Catullus 64 Tarjamahan

John Campbell 12-10-2023
John Campbell

Daptar eusi

nouercae,

supaya tanpa halangan bisa ngarasakeun kembang panganten ngora,

403

ignaro mater substernens se impia nato

indung anu teu wajar ngahiji jeung putrana anu teu sadar

404

impia non uerita est diuos scelerare penates.

teu sieun dosa ka dewa kolot:

405

omnia fanda nefanda malo permixta furore

Terus kabeh bener jeung salah, dibingungkeun ku kagila-gilaan,

406

iustificam nobis mentem auertere deorum.

Ngabalikeun ti urang kana pangersa para dewa.

407

quare nec talis dignantur uisere coetus,

Ku sabab kitu aranjeunna henteu nganjang ka perusahaan sapertos kitu,

408

nec se contingi patiuntur lumine claro.

atawa tahan kana keuna caang beurang.

Carmen saméméhnababagi;

42

squalida desertis rubigo infertur aratris.

Karat kasar ngarayap kana bajak anu sepi.

43

ipsius at sedes, quacumque opulenta recessit

Tapi tempatna Peleus sorangan, dugi ka jerona

44

regia, fulgenti splendent auro atque argento.

Karaton anu jegud, ku emas jeung pérak hérang.

45

candet ebur soliis, collucent pocula mensae,

Bodas ngagurilap gading tahta, caang cangkir dina meja;

46

tota domus gaudet regali splendida gaza.

sakabeh imah homo jeung anca jeung harta karajaan.

47

puluinar uero diuae geniale locatur

Tapi tingali , ranjang kawin karajaan keur diatur pikeun dewi

48

sedibus in mediis, Indo quod dente politum

di tengah-tengah karaton, mulus tina gading India,

49

tincta tegit roseo conchyli purpura fuco.

ditutupan ku wungu diwarnaan ku noda rosy tina cangkang.

50

haec uestis priscis hominum uariata figuris

Ieu sarung, disulam ku wangun kuna.lalaki,

51

heroum mira uirtutes nunjukkeun arte.

Kalawan kasenian anu endah ngagambarkeun kalakuan para pahlawan anu pantes.

52

namque fluentisono prospectans litore Diae,

Pikeun di dinya, neuteup ti basisir ombak Dia,

53

Thesea cedentem celeri cum classe tuetur

Ariadna ningali Theseus, nalika anjeunna balayar sareng armada anu gancang,

54

indomitos in corde gerens Ariadna furores,

Ariadna ngandung kagila-gilaan dina haténa.

55

necdum etiam sese quae uisit make kiridit,

Teu acan tiasa percanten anjeunna ningali naon anu anjeunna tingali;

56

utpote fallaci quae tum primum excita somno

ti ayeuna, ayeuna mimiti hudang tina saré khianat

57

desertam dina sola miseram se cernat harena.

manehna ningal dirina, malang cilaka, sepi di pasir sepi.

58

ingetan jeung iuuenis fugiens pellit uada remis,

Samentawis éta pamuda ngapung sareng neunggeul cai ku dayungna,

59

irrita uentosae linquens promissa procellae.

Ninggalkeun teu kacumponan ikrar kosongna ka gustybadai.

60

quem procul ex alga maestis Minois ocellis,

Anu tebih ti pantai weedy kalawan panon ngalirkeun putri Minos,

61

saxea ut effigies bacchantis, prospicit, eheu,

Tempo_ogé: Land Of The Dead Odyssey

kawas patung marmer bacchanal, neuteup ka hareup, aduh!

62

prospicit et magnis curarum fluctuat undis,

Sigana mudik tempest-tost kalawan ombak hébat gairah.

63

non flauo retinens subtilem uertice mitram,

Anjeunna ogé henteu nyimpen ikat kepala anu lembut dina sirah emasna,

64

non contecta leui uelatum pectus amictu ,

Teu dadana teu katutupan ku sampulur pakean cahayana,

65

non tereti strophio lactentis uincta papillas,

atawa dadana bodas susu dibeungkeut ku sabuk mulus;

66

omnia quae toto delapsa e corpore passim

kabeh ieu, bari nyelip kana sakujur awakna,

67

ipsius ante pedes fluctus salis alludebant.

Sateuacan sukuna ombak uyah ngagelebug.

68

sed neque tum mitrae neque tum fluitantis amictus

Manehna keur tutup sirahna harita, manehna keur pakean ngambanglajeng,

69

illa uicem curans toto ex te pectore, Theseu,

teu paduli, tapi ka anjeun, Theseus, kalayan sagala pikiranana,

70

toto animo, tota pendebat perdita mente.

kalayan jiwa raga, kalawan sakabeh akalna (leungit, ah leungit!) ngagantung,

71

misera, assiduis quam luctibus externauit

bagja budak! saha nu teu eureun-eureun banjir

72

spinosas Erycina serens in pectore curas,

Erycina gelo, naburkeun kahariwang thorny dina dadana,

73

illa tempestate, ferox quo ex tempore Theseus

malah dina jam éta, jam sabaraha Theseus bold

74

egressus curuis e litoribus Piraei

berangkat ti basisir Piraeus

75

attigit iniusti regis Gortynia templa.

nepi ka karaton Gortynian raja durhaka.

76

nam perhibent olim crudeli peste coactam

Maranehna nyaritakeun kumaha jaman baheula, dijurung ku pagebug anu kejem

77

Androgeoneae poenas exsoluere caedis

pikeun mayar denda pikeun meuncit Androgeos,

78

electos iuuenes simul et decusinnuptarum

Cecropia biasa masihan salaku salametan ka Minotaur

79

Cecropiam solitam esse dapem wani Minotauro.

pamuda-pamuda anu dipilih, jeung kembang-kembang budak anu teu kawin.

80

kumaha angusta malis jeung moenia uexarentur,

Ayeuna nalika tembok-tembokna anu sempit kaganggu ku kajahatan ieu,

81

ipse suum Theseus pro caris corpus Athenis

Theseus sorangan pikeun Athena tercinta na milih tawaran

82

proicere optauit potius quam talia Cretam

awakna sorangan, tinimbang maot kitu,

83

funera Cecropiae nec funera portarentur.

Maot hirup, Cecropia kudu ditanggung ka Kreta.

84

eta naue leui nitens ac lenibus auris

Ku kituna, nyepetkeun jalanna kalawan kulit hampang jeung angin ngahiliwir,

85

magnanimum ad Minoa uenit sedesque superbas.

manehna datang ka bangsawan Minos jeung balai-balai anu sombong.

86

hunc simul ac cupido conspexit lumine uirgo

Anjeunna nalika budak awéwé ningali kalayan panonna hayang pisan,

87

regia, quam suauis exspirans castus odores

Putri, anu dipan sucina ngambekan amisbau

88

lectulus in molli complexu matris alebat,

masih ngasuh dina rangkulan lemes indungna,

89

quales Eurotae praecingunt flumina myrtus

kawas myrtles nu nyimpang ku aliran Eurotas,

90

auraue distinctos educit uerna colores,

atawa kembang-kembang nu rupa-rupa warna nu ditarik ku napas musim semi,

91

non prius ex illo flagrantia declinauit

manehna teu ngajauhan panonna nu kaduruk,

92

lumina, quam cuncto concepit corpore flammam

nepi ka manehna geus kahuruan dina sakujur hate jero. ,

93

funditus atque imis exarsit tota medullis.

jeung mancarkeun sagala seuneu dina sungsum pangjeronana.

