Mündəricat
nouercae,
gənc gəlinin çiçəyindən maneəsiz həzz alması üçün,
403
ignaro mater substernens se impia nato
qeyri-təbii ana huşunu itirmiş oğlu ilə itaətsizliklə birləşir
404
impia heç vaxt iki dəfə silinir.
valideyn tanrılarına qarşı günah etməkdən qorxmurdu:
405
omnia fanda nefanda malo permixta furore
sonra hər şey düzgün və yanlış, murdar dəlilikdə qarışıb,
406
iustificam nobis mentem auertere deorum.
tanrıların saleh iradəsini bizdən uzaqlaşdırdı.
407
quare nec talis dignantur uisere coetus,
Buna görə də onlar belə şirkətlərə baş çəkməməkdən çəkinirlər,
408
nec se contingi patiuntur lumine claro.
nə də aydın gündüz işığına dözməyin.
Əvvəlki Carmenpay; 42
squalida desertis rubigo infertur aratris.
kobud pas boşalmış şumların üzərində sürünür.
43
ipsius at sedes, quacumque opulenta recessit
Ancaq Peleusun öz məskənləri, o qədər ki, içəriyə doğru uzanır
44
regia, fulgenti splendent auro atque argento.
qızıl və gümüş parıldayan varlı saray.
45
candet ebur soliis, collucent pocula mensae,
Taxtların fil sümüyü ağ parıldayır, stolun üstündəki fincanlar parlaqdır;
46
tota domus gaudet regali splendida qaza.
Bütün ev homoseksualdır və kral xəzinəsi ilə gözəldir.
47
puluinar uero diuae geniale locatur
Ancaq baxın , kral nikah yatağı ilahə üçün qurulur
48
sedibus in mediis, Indo quod dente politum
sarayın ortasında, hind dişindən rəvan şəkildə düzəldilmiş,
49
tincta tegit roseo conchyli purpura fuco.
qabığın çəhrayı ləkəsi ilə bənövşəyi rənglə örtülmüşdür.
50
haec uestis priscis hominum uariata figuris
Qədim formalarla işlənmiş bu yorğankişilər,
51
heroum mira uirtutes indicat arte.
qəhrəmanların layiqli əməllərini ecazkar sənəti ilə ortaya qoyur.
52
namque fluentisono prospectans litore Diae,
Üçün orada, Dianın dalğalı sahilindən baxaraq,
53
Thesea cedentem celeri cum classe tuetur
Ariadna Teseyi cəld donanma ilə uzaqlaşarkən görür,
54
indomitos in corde gerens Ariadna furores,
Ariadna ürəyində vəhşi dəlilik daşıyır.
55
necdum etiam sese quae uisit uisere kredit,
Hələ inana bilmir ki, gördüklərini görüb;
56
üçüncül səhvlər quae tum primum excita somno
indidən indi ilk dəfə xəyanətkar yuxudan uyandım
57
desertam in sola miseram se cernat harena.
O, özünü tənha qumda kimsəsiz, yazıq yazıq görür.
58
immemor at iuuenis fugiens pellit uada remis,
Bu vaxt gənc uçur və avarları ilə suları vurur,
59
irrita uentosae linquens promissa procellae.
boş vədlərini yerinə yetirməmiş qoyubfırtına.
60
quem procul ex alga maestis Minois ocellis,
Otlu çimərlikdən uzaqda axan gözləri ilə Minos qızı
61
saksea ut effigies bacchantis, prospicit, eheu,
bacchanalın mərmər fiquruna bənzəyir, vay!
62
müxtəlif və böyük dalğalanmalar,
böyük ehtiras dalğaları ilə tufan-tost irəli baxır.
63
qeyri-flauo retinens subtilem uertice mitram,
O, hələ də qızıl başındakı zərif baş bandını saxlamır,
64
non contecta leui uelatum pectus amictu ,
nə də döşü yüngül paltarının örtüyü ilə örtülməyib,
65
Həmçinin bax: Wilusa Troya sirli şəhəri non tereti strophio lactentis uincta papillas,
nə də hamar qurşaqla bağlanmış süd kimi ağ sinəsi;
66
hər şeydən ötrü heç bir şey yoxdur
bütün bunlar onun bütün bədəninin ətrafında sürüşərək,
67
ipsius ante pedes fluctus salis alludebant.
