন কমেডি, ব্যঙ্গ এবং মহাকাব্যের অধ্যয়ন এবং অনুসন্ধানের জন্য বছরগুলি উত্সর্গ করেছেন।একটি মর্যাদাপূর্ণ বিশ্ববিদ্যালয় থেকে ইংরেজি সাহিত্যে অনার্স সহ স্নাতক, জনের একাডেমিক পটভূমি তাকে এই কালজয়ী সাহিত্য সৃষ্টির সমালোচনামূলক বিশ্লেষণ এবং ব্যাখ্যা করার জন্য একটি শক্তিশালী ভিত্তি প্রদান করে। অ্যারিস্টটলের কাব্যশাস্ত্র, স্যাফো-এর গীতিকবিতা, অ্যারিস্টোফেনেসের তীক্ষ্ণ বুদ্ধি, জুভেনালের ব্যঙ্গাত্মক সঙ্গীত এবং হোমার এবং ভার্জিলের সুস্পষ্ট আখ্যানগুলির সূক্ষ্মতা খুঁজে বের করার তার ক্ষমতা সত্যিই ব্যতিক্রমী।জনের ব্লগ তার অন্তর্দৃষ্টি, পর্যবেক্ষণ, এবং এই ধ্রুপদী মাস্টারপিসগুলির ব্যাখ্যা শেয়ার করার জন্য একটি সর্বোত্তম প্ল্যাটফর্ম হিসাবে কাজ করে৷ থিম, চরিত্র, প্রতীক এবং ঐতিহাসিক প্রেক্ষাপটের তার সূক্ষ্ম বিশ্লেষণের মাধ্যমে, তিনি প্রাচীন সাহিত্যিক দৈত্যদের কাজগুলিকে জীবন্ত করে তোলেন, সেগুলিকে সমস্ত পটভূমি এবং আগ্রহের পাঠকদের কাছে অ্যাক্সেসযোগ্য করে তোলে।তাঁর চিত্তাকর্ষক লেখার শৈলী তাঁর পাঠকদের মন ও হৃদয় উভয়কেই আকৃষ্ট করে, তাদেরকে ধ্রুপদী সাহিত্যের জাদুকরী জগতে আঁকতে থাকে। প্রতিটি ব্লগ পোস্টের সাথে, জন দক্ষতার সাথে তার পাণ্ডিত্যপূর্ণ বোঝাপড়াকে গভীরভাবে একত্রিত করেএই পাঠ্যগুলির সাথে ব্যক্তিগত সংযোগ, তাদের সমসাময়িক বিশ্বের সাথে সম্পর্কিত এবং প্রাসঙ্গিক করে তোলে।তার ক্ষেত্রের একজন কর্তৃপক্ষ হিসাবে স্বীকৃত, জন বেশ কয়েকটি মর্যাদাপূর্ণ সাহিত্য পত্রিকা এবং প্রকাশনায় নিবন্ধ এবং প্রবন্ধ অবদান রেখেছেন। ধ্রুপদী সাহিত্যে তার দক্ষতা তাকে বিভিন্ন একাডেমিক সম্মেলন এবং সাহিত্য ইভেন্টে একজন চাওয়া-পাওয়া বক্তা বানিয়েছে।তার বাকপটু গদ্য এবং প্রবল উৎসাহের মাধ্যমে, জন ক্যাম্পবেল শাস্ত্রীয় সাহিত্যের কালজয়ী সৌন্দর্য এবং গভীর তাৎপর্যকে পুনরুজ্জীবিত ও উদযাপন করতে দৃঢ়প্রতিজ্ঞ। আপনি একজন নিবেদিত পণ্ডিত বা কেবলমাত্র একজন কৌতূহলী পাঠক যা ইডিপাসের জগৎ, সাফো-এর প্রেমের কবিতা, মেনান্ডারের মজার নাটক, বা অ্যাকিলিসের বীরত্বপূর্ণ কাহিনীগুলি অন্বেষণ করতে চাচ্ছেন, জনের ব্লগ একটি অমূল্য সম্পদ হওয়ার প্রতিশ্রুতি দেয় যা শিক্ষিত, অনুপ্রাণিত এবং জ্বালাবে। ক্লাসিকের জন্য আজীবন ভালোবাসা।