94

heu misere exagitans immiti corde furores

Ah ! Anjeun nu ngagedurkeun kagilaan kejem jeung manah nu kejam,

95

sancte puer, curis hominum qui gaudia misces,

Budak ilahi, anu nyampurkeun kabungahan manusa kalayan prihatin,

96

quaeque regis Golgos quaeque Idalium frondosum,

jeung maneh, anu ngarajaan Golgi jeung Idalium daunan,

97

qualibus incensam iactastis mentepuellam

dina gundukan naon maneh ngalungsurkeun manah nu kaduruk ku mojang,

98

fluctibus, dina flauo saepe hospite suspirantem!

sering ngahuleng keur muhrim sirah emas!

99

quantos illa tulit languenti corde timores!

Naon kasieunan anu ditanggung ku haté pingsan!

100

quanto saepe magis fulgore expalluit auri,

Sabaraha lami anjeunna teras langkung pucat tibatan kilap emas,

101

cum saeuum cupiens contra contendere monstrum

nalika Theseus, hayang pisan tanding jeung monster biadab,

102

aut mortem appeteret Theseus aut praemia laudis!

Ieu netepkeun pikeun meunang maot atanapi meed of kawani!

103

non ingrata tamen frustra munuscula diuis

Acan Teu amis éta hadiah, sanajan sia-sia jangji ka dewa,

104

promittens tacito succepit uota labello.

anu maturan ku biwir jempé.

105

nam uelut in summo quatientem brachia Tauro

Salaku tangkal anu ngalambangkeun dahanna dina luhureun Taurus,

106

quercum aut conigeram sudanti cortice pinum

Ek atawa congcot-bearingpinus jeung kulit kesang,

107

indomitus turbo contorquens flamine robur,

nalika badai ngagelebug ngagelebug gandum ku ledakanana,

108

eruit (illa procul radicitus exturbata

sareng nyebek-nyebekna (kajauhan, direngsekeun ku akar

109

prona cadit, late quaeuis cumque obuia frangens,)

nya ngagolér, meupeuskeun sagala nu minuhan ragragna),

110

sic domito saeuum prostrauit corpore Theseus

kitu oge Theseus nungkulan sarta ngaleutikan bulk tina monster,

111

nequiquam uanis iactantem cornua uentis.

ngasongkeun tandukna ka angin kosong.

112

inde pedem sospes multa cum laude refleks

Ti dinya anjeunna balik deui ka jalanna, teu aya tatu sareng seueur kamulyaan,

113

errabunda regens tenui uestigia filo,

ngantunkeun léngkah-léngkahna anu licik ku kujang anu saé,

114

ne labyrintheis e flexibus egredientem

supaya anjeunna kaluar tina gulung-gulungan labirin

115

tecti frustraretur inobseruabilis error.

anu teu bisa dipisahkeun tina wangunan kudu bewilderanjeunna.

116

sed quid ego a primo digressus carmine plura

Tapi naha kuring kudu ninggalkeun subjek kahiji lagu kuring jeung ngabejaan leuwih;

117

commemorem, ut linquens genitoris filia uultum,

kumaha putri, ngalayang tina beungeut bapana,

118

ut consanguinae complexum, ut denique matris,

nangkeup adina, tuluy indungna pamungkas,

119

quae misera in gnata deperdita laeta

anu ngadu’a, kalah kasedih ka anakna,

120

omnibus na Thesei dulcem praeoptarit amorem:

kumaha manehna milih samemeh kabeh ieu cinta amis Theseus;

121

aut ut uecta rati spumosa ad litora Diae

atawa kumaha kapal datang ditanggung ka foaming shores of Dia;

122

aut ut eam deuinctam lumina somno

atawa kumaha lamun panonna kabeungkeut ku sare

123

liquerit immemori discedens pectore coniunx?

bojona ninggalkeun manehna, indit kalawan pohoan pikiran?

124

saépe illam perhibent ardenti corde furentem

Sering dina madness of her burning heart they say that she

125

clarisonas imofudisse e pectore uoces,

ngucapkeun ceurik nu nyusuk ti jero dadana;

126

ac tum praeruptos tristem conscendere montes,

sareng ayeuna anjeunna bakal sedih naék gunung anu terjal,

127

unde aciem pelagi uastos protenderet aestus,

>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> < >>>> ti dinya nyaring panonna kana runtah ombak sagara;

128

tum tremuli salis aduersas procurrere in undas

ayeuna béak nepungan cai nu ngaguruh,

129

mollia nudatae tollentem tegmina surae,

ngangkat kutang lemes tina tuurna nu bared.

130

atque haec extremis maestam dixisse querellis,

Ku kituna ceuk manehna mournfully dina laments panungtungan nya,

131

frigidulos udo singultus ore cientem:

Ngucapkeun ceurik tiis jeung raray ceurik:

132

'sicine me patriis auectam, perfide, ab aris

“Ku kituna, sanggeus ngajauhan kuring ti imah bapa,

133

perfide, deserto liquisti in litore, Theseu?

Ku kituna anjeun geus ninggalkeun kuring, Teu iman, teu iman Theseus, di basisir sepi?

134

sicine discedens neglecto numine diuum,

ku kituna departing, unmindful tinalalaki jeung maidens. Nalika anjeunna ngadamel perjanjian sareng raja, anjeunna ningali Ariadne. Anjeunna digambarkeun sarta maiden ngora pisan anu teu acan ninggalkeun sisi indungna urang. Tapi nalika anjeunna ningali Theseus, anjeunna ngembangkeun kahayang pikeun anjeunna. Balukarna, manéhna méré bal tina senar sarta ngabejaan manehna kumaha carana ngelehkeun Minotaur.

Nalika Theseus emerges meunangna, manehna boga unggal ekspektasi yen duanana bakal nikah. Tapi tibatan nyandak pangantenna sareng anjeunna, Theseus ngantunkeun anjeunna sareng balayar.

Tétéla, Theseus mangrupikeun nonoman anu hilap pisan . Henteu ngan ukur anjeunna ngantunkeun budak awéwé anu anjeunna janten pamajikan di tukangeunana, anjeunna ogé hilap sinyal anu sapuk sareng ramana. Upami usaha éta suksés, aranjeunna kedah ngarobih layar kapal kana warna anu béda. Tapi aranjeunna tetep dipasang layar bodas polos.

Ku sabab eta, nalika bapana ningali kapal ngadeukeutan, anjeunna sieun nu goréng. Anjeunna teu tiasa nyanghareupan pupusna putrana, sareng ngalungkeun dirina tina benteng ka basisir batu sareng binasa.

Ayeuna, Theseus giliran sangsara.

Catullus , juru dongéng canny yén anjeunna, ayeuna narik deui kaméra, saolah-olah, pikeun masihan panongtonna pandangan anu langkung lega. Anjeunna sigana nyarios ngeunaan prosesi pamakaman, sareng nonoman anu nyuhunkeun diri. Anjeunna ngécéskeun yén embroidered dina hem of ranjang panutup mangrupa adegan tina mitologi. Kahiji, datangna mortals, lajeng dewa anu ditémbongkeun dina prosesi - sahingga étakersaning dewa,

135

imemor a! deuota domum periuria portas?

hilap, ah! Naha anjeun mawa ka imah anjeun kutukan sumpah palsu?

136

nullane res potuit crudelis flectere mentis

bisa teu aya anu ngabengkokkeun tujuan pikiran kejam anjeun?

137

konsilium? tibi nulla fuit clementia praesto,

teu aya rahmat dina jiwa anjeun,

138

Immite ut nostri uellet miserescere pectus?

Pikeun nawar haté kejam anjeun condong karunya ka kuring?