Onun ayaqlarının qabağında duz dalğaları çırpıldı.
68
neque tum mitrae neque tum fluitantis amictus
O, sonra baş geyimi üçün, o, üzən paltarı üçünsonra,
69
illa uicem curans toto ex te pectore, Theseu,
vacib deyil, ancaq sən, Tesey, bütün düşüncələri ilə,
70
toto animo, tota pendebat perdita mente.
bütün ruhu ilə, bütün ağlı ilə (itirilmiş, ah itirilmiş!) asılmışdı,
71
Bədbəxt qulluqçu, sərxoş oldum
bədbəxt qulluqçu! kimlər aramsız qəm daşqınları ilə
72
spinosas Erycina serens in pectore curas,
Erycina dəli oldu, sinəsinə tikanlı qayğılar səpdi,
73
illa fırtına, ferox quo ex tempore Theseus
hətta o saatda, saat neçədə qalın Theseus
74
egressus curuis e litoribus Piraei
Pireyin dolama sahillərindən yola çıxan
75
attigit iniusti regis Gortynia templa.
qanunsuz kralın Qortin sarayına çatdı.
76
nam perhibent olim crudeli peste coactam
Çünki onlar necə köhnə olduğunu, qəddar vəbanın idarə etdiyini deyirlər
77
Androgeoneae poenas exsoluere caedis
Androgeosun öldürülməsinə görə cəza ödəmək,
78
electos iuuenes simul and decusinnuptarum
Kekropiya Minotavr üçün ziyafət kimi verilirdi
79
Cecropiam solitam esse dapem dare Minotauro.
seçilmiş gənclər və onlarla birlikdə nikahsız kənizlərin çiçəyi.
80
qus angusta malis cum moenia uxarentur,
İndi onun dar divarları bu pisliklərdən narahat olanda,
81
ipse suum Theseus pro caris corpus Athenis
Theseus özü əziz Afina üçün təklif etməyi seçdi
82
proicere optauit potius quam talia Cretam
öz bədəni, daha çox belə ölümlər,
83
funera Cecropiae nec funera portarentur.
Cecropia'nın diri ölümləri Kritdə daşınmalıdır.
84
atque ita naue leui nitens ac lenibus auris
Beləliklə, yüngül qabıq və incə küləklərlə kursunu sürətləndirərək,
85
magnanimum ad Minoa uenit sedesque superbas.
o, lord Minos və onun təkəbbürlü salonlarına gəlir.
86
hunc simul ac cupido conspexit lumine uirgo
Qız ona həvəsli gözlə baxanda,
87
regia, quam suauis exspirans castus odores
təmiz divanından şirin nəfəs alan şahzadəqoxular
88
molli kompleksi matris alebatında lectulus,
hələ də anasının yumşaq qucağında əmizdirir,
89
quales Eurotae praecingunt flumina myrtus
Avrotas çayları ilə yayılan mərsinlər kimi,
90
auraue distinctos educit uerna colores,
və ya bahar nəfəsinin çıxardığı müxtəlif çalarlı çiçəklər,
91
non prius ex illo flagrantia declinauit
o yanan gözlərini ondan çevirmədi,
92
lumina, quam cuncto concepit corpore flammam
o qədər ki, o, ürəyinin dərinliklərində alov aldı. ,
93
bədənin kökləri və bütün bədəni xarab edir.
və onun iliyində bütün alov parladı.
94
heu misere exagitans immiti corde furores
Ah ! sən qəddar dəliliyi amansız ürəklə qarışdıran,
95
sancte puer, curis hominum qui gaudia misces,
insanların sevinclərini qayğı ilə qarışdıran ilahi oğlan,
96
quaeque regis Golgos quaeque Idalium frondosum,
və sən, Qolqi və yarpaqlı İdalium üzərində hökmranlıq edən,
97
Qulibus incensam iactastist mentepuellam
qızın yanan ürəyini hansı dalğalarla atdın,
98
fluctibus, in flauo saepe hospite suspirantem!
tez-tez qızılbaşlı qərib üçün ah çəkdirir!
99
quantos illa tulit languenti corde timores!
Nə qorxulara dözürdü ki, ürəyini itirib!