139

sareng teu aya watesna janji

Henteu sapertos janji-janji anu anjeun parantos masihan kuring sakali

140

uoce mihi, non haec miserae sperare iubebas,

Kalawan sora unggul, teu ieu anjeun nawar kuring miharep,

141

sed conubia laeta, sed optatos hymenaeos,

ah kuring! euweuh, tapi hiji wedlock gumbira, tapi hiji espousal dipikahoyong;

142

quae cuncta aereii discerpunt irrita uenti.

sadayana angin Kahyangan ayeuna ngagelebug ka mancanagara.

143

nunc iam nulla uiro iuranti femina credat,

Ti ayeuna ulah aya awewe anu percaya kana sumpah lalaki,

144

nulla uiri speretkhutbah esse fideles;

Euweuh nu percaya yen omongan lalaki bisa dipercaya.

145

quis dum aliquid cupiens animus praegestit apisci,

Maranehna, bari pikiran maranéhanana mikahayang hiji hal sarta longs eagerly pikeun meunangkeun eta,

146

nil metuunt iurare, nihil promittere parcunt:

euweuh sieun mun sumpah, euweuh luang pikeun jangji;

147

sed simul ac cupidae mentis satiata libido est,

tapi pas hawa nafsu rakusna geus kacumponan,

148

dicta nihil metuere, nihil periuria curant.

Maraneh teu sieun ku omonganana, teu malire kana sumpah palsuna.

149

Certe ego te in medio uersantem turbine leti

Abdi - Anjeun terang eta - nalika anjeun tossing di pisan whirl of maot,

150

eripui , et potius germanum amittere creui,

nyalametkeun anjeun, sarta manah kuring leuwih hade ngantunkeun adi kuring

151

quam tibi fallaci supremo in tempore dessem.

ti batan gagal thee, now faithless found, in thy utmost need.

152

pro quo dilaceranda feris dabor alitibusque

Jeung pikeun ieu kuring bakal dibikeun ka beasts jeung manuk cimata salaku amangsa;

153

praeda, neque iniacta tumulabor mortua terra.

Mayit Kami moal aya kuburan, bakal disiram ku bumi.

154

kumaha teu jadi sahandapeun rupia,

Singa singa naon anu ngalahirkeun anjeun handapeun batu gurun?

155

quod mare conceptum spumantibus exspuit undis,

Laut naon anu ngalahirkeun anjeun sareng ngamuntahkeun anjeun tina ombakna ngabuih?

156

quae Syrtis, quae Scylla rapax, quae uasta Carybdis,

Syrtis naon, Scylla anu galak, runtah naon anu ditanggung Charybdis ka anjeun,

157

talia qui reddis pro dulci praemia uita?

Saha nu keur hirup amis mulangkeun meed saperti kieu?

158

si tibi non-cordi fuerant conubia nostra,

Upami anjeun henteu kersa nikah sareng abdi

159

saeua quod horrebas prisci praecepta parentis,

>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> 0>attamen in uestras potuisti ducere sedes,

Nanging ku anjeun tiasa ngantunkeun abdi ka tempat-tempat bumi anjeun

161

quae tibi iucundo famularer serua labore,

pikeun ngawula ka maneh salaku budak jeung pagaweancinta,

162

candida permulcens liquidis uestigia lymphis,

laving suku bodas anjeun ku cai cair,

163

purpureaue tuum consternens ueste cubile.

atawa ku selimut wungu ngabebarkeun ranjang anjeun.

164

sed quid ego ignaris nequiquam conquerar auris,

” Tapi naha kuring, diganggu ku kanyeri, ceurik sia-sia

165

externata malo, quae nullis sensibus auctae

ka hawa nu teu boga akal-hawa nu teu boga rasa,

166

nec missas audire queunt nec reddere uoces?

Na teu bisa ngadenge atawa mulangkeun talatah sora kuring?

167

ille autem prope iam mediis uersatur in undis,

Samentara éta, anjeunna ayeuna tos ampir di tengah laut,

168

nec quisquam apparet uacua mortalis in ganggang.

Sareng teu aya manusa anu katingali di basisir runtah sareng rerumputan.

169

sic nimis insultans extremo tempore saeua

Ku kituna rejeki oge, pinuh ku kasangsaraan, dina ieu jam pangluhurna kuring

170

fors etiam nostris inuidit questibus auris.

Geus kejam nyegruk sagala ceuli kana keluhan kuring.

171

Iuppiteromnipotens, utinam ne tempore primo

Yupiter Nu Maha Kawasa, Abdi hoyong kapal Loteng

172

Gnosia Cecropiae tetigissent litora puppes,

teu kungsi nyabak basisir Gnosian,

173

indomito nec dira ferens stipendia tauro

moal aya nu musafir nu teu percaya, mawa upeti pikasieuneun

174

perfidus di Cretam religasset nauita funem,

ka banteng biadab, geus ngaitkeun kabelna dina Kreta,

Tempo_ogé: Beowulf vs Grendel: Pahlawan Maéhan Penjahat, Pakarang Teu Kaasup

175

nec malus hic celans dulci crudelia forma

Atawa yén lalaki jahat ieu, nyumputkeun desain kejam handapeun adil luar,

176

consilia dina irung requiesset sedibus hospes!

geus reuseup di imah urang salaku tamu!

177

Nam quo me referam? kuali spe perdita nitor?

Ka mana kuring balik, leungit, ah, leungit? dina naon harepan kuring condong?

178

Idaeosne petam montes? di gurgite lato

Naha kuring neangan pagunungan Sidon? kumaha legana caah,

179

discernens ponti truculentum diuidit aequor.

Sabaraha biadabna sagara laut anu ngabagi aranjeunna ti kuring!

180

an patris auxilium sperma? quemne ipsa reliqui

Naha kuringmiharep bantuan bapa? — anu ku Kami ditinggal ku kahayang sorangan,

181

respersum iuuenem fraterna caede secuta?

Nurutan pameget dabbled getih adi!

182

coniugis an fido consoler memet amore?

Atawa kuring bakal ngahibur diri ku cinta satia ti salaki kuring,

183

quine fugit lentos incuruans gurgite remos?

Saha anu ngalayang ti kuring, ngabengkokkeun dayung anu tangguh dina ombak?

184

praeterea nullo colitur sola insula tecto,

sarta di dieu teuing euweuh tapi basisir, kalawan pernah imah, pulo gurun;

185

nec patet egressus pelagi cigentibus undis.

Teu aya jalan pikeun indit ka kuring; Ngeunaan kuring aya cai laut;

186

nulla fugae ratio, nulla spésies: omnia muta,

euweuh hartina hiber, euweuh harepan; sadayana belet,

187

omnia sunt deserta, ostentant omnia letum.

sadayana geus sepi; kabeh nembongkeun kuring nyanghareupan maot.

188

non tamen ante mihi languescent lumina morte,

Tapi panon kuring moal samar dina maot,

189

nec prius a fesso secedent corpore sensus,

moal bakal leungit rasaawak kuring capé,

190

quam iustam a diuis exposcam prodita multam

saméméh kuring nungtut ka dewa ngan pamales kanyeri pikeun panghianatan kuring,

191

caelestumque fidem postrema komprési hora.

sarta nganuhunkeun kana iman nu sawarga dina jam panungtungan Kami.

192

quare facta uirum multantes uindice poena

Ku sabab eta, heh nu nganjang kana kalakuan manusa kalawan kanyeri,

193

Eumenides, quibus anguino redimita capillo

Eh Eumenides, anu dahina dibeungkeut ku buuk snake

194

frons exspirantis praeportat pectoris iras,

bewarakeun bebendu anu ngambekan tina dada anjeun,

195

huc huc aduentate, meas audite querellas,

Di dieu, buru-buru, dengekeun keluhan kuring

196

quas ego, uae misera , extremis proferre medullis

anu kuring (ah, bagja!) kaluar tina hate kuring

197

cogor inops, ardens, amenti caeca furore.