100
quanto saepe magis fulgore expalluit auri,
o, nə qədər tez-tez qızıl parıltısından solğunlaşdı,
101
cum saeuum cupiens contra contendere monstrum
Vəhşi canavarla mübarizə aparmaq istəyən Theseus,
102
Aut ölümcül iştaha Theseus və ya yüksək mükafat!
ya ölümü, ya da şücaəti qazanmağa hazırlaşırdı!
103
qeyri-ingrata tamen frustra munuscula diuis
Hələ Tanrılara boş yerə vəd edilmiş hədiyyələr şirin deyildi,
104
promittens tacito succepit uota labello.
o səssiz dodaqla təklif etdi.
105
nam uelut in summo quatientem brachia Tauro
Buğanın təpəsində budaqlarını dalğalandıran bir ağac kimi,
106
quercum aut conigeram sudanti cortice pinum
palıd və ya konusvaritərli qabıqlı şam,
107
indomitus turbo contorquens flamine robur,
Şiddətli fırtına taxılı öz partlayışı ilə bükdüyü zaman,
108
eruit (illa procul radicitus exturbata
və onu qoparır (uzaqda, kökləri ilə qırılır
109
prona cadit, late quaeuis cumque obuia frangens,)
o, meylli yatır, düşməsinə cavab verən hər şeyi qırır)
110
sic domito saeuum prostrauit corpore Theseus
Beləliklə, Theseus qalib gəldi və kütləni aşağı saldı canavarın,
111
nequiquam uanis iactantem cornua uentis.
boş küləklərə buynuzlarını boş yerə ataraq.
112
inte pedem sospes multa cum laude reflexit
O, sağ-salamat və böyük izzətlə yoluna davam etdi,
113
errabunda regens tenui uestigia filo,
incə pəncə ilə hiyləgər addımlarını idarə edərək,
114
ne labyrintheis e flexibus egredientem
Labirintin labirint dolamalarından çıxmasın
115
tecti frustraretur inobseruabilis səhv.
binanın ayrılmaz qarmaqarışıqlığı çaşdırmalıdıronu.
116
sed quid ego və primo digressus carmine plura
Bəs niyə mahnımın ilk mövzusunu qoyub daha çox şey danışım;
117
xatırlayın, ut linquens genitoris filia uultum,
atasının üzündən uçan qızı necə,
118
ut consanguineae kompleksum, ut denique matris,
bacısının, sonra anasının qucağı,
119
quae misera in gnata deperdita laeta
qızı üçün kədər içində itən,
120
omnibus his Thesei dulcem praeoptarit amorem:
Bütün bunlardan əvvəl Teseyin şirin sevgisini necə seçdi;
121
Diae və ya daha çox istifadə olunur
ya da gəminin Dianın köpüklənən sahillərinə necə çıxması;
122
və ya işıqlandırma çox az
və ya onun gözləri yuxu ilə bağlı olanda
123
liquerit immemori discedens pectore coniunx?
həyat yoldaşı unutqan ağlı ilə ayrılaraq onu tərk etdi?
124
saepe illam perhibent ardenti corde furentem
Tez-tez onun yanan ürəyinin dəliliyində deyirlər ki, o
125
clarisonas imofudisse e pectore uoces,
sinəsinin içindən pirsinqli fəryadlar söylədi;
126
ac tum praeruptos tristem conscendere montes,
və indi o, kədərlə əngəlli dağlara dırmaşacaqdı,
127
unde aciem pelagi uastos protenderet aestus,
Ona görə də gözlərini okean axınının tullantıları üzərində sıxmaq;
128
tum tremuli salis aduersas procurrere in undas
indi dalğalanan duzlu suyun sularını qarşılamaq üçün axır,
129
mollia nudatae tollentem tegmina surae,
çılpaq dizinin yumşaq paltarını qaldıraraq.
130
atque haec extremis maestam dixisse querellis,
Və beləliklə, o, son mərsiyəsində kədərlə dedi:
131
frigidulos udo singultus ore cientem:
ağlı üzlə soyuq hıçqırıqlar söyləmək:
132
sicine me patriis auectam, perfide, ab aris
“Beləliklə, məni atamın evindən uzaqda dünyaya gətirərək,
133
perfide, deserto liquisti in litore, Theseu?
Beləliklə, sən məni, imansız, imansız Teseyi, kimsəsiz sahildə qoyub getdin?
134
sicine neglecto numine diuum discedens,
beləliklə gedən, fikirsizkişilər və qızlar. O, padşahla razılaşarkən Ariadnanı görür. O, hələ anasının yanından ayrılmamış çox gənc qız təsvir edilir. Ancaq Teseyi görəndə ona qarşı bir istək yaranır. Nəticədə o, ona ipli top verir və ona Minotavrı necə məğlub edəcəyini söyləyir.
Tezus qalib gələndə, hər ikisinin evlənəcəyinə ümid edir. Lakin Tesey gəlinini özü ilə aparmaq əvəzinə onu tərk edir və üzərək uzaqlaşır.
Görünür, Tesey qorxunc dərəcədə unutqan gəncdir . Ardınca arvad etdiyi bir qız qoyub getmir, atası ilə razılaşdırılmış işarəni də unudur. Müəssisə uğurlu olarsa, onlar gəmidəki yelkənləri başqa rəngə dəyişdirməli idilər. Lakin onlar düz ağ yelkənləri qoyub getdilər.
Buna görə də atası gəmilərin yaxınlaşdığını görəndə ən pis şeydən qorxdu. O, oğlunun ölümü ilə üzləşə bilmir və özünü döyüş divarlarından qayalı sahilə atır və həlak olur.
İndi əzab çəkmək növbəsi Tezedədir.
Katullus , özünün olduğu nağılçı, indi tamaşaçılarına daha geniş baxış keçirmək üçün kameranı sanki geri çəkir. Deyəsən, cənazə mərasimindən və özbaşına gənclikdən danışır. O izah edir ki, çarpayının ətəyində naxışlar mifologiyadan səhnələrdir. Əvvəlcə ölümlülər gəlir, sonra tanrılar yürüşdə göstərilir - belə iditanrıların iradəsi,
135
xatirə a! deuota domum periuria portas?
unudulmaz, ah! Yalan şahidlik lənətini öz evinə aparırsan?
136
nullane res potuit crudelis flectere mentis
ola bilər heç bir şey sənin qəddar ağlın məqsədini əymir?
137
konsilium? tibi nulla fuit clementia praesto,
sənin ruhunda mərhəmət yox idi,
138
Bəs iynəni vurursunuz?
Sənin mərhəmətsiz ürəyinə mənə yazığı gəlməyi əmr etmək üçün?
139
at non haec quondam blanda promissa dedisti
Bir dəfə mənə verdiyin vədlər belə deyildi
140
uoce mihi, non haec miserae sperare iubebas,
Qələbə səsi ilə, bu mənə ümid vermədin,
141
sed conubia laeta, sed optatos hymenaeos,
ah mən! yox, ancaq şən nikah, lakin arzu olunan nikah;
142
quae cuncta aereii discerpunt irrita uenti.
Cənnət küləklərinin indi boş yerə əsdiyi hər şey.
143
nunc iam nulla uiro iuranti femina credat,
Bundan sonra heç bir qadın kişinin andına inanmasın,
144
nulla uiri speretesse fideles xütbələri;
Qoy heç kim inanmasın ki, kişinin nitqləri etibarlı ola bilər.
145
quis dum aliquid cupiens animus praegestit apisci,
Onlar, ağılları bir şey istəyərkən və onu əldə etməyə can atarkən,
146
nil metuunt iurare, nihil promittere parcunt:
söyməkdən qorxan heç bir şey yoxdur, söz verməkdən heç nə çəkinmir;
147
semul ac cupidae mentis satiata libido est,
amma onların həris ağlının şəhvəti doyunca,
148
dicta nihil metuere, nihil periuria curant.
Onlar öz sözlərindən qorxmazlar, yalançı şahidliklərinə qulaq asmazlar.
149
mütəxəssis turbinində cəsarətlə
Mən - sən bunu bilirsən - sən ölümün burulğanında atanda,
150
eripui , et potius germanum amittere creui,
səni xilas etdim və ürəyimi qardaşımı buraxmağa qoydum
151
quam tibi fallaci supremo in tempore dessem.
Səni itirməkdənsə, indi imansız tapılıb, ən çox ehtiyacın var.
152
pro quo dilaceranda feris dabor alitibusque
Və Bunun üçün mən heyvanlara və quşlara veriləcəyəm ki, onları cırıb atsınlaryırtıcı;
153
Preda, neque iniacta tumulabor mortua terra.