Teruskeun, teu daya teu upaya, kaduruk, dilolongan ku amukan nu ngamuk.

198

quae quoniam uerae nascuntur pectore ab imo,

Pikeun saprak woes kuring datangna truthfully ti bojong kuringjantung,

199

uos nolite pati nostrum uanescere luctum,

ulah sangsara kanyenyerian abdi teu aya deui:

200

sed quali solam Theseus me mente reliquit ,

tapi sanajan Theseus boga haté pikeun ninggalkeun kuring sepi,

201

tali mente, deae, funestet seque suosque.'

Kalayan manah kitu, yeh para déwi, muga-muga manéhna mawa cilaka keur dirina jeung dirina!”

202

geus postquam maesto profudit pectore uoces,

Nalika manéhna goréng ngucurkeun ieu kecap tina dadana anu sedih,

203

supplicium saeuis exposcens anxia factis,

tela-tela nungtut pamales kalakuan nu kejem;

204

annuit inuicto caelestum numine rector;

Gusti Nu Maha Kawasa sujud nyembah kalayan unggeuk nu Maha Kawasa,

205

quo motu tellus atque horrida contremuerunt

jeung dina gerakan eta bumi jeung laut ribut ngageter,

206

aequora concussitque micantia sidera mundus.

jeung langit ngagederkeun béntang-béntang nu ngageter.

207

ipse autem caeca mentem caligine Theseus

Tapi Theseus sorangan, darkling dina pikiran na butadimness,

208

consitus oblito dimisit pectore cuncta,

Nyuhunkeun tina pipikiran hilapna sadaya panawaran

209

quae mandata prius constanti mente tenebat,

anu baheula manehna geus dicekel pageuh jeung hate tetep,

210

dulcia nec maesto sustollens signa parenti

jeung teu ngangkat tanda wilujeng sumping ka bapana nu keur sungkawa,

211

sospitem Erechtheum se ostendit uisere portum.

Atawa némbongkeun yén anjeunna aman sighting palabuhan Erechthean.

212

namque ferunt olim, classi cum moenia diuae

Sabab ceuk maranehna harita, waktu Aegeus ngandelkeun putrana ka angin,

213

linquentem gnatum uentis concrederet Aegeus,

sakumaha jeung armada na ninggalkeun tembok Déwi,

214

talia complexum iuueni mandata dedisse:

manehna nangkeup pamuda jeung maparin tugas kieu:

215

'gnate mihi longa iucundior unice uita,

“Putra, putra hiji-hijina, langkung dipikacinta ti batan sadaya panjang abdi dinten,

216

gnate, ego quem in dubios cogor dimittere casus,

dipulangkeun ka kuring tapi ayeuna di ahir jaman baheulaumur,

217

beureum dina ekstrim nuper mihi fine senectae,

Putra abdi, anu ku abdi di paksakeun ngantunkeun kana bahaya anu mamang,

218

quandoquidem fortuna mea ac tua feruida uirtus

saprak rejeki kuring jeung kawani Anjeun nu ngaduruk

219

Eripit inuito mihi te, cui languida nondum

nyampeurkeun anjeun ti kuring, teu daek kuring, nu gagal

220

lumina sunt gnati cara saturata figura,

panon teu acan sugema ku citra putra abdi,

221

non ego te gaudens laetanti pectore mittam,

Abdi bade teu ngantep anjeun balik kalawan bungah kalayan haté gumbira,

222

nec te ferre sinam fortunae signa secundae,

Atawa teu ngidinan Anjeun pikeun nanggung tokens rejeki makmur:

223

sed primum multas expromam mente querellas,

tapi mimitina bakal ngaluarkeun loba kaduhung ti manah kuring,

224

canitiem terra atque infuso puluere foedans,

ngotoran bulu kulawu ku taneuh jeung lebu dihujanan:

225

inde infecta uago suspendam lintea malo,

salajengna abdi bade ngagantungkeun layar anu dicelup dina layar Anjeun. tiang keliling,

226

nostros ut luctuskawinan sakali dihadiran.

Anjeunna lajeng nuturkeun eta up kalawan adegan jeung Fates , spinning, anyaman jeung kusut up tapestry urusan fana. Catullus ngabéréskeun éta ku nunjukkeun kumaha nalika jalma henteu ngurus hal-hal anu sakuduna - satia ka salaki anu kawin, ngirimkeun sinyal anu leres ka bapa - seueur hal anu salah. Ayeuna, anjeunna nunjuk kaluar, dewa henteu deui hadir kawinan jeung poé salametan lianna.

Carmine 64 mangrupa salah sahiji karya Catullus nu leuwih lila. Superficially, éta prihatin kalayan Theseu urang abandonment of Ariadne sarta ngalalaworakeun kana detil finer, kayaning ngagantung sails bodas tinimbang sails warna duka. Pamariksaan anu langkung caket tina téma dasar ngungkabkeun kritik ngeunaan cara pamaréntahan Roma . Atanapi, dina cara anu sanés, Catullus nunjukkeun yén para pamimpin Romawi parantos ngantunkeun cara-cara jalma anu soleh sareng aranjeunna nyuhunkeun karep sareng ambisi sorangan pikeun ngarugikeun bangsa Romawi. Saprak manéhna nulis dina mangsa guligah Julius Caesar naékna kakawasaan, dina mangsa éta perang pulitik robah jadi telenges, ngabalukarkeun Roma dibakar dua kali, teu anéh manéhna bisa ngagambar paralel jeung Theseus ninggalkeun Ariadne.

Carmine tinangtu ieu kawilang halus dibandingkeun sareng sababaraha karyana anu langkung nunjuk. Mémang, Caesar sakali ditaroskeun naha anjeunna henteu kedah dieksekusi Catullusnostraeque incendia mentis

éta kitu dongéng duka kuring jeung seuneu nu ngahuru dina haté kuring

227

carbasus obscurata dicet ferrugine Hibera.

bisa ditandaan ku kanvas nu diwarnaan ku biruang Ibéria.

228

qud tibi ti sancti concesserit incola Itoni,

Tapi lamun manehna anu cicing di Itonus suci,

229

quae nostrum genus ac sedes defendere Erecthei

anu ngajamin ngabela bangsa urang jeung tempat tinggal Erechtheus,

230

annuit, ut tauri respergas sanguine dextram,

bakal maparin anjeun nyiraman leungeun katuhu anjeun ku getih banteng,

231

tum uero facito ut memori tibi condita corde

mangka pastikeun ieu parentah Kami hirup, disimpen

232

haec uigeant mandata, nec ulla oblitteret aetas;

dina haté anjeun anu éling, sarta ulah nepi ka lila kabur:

233

ut simul ac nostros inuisent lumina collis,

Sing pas panon maneh bakal katenjo ku pasir kami,

234

funestam antennae deponant undique uestem,

Panangtayungan anjeun bisa neundeun baju tunggara maranéhanana. ,

235

candidaque intortisustollant uela rudentes,

sarta tali anu bengkok ngangkat layar bodas:

236

quam primum cernens ut laeta gaudia mente

supaya kuring langsung ningali jeung bungah ngabagéakeun tanda-tanda kabungah,

237

agnoscam, cum te reducem aetas prospera sistet.'

Nalika hiji waktu senang bakal nangtukeun anjeun. di dieu deui di bumi anjeun.”

238

haec mandata prius constanti mente tenentem

Tuduhan-tuduhan ieu mimitina dilestarikan ku Theseus kalawan pikiran anu konstan;

239

Thesea ceu pulsae uentorum flamine nubes

tapi tuluy ninggalkeun Anjeunna, lir mega kabawa angin

240

aereum niuei montis liquere cacumen .

Ninggalkeun hulu luhung gunung salju.

241

at pater, ut summa prospectum ex arce petebat,

Tapi bapa, bari neuteup ti luhur munara,

242

hariwang dina assiduos absumens lumina fletus,

nguyah-nguyahkeun panonna nu ngaharewos dina banjir cimata nu terus-terusan,

243

cum primum infecti conspexit lintea ueli,

Waktu mimiti ningali kanvas tina layar beuteung,

244

praecipitem sese scopulorum e uertice iecit,

ngalungkeunsorangan ti puncak batu,

245

amissum credens immiti Thesea fato.

percaya Theseus ancur ku nasib kejam.

246

sic funesta domus ingressus tecta paterna

Ku kituna Theseus gagah, bari asup ka kamar imahna,

247

morte ferox Theseus, qualem Minoidi luktum

poekeun kana kasedih pupusna ramana, dirina narima kasedihna

248

obtulerat mente immemori, talem ipse recepit.

sakumaha ku hilapna haté anjeunna parantos nyababkeun putri Minos.

249

quae tum prospectans cedentem maesta carinam

Jeung manehna teh bari, neuteup cimata kana kapal nu surut,

250

kalikeun animo uoluebat saucia curas.

ieu revolving manifold care dina haténa tatu.

251

at parte ex alia florens uolitabat Iacchus

Di bagian séjén tina tapestry nonoman Bacchus ngumbara

252

cum thiaso Satyrorum et Nysigenis Silenis,

kalawan tumpurna Satyrs jeung Sileni nu lahir Nysa, s

253

te quaerens, Ariadna, tuoque incensus amore.

eking thee, Ariadna, jeungdipecat ku cinta anjeun;

254

quae tum alacres passim lymphata mente furebant

Saha harita, riweuh kaditu-kadieu, nu ngamuk ku pikiran hérang,

255

euhoe bacchantes, euhoe capita inflectentes.

bari “Evoe!” aranjeunna ngajerit ngagorowok, "Evoe!" ngoyagkeun sirah.

256

harum pars tecta quatiebant cuspide thyrsos,

Sababaraha di antarana ngalambai thyrsi kalayan titik-titik kasaput,

257

pars e diuolso iactabant membra iuuenco,

sababaraha ngaguling-gulingkeun anggota awak sapi jalu,

258

pars sese tortis serpentibus incingebant,

sababaraha ngagigitan oray anu ngagigit:

259

pars obscura cauis celebrabant orgia cistis,

sababaraha mawa dina prosesi solemn misteri gelap diasupkeun kana peti,

260

orgia quae frustra cupiunt audire profani;

misteri anu dipikahayang ku jalma-jalma anu teu karuhun.

261

plangebant alias proceris tympana palmis,

Lain ngéléhkeun timbrels ku leungeun diangkat,

262

aut tereti tenuis tinnitus aere ciebant;

atawa ngangkat bentrok jelas jeung cymbal tina roundedperunggu:

263

multis raucisonos efflabant cornua bombos

loba nu niup klakson ku drone nu sorana kasar,

264

barbaraque horribili stridebat tibia cantu.

jeung pipa barbar ngajerit ku sora nu pikasieuneun.

265

talibus amplifice uestis decorata figuris

Kitu tokoh-tokoh anu ngahias permadani

266

puluinar complexa suo uelabat amictu.

nu nangkeup jeung kasaput ku lipetan dipan karajaan.

267

quae postquam cupide spectando Thessala pubes

Ayeuna nalika nonoman Thessalian geus gazed eusina, ngalereskeun panon hayang maranéhna

268

expleta est, sanctis coepit decedere diuis.

Dina kaajaiban-keajaiban ieu, aranjeunna mimiti masihan tempat ka dewa suci.

269

hehehehe, qualis flatu placidum mare matutino

Di dieu, sakumaha angin kulon ngahiliwir laut sepi

270

horrificans Zephyrus procliuas incitat undas,

kalayan napasna isuk-isuk ngajurung ombak nu lamping,

271

Aurora exoriente uagi sub limina Solis,

Waktu Subuh geus miang nepi ka gapura nu ngumbara.Panonpoé,

272

quae tarde primum clementi flamine pulsae

mimitina cai lalaunan, kabawa angin ngahiliwir,

273

procedunt leuiterque sonant plangore cachinni,

lengkah jeung hampang disada ku seuri;

274

post uento crescente magis magis increbescunt,

lajeng nalika angin ngahiliwir seger aranjeunna rame di deukeut jeung ngadeukeutan,

275

purpureaque procul nantes ab luce refulgent :

jeung ngambang kajauhan ngagambarkeun kacaangan tina cahaya layung;

276

sic tum uestibuli linquentes regia tecta

jadi ayeuna, ninggalkeun gedong karajaan tina portal,

277

ad se quisque uago passim pede discedebant.

kadieu-kadieu rupa-rupa ku kaki licik semah tilar dunya.

278

quorum post abitum princeps e uertice Pelei

Sanggeus indit, ti luhur Pelion

279

aduenit Chiron portans siluestria dona:

datang Chiron ngarah jalan, jeung mawa hadiah leuweung.

280

nam quoscumque ferunt campi, quos Thessala magnis

Pikeun sakabéh kembang nu dataran tega, sagala nu Thessalianwewengkon

281

montibus ora creat, quos propter fluminis undas

ngalahirkeun di gunung-gunungna anu gagah, sadaya kembang anu caket walungan

282

aura. parit flores tepidi fecunda Fauoni,

gale fruitful of Favonius warm discloses,

283

hos indistinctis plexos tulit ipse corollis,

ieu dibawa sorangan, dianyam dina karangan bunga campuran,

284

quo permulsa domus iucundo risit odore.

> 21>

surak ku nu ambu sukur imah seuri bungah na.

285

confestim Penios adest, uiridantia Tempe,

Sakedapan aya Peneüs, nyésakeun témpé héjo,

286

Tempe, quae siluae cingunt super impendentes,

Tempe girt jeung leuweung impenden

287

Minosim linquens doris celebranda choreis,

[…] bakal dihantui ku tarian Dorian;

288

non uacuos: namque ille tulit radicitus altas

teu kosong-kosong, dumeh dibobodo, dicabok ku akar,

289

fagos ac recto proceras stipite laurus,

beeches luhur jeung tangkal salam jangkung jeung batang nangtung,

290

non sinus nutantiplatano lentaque sorore

jeung jeung maranehna pesawat unggeuk jeung adina ayun

291

flammati Phaethontis et aerea cupressu.

tina Phaethon anu kaduruk ku seuneu, jeung cemara jangkung.

292

haec circum sedes late contexta locauit,

Kabéh ieu anjeunna anyaman jauh jeung lega sabudeureun imah maranéhanana,

293

uestibulum ut molli uelatum fronde uireret.

supaya portalna bisa dihias ku daun-daun lemes.

294

post hunc consequitur sollerti corde Prometheus,

Anjeunna nuturkeun Prometheus wijaksana haté,

295

extenuata gerens ueteris uestigia poenae,

Nanggung tapak tatu layu tina hukuman kuna

296

quam quondam silici restrictus membra catena

nu mana, anggota awakna meungkeut gancang kana batu ku rante,

297

persoluit pendens e uerticibus praeruptis.

manehna mayar, ngagantung dina tajug.

298

inde pater diuum sancta cum coniuge natisque

Lajeng sumping Bapa para dewa sareng istri ilahi sareng putra-putrana,

299

aduenit caelo, te solum, Phoebe, relinquens

ninggalkeun anjeun, Phoebus, nyaliradi sawarga,

300

unigenamque simul cultricem montibus Idri:

jeung jeung maneh adina sorangan nu dwells di jangkung Idrus;

301

Pelea nam tecum pariter soror aspernata est,

sabab sakumaha anu anjeun lakukeun, kitu ogé adina anjeun ngahina Peleus,

302

nec Thetidis taedas uoluit celebrare iugales .

atawa deigned hadir dina obor kawinan Thetis.