Mənim cənazəmin qəbri olmayacaq, torpaq səpilməyəcək.
154
qeyri-müəyyən bir rupi,
Hansı aslan səni səhra qayasının altında daşıdı?
155
quod mare conceptum spumantibus exspuit undis,
Hansı dəniz sənə hamilə olub köpüklü dalğalarından qusdu?
156
quae Syrtis, quae Scylla rapax, quae uasta Carybdis,
Nə Syrtis, nə qəzəbli Scylla, nə tullantılar Charybdis səni dolandırdı,
157
talia qui reddis pro dulci praemia uita?
Kim bu qədər şirin ömür qaytarar?
158
si tibi non cordi fuerant conubia nostra,
Mənimlə evlənmək fikrin olmasaydı
159
saeua quod horrebas prisci praecepta parentis,
sətin atanızın sərt əmrindən qorxduğunuz üçün,
160
attamen in uestras potuisti ducere sedes,
hələ sən məni öz evlərinə apara bilərdin
161
quae tibi iucundo famularer serua labore,
sənə qul kimi qulluq etmək üçünsevgi,
162
candida permulcens liquidis uestigia lymphis,
ağ ayaqlarını maye su ilə yuyub,
163
purpureaue tuum consternens ueste cubile.
və ya yatağınızı yayan bənövşəyi yorğan ilə.
164
sed quid ego ignaris nequiquam conquerar auris,
” Bəs mən niyə vaydan yayınıb boş yerə ağlamalıyam
165
externata malo, quae nullis sensibus auctae
mənasız havalara - heç bir hisslə təchiz olunmayan havalara,
166
nec missas audire queunt nec reddere uoces?
və səsimin mesajlarını nə eşidir, nə də geri qaytarır?
167
ille autem prope iam mediis uersatur in undis,
O, indi demək olar ki, dənizin ortasında fırlanır,
168
nec quisquam apparet uacua mortalis in yosun.
və çöldə və alaq otlu sahildə heç bir insan görünmür.
169
sic nimis insultans extremo tempore saeua
Beləliklə bəxt də, kinlə dolu, bu mənim ən yüksək saatımda
170
fors etiam nostris inuidit questibus auris.
Şikayətlərimə amansızcasına kin verdi.
171
Iuppiterhər şeyə qadir, utinam ne tempore primo
Qüdrətli Yupiter, mən çardaq gəmilərini
172
Gnosia Cecropiae tetigissent litora balaları,
heç vaxt Gnosian sahillərinə toxunmamışdı,
173
indomito nec dira ferens stipendia tauro
nə də qorxulu xərac daşıyan imansız səyahətçi
174
perfidus in Cretam religasset nauita funem,
vəhşi buğaya kabelini bağladı Krit,
175
nec malus hic celans dulci crudelia forma
həm də çöldə bir yarmarkanın altında qəddar dizaynlar gizlədən bu pis adam,
176
burunlarda consilia requiesset sedibus hospes!
yaşayışlarımızda qonaq kimi dincəldik!
177
nam quo me referam? keyfiyyətsizdir?
Hara qayıdacağam, itirdim, ah, itirdim? hansı ümidə arxalanıram?
178
Idaeosne petam montes? at gurgite lato
Sidon dağlarını axtarımmı? daşqının nə qədər geniş,
179
discernens ponti truculentum diuidit aequor.
Onları məndən ayıran dəniz yolu necə də vəhşidir!
180
bir patris auxilium sperma? quemne ipsa reliqui
Iatamın köməyinə ümid edirsən? — mən öz istəyimlə kimdən uzaqlaşdım,
181
respersum iuuenem fraterna caede secuta?
qardaşımın qanına bulaşmış bir sevgilinin arxasınca getmək!
182
coniugis bir fido consoler memet amore?
Yoxsa həyat yoldaşımın sədaqətli sevgisi ilə özümü təsəlli edim,
183
quine fugit lentos incuruans gurgite remos?
Məndən kim uçur, dalğada sərt avarlarını bükür?
184
preeterea nullo colitur sola insula tekto,
və burada da sahildən başqa bir şey yoxdur, heç vaxt evi olmayan, kimsəsiz bir ada;
185
nec patet egressus pelagi cingentibus undis.