303

qui postquam niueis flexerunt sedibus artus

Sanggeus awakna ngagoler dina dipan bodas,

304

large multiplici constructae sunt dape mensae,

bountily éta méja numpuk jeung rupa-rupa kadaharan:

305

cum interea infirmo quatientes corpora motu

samentara éta, ngayunkeun maranéhna jasad nu palsied gerak,

306

ueridicos Parcae coeperunt edere cantus.

Parcae mimiti ngucapkeun chants soothtelling.

307

Trémulum korpusna ngalengkepan uestis anu teu jelas

Bodas pakean nutupan anggota awak nu geus kolot

308

candida purpurea talos incinxerat ora,

dibaju sukuna ku layungwates;

309

di roseae niueo resident uertice uittae,

dina sirah salju maranéhanana rested pita rosy,

310

aeternumque manus carpebant rite laborem.

sedengkeun leungeun maranéhna ngalaksanakeun tugas nu langgeng.

311

laeua colum molli lana retinebat amictum,

Pita kénca nyekel distaff nu dipakena ku wol lemes;

312

dextera tum leuiter deducens fila supines

teras leungeun katuhu enteng tarik kaluar benang jeung upturned

313

formabat digitis, tum prono in police torquens

ngawangun ramo, tuluy ku jempol ka handap

314

libratum tereti uersabat turbine fusum,

putar-putar spindle ditangtayungan ku whorl buleud;

315

jeung eta decerpens aequabat semper opus dens,

Jeung kitu jeung huntu maranéhanana maranéhanana masih plucked threads jeung nyieun karya malah.

316

laneaque aridulis haerebant morsa labellis,

Digegel tungtung wol nempel kana biwirna nu garing,

317

quae prius in leui fuerant exstantia filo:

anu samemehna nangtung kaluar tina benang lemes:

318

ante pedes auteminsolence anjeunna. Caesar nyarios yén anjeunna disatujuan anjeunna, teras ngutip tina karyana. Naha carita ieu leres atanapi henteu, jelas yén Catullus populér dina waktosna. Leuwih ti éta, téma cinta gairah, duka, ditinggalkeun, sarta retelling tema klasik miboga universality nu bisa dilarapkeun ka loba era dina sajarah.

Sanajan loba terus terang seksual na. rujukan eksplisit , kayaning "taranjang ka paps", rakyat melek ti abad pertengahan (nalika karyana kapanggih deui) nepi ka kiwari geus maca karyana kalawan enjoyment . Panginten sabab jaman anjeunna nyerat parantos kacatet sacara saksama, dianalisis sareng diulik salami dua rébu taun ka pengker, atanapi panginten anjeunna ngan saukur murid anu saé tina sifat manusa.

Kembangan. , berbelit-belit, tur halus najan puisina bisa, komo ti tungtung sajarah ieu teu hese nganggap lampu-lampu seuseukeut jarum nu disumputkeun dina puitis nu kaleuleuwihi . Contona, dina sajak ieu Theseus teu portrayed salaku pahlawan balik, tapi salaku jelema bodo ngora anu ruined hirup gadis urang lajeng teuing cuek pikeun ngarobah sails on wadahna, sahingga ngabalukarkeun maot bapana sorangan. Ku kituna, "kameunangan"-Na malah jadi pamakaman pamakaman, sarta pernikahanna mangrupa panyabab dasar tina downfall of Troy.

Teu butuh teuing hébatcandentis mollia lanae

jeung dina sukuna bulu lemes tina wol bodas-hérang

319

uellera uirgati custodibant calathisci.

diteundeun dina karanjang osier.

320

haec tum clarisona pellentes uellera uoce

Éta tuluy, bari neunggeul buluna, ngahuleng kalayan sora anu jernih,

321

talia diuino fuderunt carmine fata,

ku kituna diturunkeun takdir dina chant ilahi.

322

carmine, perfidiae quod post nulla arguet aetas.

Éta chant euweuh lilana bakal kabuktian bohong.

323

decus eximium magnis uirtutibus augens,

“Duh anjeun anu ngamulyakeun kamashur ku amal kahadean anu agung,

324

Emathiae tutamen opis, carissime nato,

benteng kakawasaan Emathia, kawentar pikeun putra anjeun,

325

accipe, quod laeta tibi panunt luce sorores,

nampi ucapan jujur ​​anu dina dinten anu bagja ieu

326

ueridicum oraclum: sed uos, quae fata sequuntur,

Para Suster nembongkeun ka anjeun; tapi lumpatna, ngagambar

327

currite ducentes subtegmina, currite, fusi.

benang-benang anu diturutan ku nasib, yeuhspindles, ngajalankeun.

328

adueniet tibi iam portans optata maritis

” Moal lami deui Hesperus sumping ka anjeun, Hesperus, anu mawa kado anu dipikahayang pikeun kawin,

329

Hesperus, adueniet fausto cum sidere coniunx,

moal lami deui pamajikan anjeun bakal datang kalayan béntang bagja,

330

quae tibi flexanimo mentem perfundat amore,

pikeun ngucurkeun kaasih nu nyiksa jiwa anjeun,

331

languidulosque paret tecum coniungere somnos,

jeung gabung jeung anjeun slumbers leuleus,

332

leuia substernens robusto bracchia collo.

Nempatkeun leungeun mulus nya handapeun beuheung kuat anjeun.

333

currite ducentes subtegmina, currite, fusi.

Lumpat, tarik benang-benang, heurin, lumpat.

334

nulla domus tales umquam contexit amores,

” Teu aya imah anu kantos ngaraos cinta sapertos kieu;

335

nullus amor tali coniunxit foedere amantes,

Teu aya cinta anu kantos ngahijikeun pameget dina beungkeut sapertos kitu

336

qualis adest Thetidi, qualis concordia Peleo.

salaku numbu Thetis jeung Pelcus, Peleus jeung Thetis.

337

currite ducentes subtegmina, currite,fusi.

Lumpat, tarik benang-benang, hese spindles, lumpat.

338

nascetur uobis expers terroris Achilles,

” Maneh bakal dilahirkeun hiji putra anu teu nyahoeun sieun, Achilles,

339

hostibus haud tergo, sed forti pectore notus,

dipikawanoh ku musuh-musuhna lain ku tonggongna. tapi ku dadana gagah;

340

qui persaepe uago uictor certamine cursus

saha katuhu mindeng meunang dina kontes balapan lega-ranging

341

flammea praeuertet celeris uestigia ceruae.

bakal ngaleuwihan tapak seuneu-armada ti tukang ngapung.

342

currite ducentes subtégmina, currite, fusi.

Lumpat, tarik benang-benang, heurin, lumpat.

343

non illi quisquam bello se conferet heros,

“Ngalawan manehna moal aya pahlawan anu nandingan dirina dina perang,

344

cum Phrygii Teucro manabunt sanguine

nalika aliran Frigian bakal ngalir ku getih Teucrian,

345

Troicaque obsidens longinquo moenia bello,

jeung ahli waris katilu Pelops bakal runtah

346

periuri Pelopis uastabit tertius heres.

tembok Trojan, kalawanperang tedious beleaguering.

347

currite ducentes subtegmina, currite, fusi.

Lumpat, tarik benang-benang, hese spindles, lumpat.