Mənim üçün ayrılmağa heç bir yol açılmır; dəniz suları mənim ətrafımdadır;
186
nulla fugae nisbəti, nulla spes: omnia muta,
uçuş vasitəsi yox, ümid yoxdur; hamısı laldır,
187
omnia sunt deserta, ostentant omnia letum.
hamısı xarabadır; hamısı mənə ölümün üzünü göstərir.
188
qeyri-tamen ante mihi languescent lumina morte,
Bununla belə mənim gözlərim ölümdə zəifləməyəcək,
189
nec prius a fesso secedent corpore sensus,
nə də mənada uğursuzluq olmazmənim yorğun bədənim,
190
quam iustam a diuis exposcam prodita multam
Xəyanətimə görə tanrılardan ədalətli qisas tələb etməzdən əvvəl,
191
caelestumque fidem postrema sıxışdırıcı hora.
və son saatımda səmavilərin imanını çağırın.
192
quare facta uirum multantes uindice poena
Ona görə də, ey insanların əməllərini intiqam ağrıları ilə ziyarət edənlər,
193
Eumenides, quibus anguino redimita capillo
ye Eumenides, alınları ilan tükləri ilə bağlanmışdır
194
frons exspirantis praeportat pectoris iras,
qəzəbi elan edən döşinizdən nəfəs alır,
195
huc huc aduentate, meas audite querellas,
burada, tələsik dişləyin, şikayətlərimi eşidin
196
quas ego, uae misera , extremis proferre medullis
ki mən (ah, bədbəxtəm!) ürəyimdən çıxarıram
197
cogor inops, ardens, amenti caeca furore.
qüvvətli, aciz, yanan, çılğın çılğınlıqla kor.
198
quae quoniam uerae nascuntur pectore ab imo,
Çünki mənim dərdlərim həqiqətlə mənim dərinliklərimdən gəlirürək,
199
uos nolite pati nostrum uanescere luctum,
qədərimin yox olmasına dözməyin:
200
sed quali solam Theseus me mente reliqitit ,
amma Theseus məni kimsəsiz qoymağa cəsarət etdiyi kimi,
201
tali mente, deae, funestet seque suosque.'
Belə bir ürəklə, ey tanrıçalar, o, özünü və özünü məhv etsin!”
202
postquam maesto profudit pectore uoces var,
O pis olduqda bu sözləri onun kədərli sinəsindən tökdü,
203
supplicium saeuis exposcens anxia factis,
qəddar əməllərinə görə intiqam almağı ciddi şəkildə tələb etmək;
204
annuit inuicto caelestum numine rektoru;
Göylərin Rəbbi başı ilə səcdə etdi,
205
quo motu tellus atque horrida contremuerunt
və bu hərəkət zamanı yer və fırtınalı dənizlər titrədi,
206
aequora concussitque micantia sidera mundus.
və göylər titrəyən ulduzları silkələdi.
207
ipse autem caeca mentem caligine Theseus
Lakin Theseus özü, korluqla düşüncələrində qaraldıtutqunluq,
208
consitus oblito dimisit pectore cuncta,
onun unutqan ağlından bütün təklifləri sıçrayın
209
quae mandata prius constanti mente tenebat,
əvvəllər daimi ürəyi ilə möhkəm tutduğu,
210
dulcia nec maesto sustollens signa parenti
və yas tutan atasına qarşılama işarəsi qaldırmadı,
211
sospitem Erechtheum se ostendit uisere portum.
Erexthean limanını təhlükəsiz gördüyünü də göstərmədi.