348

illius egregias uirtutes claraque facta

“Prestasi sareng kalakuan anu kasohor ku pahlawan

349

saepe fatebuntur gnatorum in funere matres,

sering boga indung-indung bari dikurebkeunana,

350

cum incultum cano soluent a uertice crinem,

ngaleungitkeun buuk anu awut-awutan tina sirah anu serab,

351

putridaque infirmis uariabunt pectora palmis.

sarta ngarubuhkeun dadana anu layu ku leungeun anu lemah.

352

currite ducentes subtegmina, currite, fusi.

Lumpat, tarik benang-benang, heurin, lumpat.

353

Namque uelut densas praecerpens messor aristas

“Saperti nu ngaladangan nu ngala bulir jagong

354

sole sub ardenti flauentia demetit arua,

handapeun panonpoe nu ngagelebug mows handap sawah konéng,

355

Troiugenum infesto prosternet corpora ferro.

Ku kituna Mantenna bakal nyerenkeun awak anak-anakna ku baja foeman.Troy.

356

currite ducentes subtegmina, currite, fusi.

Lumpat, tarik benang-benang, heurin, lumpat.

357

testis erit magnis uirtutibus unda Scamandri,

“Saksina tina kagagahanana anu agung bakal jadi gelombang Scamander

358

quae passim rapido diffunditur Hellesponto,

nu ngancurkeun diri ka luar negeri dina arus Hellespont,

359

cuius iter caesis angustans corporum aceruis

saha saluranna dicekek ku tumpukan mayit nu dipaehan,

360

alta tepefaciet permixta flumina caede.

Jeung ngajadikeun cai jero cai haneut ku getih pacampur.

361

currite ducentes subtegmina, currite, fusi.

Lumpat, tarik benang-benang, heurin, lumpat.

362

denique testis erit morti quoque reddita praeda,

“Pamungkas, saksi oge bakal jadi ganjaran anu dipaparinkeun ka manehna dina maotna,

363

cum teres excelso coaceruatum aggere bustum

Waktu gerobak buleud numpuk ku gundukan luhur

364

excipiet niueos perculsae uirginis artus.

bakal narima dahan salju nu dipeuncitbudak awéwé.

365

currite ducentes subtegmina, currite, fusi.

Lumpat, tarik benang-benangna, hese spindles, lumpat.

366

nam simul ac fessis dederit fors copiam Achiuis

“Sabab pas Rejeki bakal mere kakuatan ka Acbaeans anu bosen

367

urbis Dardaniae Neptunia soluere uincla,

pikeun ngabebaskeun bunderan kota Dardanian anu ditempa Néptunus,

368

alta Polyxenia madepient caede sepulcra;

kuburan luhur kudu dibasahi ku getih Polyxena,

369

quae, uelut ancipiti succumbens uictima ferro,

Nu kawas korban ragrag handapeun baja dua sisi,

370

proiciet truncum summisso poplite corpus.

bakal ngabengkokkeun tuur jeung ngabengkokkeun batangna nu teu boga sirah.

371

currite ducentes subtegmina, currite, fusi.

Lumpat, tarik benang-benang, hese spindles, lumpat.

372

quare agite optatos animi coniungite amores.

“Hayu, ngahijikeun asih anu dipikahayang ku jiwa anjeun:

373

accipiat coniunx felici foedere diuam,

mugia salaki narima dina beungkeutan bagja dewi,

374

dedatur cupido iamdudum nupta marito.

Sumangga panganten dipasihkeun — henteu ayeuna! - ka pamajikanana hayang pisan.

375

currite ducentes subtegmina, currite, fusi.

Lumpat, tarik benang-benang, heurin, lumpat.

376

non illam nutrix orienti luce reuisens

“Nalika perawatna ngadatangan deui ku cahaya subuh,

377

hesterno collum poterit circumdare filo,

manehna moal bisa ngurilingan beuheungna ku riband kamari;

378

currite ducentes subtegmina, currite, fusi.

[Lumpat, tarik benang woof-threads, ye spindles, ngajalankeun.]

379

anxia nec mater discordis maesta puellae

moal indungna hariwang, sedih ku ngagolér hiji panganten awewe nu teu kaharti,

380

secubitu caros mittet sperare nepotes.

pasrahkeun harepan turunan anu dipikanyaah.

381

currite ducentes subtegmina, currite, fusi.

Lumpat, tarik benang-benang, heurin, lumpat.”

382

talia praefantes quondam felicia Pelei

Saperti galur ramalan, foreboding kabagjaan pikeun Peleus,

383

carmina diuino cecinerunt pectore Parcae.

nyanyikeun Takdir tipayudara nabi dina jaman baheula.

384

praesentes namque ante domos inuisere castas

Pikeun dina ayana jasmani baheula, samemeh agama dihina,

385

heroum, et sese mortali ostendere coetu,

Para sawarga biasa nganjang ka imah para pahlawan anu soleh,

386

caelicolae nondum spreta pietate solebant.

jeung nembongkeun diri ka pausahaan fana.

387

saepe pater diuum Temple in fulgente reuisens,

Mindeng Bapa para dewa turun deui, di kuil-Na anu caang,

388

annua cum festis uenissent sacra diebus,

nalika hari raya taunan geus datang dina poe-poe suci-Na,

389

conspexit terra centum procumbere tauros.

Nempo saratus banteng murag kana taneuh.

390

saépe uagus Liber Parnasi uertice summo

Sering Liber roving dina jangkungna pangluhurna Parnassus

391

Thyiadas effusis euantis crinibus egit,

ngusir Thyades ceurik "Evoe!" jeung bulu ngalayang,

392

cum Delphi tota certatim ex urbe ruentes

kapan urang Delphian, balap hayang pisan ti sadayanakota,

393

acciperent laeti diuum fumantibus aris.

> 21>

kalayan bungah nampi dewa kalayan altar udud.

394

saép dina letifero belli certamine Mauors

Sering dina sengketa perang Mavors

395

aut rapidi Tritonis era aut Amarunsia uirgo

atawa Lady of Swift Triton atawa Virgin Rhamnusian

396

armatas hominum est praesens hortata cateruas.

Ku ayana maranehna ngahudangkeun kawani pasukan pakarang.

397

sed postquam tellus scelere est imbuta nefando

Tapi nalika bumi diwarnaan ku kajahatan anu pikasieuneun,

398

iustitiamque omnes cupida de mente fugarunt,

sareng sakabeh jalma ngabuang kaadilan tina jiwa rakusna, a

399

perfudere manus fraterno sanguine fratres,

Saderek-saderekna nyiramkeun leungeunna ku getih baraya,

400

destitit extinctos gnatus lugere parentes,

Putrana ngantunkeun duka indung bapa,

401

optauit genitor primaeui funera nati,

Bapa ngahayangkeun pupusna putrana nu ngora,

402

liber ut innuptae poteretur floremanteng tina imajinasi matak a youthful Julius Caesar, sakali Darling massa, salaku "modern" Theseus. Leuwih ti sakali, anjeunna defied déwan Roma, terus ngadorong deui wates Républik nepi ka mimiti ambruk dina beurat sorangan. Ogé rumah tangga pribadina tanpa noda. Mimiti randa, teras cerai, sareng tungtungna nikah katilu kalina, Julius jelas ngagaduhan perjuangan romantis. Saterusna, anjeunna mindeng di loggerheads jeung Sénat Romawi sarta councilors senior ka extent misalna yén anjeunna tungtungna micu perang sipil Romawi, sok disebut Perang Sipil Caesar urang.

Carmen 64

Garis Téks Latin Tarjamahan basa Inggris

1

PELIACO quondam prognatae uertice pinus

TAWAK PINUS baheula, lahir di luhureun Pelion,

2

dicuntur liquidas Neptuni nasse per undas

dikatakan geus ngojay ngaliwatan cai herang Néptunus

3

Phasidos ad fluctus et fines Aeetaeos,

kana gelombang Phasis jeung alam Aeetes,

4

cum lecti iuuenes, Argiuae robora pubis,

Nalika para nonoman dipilih, kembang Argive kakuatan,

5

auratam optantes Colchis auertere pellem

kahayangpikeun ngajauhan ti Colchian bulu emas,

6

ausi sunt uada salsa cita decurrere puppi,

wani ngalangkung sagara uyah ku kapal anu gancang,

7

caerula uerrentes abiegnis aequora palmis.

nyapu expe biru ku bilah kai fir;

8

diua quibus retinens in summis urbibus arces

pikeun saha dewi anu nyekel benteng-benteng kota-puncak

9

ipsa leui fecit uolitantem flamine currum,

dijieun ku leungeunna sorangan mobil ngalayang ku angin sepoi-sepoi,

10

pinea coniungens inflexae texta carinae.

sarta ngabeungkeut struktur piny tina lunas ruku.

11

illa rudem cursu prima imbutan Amphitriten;

Éta kapal munggaran dihanselkeun ku pelayaran Amphitrite teu acan dicoba sateuacanna.

12

quae simul ac rostro uentosum proscidit aequor

Tah lamun manehna ngabajak ku beakna teh hamparan angin,

13

tortaque remigio spumis incanuit unda,

sarta ombak nu diaduk-aduk ku dayung jadi bodas jeung serpihan busa,

14

emersere freti candenti e gurgite uultus

kaluar nempo tina busa surge tinalaut

15

aequoreae monstrum Nereides admirantes.

Nereid ti jero heran kana hal aneh.

16

illa, atque alia, uiderunt luce marinas

Dina poe eta, lamun aya nu sejen, fana ningali

17

mortales oculis nudato corpore Nymphas

jeung panonna nimfa laut nangtung

18

nutricum tenus exstantes e gurgite cano.

tina ombak, awak taranjang sajauh paps.

19

tum Thetidis Peleus incensus fertur amore,

Lajeng Peleus disebut geus bray seuneu jeung cinta Thetis,

20

tum Thetis humanos non despexit hymenaeos ,

Terus teu Thetis teu ngahinakeun espousal fana,

21

tum Thetidi pater ipse iugandum Pelea sensit.

Terus Bapa sorangan terang yen Peleus kudu dihijikeun jeung Thetis.

22

nimis optato saeclorum tempore nati

Aduh , dina wanci pangbagéa saumur-umur lahir,

23

pahlawan, saluete, deum genus! o bona matrum

Salam, pahlawan, asalna ti dewa! salam baktos, turunan ibu-ibu, salam hormat

23 B

turunan, salam hormatiter

ti ibu-ibu anjeun, salam

24

uos ego saepe, meo uos carmine compellabo.

Anjeun sering dina lagu kuring, anjeun bakal kuring alamat.

25

Tek adeo eximie taedis felicibus aucte,

Sareng khususna anjeun, diberkahan pisan ku obor kawin anu untung,

26

Thessaliae columen Peleu, cui Iuppiter ipse,

andalan Tbessaly, Peleus, nu keur Jupiter sorangan,

27

ipse suos diuum genitor concessit amores;

raja para déwa sorangan méré kanyaah sorangan.

28

tene Thetis tenuit pulcerrima Nereine?

Naha Thetis anu paling geulis nangkep, putri Nereus?

29

tene suam Tethys concessit ducere neptem,

ka anjeun teh Tethys ngabulkeun kawin ka incuna,

30

Oceanusque, mari totum qui amplectitur orbem?

jeung Oceanus, saha nu ngurilingan sakuliah dunya jeung laut?

31

quae simul optatae finito tempore luces

Ayeuna lamun poe nu dipikahayang dina waktuna kacumponan

32

aduenere, domum conuentu tota frequentat

geus datang ka maranehna, sakabeh Thessaly dina majelis pinuh riungan.imah,

33

Tessalia, oppletur laetanti regia coetu:

karaton dijejeran ku perusahaan anu gumbira.

34

dona ferunt prae se, declarant gaudia uultu.

Aranjeunna mawa kado dina pananganana, nampilkeun kabungah dina rupana.

35

deseritur Cieros, linquunt Pthiotica Tempe

Cieros geus deserted; aranjeunna ninggalkeun Phthiotic Tempe

36

Crannonisque domos ac moenia Larisaea,

jeung imah Crannon jeung tembok Larissa;

37

Pharsalum coeunt, Pharsalia tecta sering.

di Pharsalus aranjeunna papanggih, sarta frying ka imah Pharsalus.

38

rura colit nemo, mollescunt colla iuuencis,

Euweuh ayeuna ngolah lahan; beuheung steers tumuwuh lemes;

39

non humilis curuis purgatur uinea rastris,

euweuh deui taneuh kebon anggur diberesihan ku garu melengkung;

40

non glebam prono conuellit uomere taurus,

euweuh deui hook pruners 'ipis ngiuhan tangkal;

41

non falx attenuat frondatorum arboris umbram,

teu aya deui sapi nu ngarubuhkeun taneuh ku ka handap

John Campbell

John Campbell mangrupikeun panulis anu suksés sareng peminat sastra, dipikanyaho ku apresiasi anu jero sareng pangaweruh éksténsif ngeunaan sastra klasik. Kalayan gairah pikeun kecap anu ditulis sareng karesep khusus pikeun karya-karya Yunani kuno sareng Roma, John parantos mangtaun-taun pikeun diajar sareng eksplorasi Tragedi Klasik, puisi lirik, komedi énggal, sindiran, sareng puisi epik.Lulus ku honors dina Sastra Inggris ti universitas bergengsi, kasang tukang akademik John nyadiakeun anjeunna kalawan yayasan kuat pikeun kritis analisa jeung napsirkeun kreasi sastra abadi ieu. Kamampuhna pikeun ngagali kana nuansa Poetics Aristoteles, ekspresi liris Sappho, kecerdasan Aristophanes anu seukeut, musing sindiran Juvenal, sareng narasi Homer sareng Virgil anu saé pisan luar biasa.Blog John janten platform anu paling penting pikeun anjeunna ngabagi wawasan, observasi, sareng interpretasi karya-karya klasik ieu. Ngaliwatan analisis meticulous ngeunaan téma, karakter, simbol, jeung konteks sajarah, anjeunna brings hirup karya raksasa sastra kuna, sahingga bisa diasupan ka pamiarsa tina sagala backgrounds jeung kapentingan.Gaya tulisan anu pikaresepeun ngalibatkeun pikiran sareng haté pamiarsana, ngagambar kana dunya magis sastra klasik. Kalayan unggal tulisan blog, John sacara terampil ngahijikeun pamahaman ilmiahna kalayan jerosambungan pribadi kana téks ieu, sahingga relatable tur relevan jeung dunya kontemporer.Diakuan salaku otoritas dina widangna, John parantos nyumbangkeun tulisan sareng karangan ka sababaraha jurnal sareng publikasi sastra anu bergengsi. Kaahlianana dina sastra klasik ogé ngajantenkeun anjeunna janten panyatur anu ditéang dina sababaraha konperénsi akademik sareng acara sastra.Ngaliwatan prosa eloquent sarta sumanget ardent, John Campbell ditangtukeun pikeun nyegerkeun tur ngagungkeun kageulisan abadi jeung significance profound sastra klasik. Naha anjeun sarjana anu dedikasi atanapi ngan saukur pamaca panasaran anu hoyong ngajajah dunya Oedipus, sajak cinta Sappho, lakon lucu Menander, atanapi dongéng heroik Achilles, blog John janji bakal janten sumber anu berharga anu bakal ngadidik, mere ilham, sareng hurung. cinta lifelong pikeun klasik.