212
namque ferunt olim, classi cum moenia diuae
Çünki deyirlər ki, əvvəllər Egey oğlunu küləklərə etibar edəndə,
213
linquentem gnatum uentis concrederet Aegeus,
öz donanması ilə birlikdə ilahənin divarlarını tərk etdiyi kimi,
214
talia kompleksum iuueni mandata dedisse:
o gənci qucaqladı və ona bu tapşırığı verdi:
215
'gnate mihi longa iucundior unice uita,
“Oğlum, yeganə oğlum, mənim üçün daha əzizdir bütün günlərim,
216
gnate, ego quem in dubios cogor dimittere casus,
Mənə bərpa edildi, lakin indi köhnənin son sonundayaş,
217
reddite in extrema nuper mihi fine senectae,
şübhəli təhlükələrə yol verdiyim oğlum,
218
quandoquidem fortuna mea ac tua feruida uirtus
mənim bəxtimdən və sənin yanan şücaətindən
219
eripit inuito mihi te, cui languida nondum
Səni məndən qopar, istəmədən məni, kimin uğursuzluğu
220
lumina sunt gnati cara sataturata figura,
gözlər hələ oğlumun əziz obrazından doymur,
221
non ego te gaudens laetanti pectore mittam,
Mən edəcəyəm səni şən ürəklə məmnuniyyətlə buraxma,
222
nec te ferre sinam fortunae signa secundae,
Sənə firavanlıq nişanələrini daşımaq istəmir:
223
sed primum multas expromam mente querellas,
lakin əvvəlcə ürəyimdən çoxlu mərsiyələr çıxaracaq,
224
canitiem terra atque infuso puluere foedans,
ağ tüklərimi torpaq və yağan tozla çirkləndirir:
225
infecta uago suspendam lintea malo,
bundan sonra mən sənin üzərinə boyalı yelkənlər asacağam fırlanan mast,
226
nostros ut luctusbir dəfə toylarda iştirak edirdi.
Sonra o, Talelərlə bir səhnə ilə davam edir, fırlanır, toxunur və fani işlərin qobelenini qarışdırır. Catullus, insanların hər şeyə lazım olduğu kimi qayğı göstərmədikləri zaman - evli həyat yoldaşına sadiq qalmaları, ataya düzgün siqnal göndərmələri - bir çox şeyin fəlakətli şəkildə səhv getməsinə işarə edərək bitirir. İndi o qeyd edir ki, tanrılar artıq toylara və digər bayram günlərinə qatılmır.
Karmin 64 Katullusun daha uzun əsərlərindən biridir. Səthi olaraq, Theseu-nun Ariadne -ni tərk etməsi və onun rəngli kədər yelkənləri yerinə ağ yelkənlər asmaq kimi incə detallara etinasızlığı ilə əlaqədardır. Əsas mövzunun daha yaxından tədqiqi Romanın idarə olunmasının tənqidini aşkar edir . Yaxud başqa sözlə desək, Katul Roma liderlərinin salehlərin yolundan əl çəkdiyini və öz ehtiras və ambisiyalarını Roma xalqının ziyanına buraxdıqlarını göstərir. O, Yuli Sezarın hakimiyyətə gəlişinin keşməkeşli günlərində yazdığına görə, bu dövrdə siyasi döyüşlər şiddətli olub, Romanın iki dəfə yandırılmasına səbəb olub, onun Teseyin Ariadnanı tərk etməsi ilə paralel aparması təəccüblü deyil.
Bu xüsusi Karmin, onun daha çox diqqət çəkən bəzi əsərləri ilə müqayisədə nisbətən incədir . Həqiqətən, bir dəfə Sezardan Katullu niyə edam etmədiyini soruşdularnostraeque incendia mentis
belə ki, mənim kədərim və ürəyimdə yanan atəşin nağılı
227
carbasus obscurata diet ferrugine Hibera.
İber mavisi ilə boyanmış kətan ilə qeyd oluna bilər.
228
Quod tibi si sancti concesserit incola Itoni,
Ancaq müqəddəs İtonusda yaşayan qadın,
229
quae nostrum genus ac sedes protectere Erecthei
irqimizi və Erechtheusun məskənlərini müdafiə etməyə zəmanət verən,
230
annuit, ut tauri respergas sanguine dextram,
sağ əlinə öküz qanı səpməyi sənə icazə verəcək,
231
tum uero facito ut memori tibi condita corde
sonra əmin olun ki, mənim bu əmrlərim canlıdır, yerinə yetirilir
232
haec uigeant mandata, nec ula oblitteret aetas;
fikirli ürəyinizdə və heç bir zaman onları bulanıqlamasın:
233
ut simul ac nostros inuisent lumina collis,
ki gözlərin bizim təpələrimizi görən kimi,
234
funestam antennae deponant undique uestem,
həyətləriniz onların yas paltarlarını onlardan çıxara bilər. ,
235
candidaque intortisustollant uela rudentes,
və bükülmüş ip ağ yelkəni qaldırır:
236
quam primum cernens ut laeta gaudia mente
ki, mən sevinc əlamətlərini dərhal görüm və məmnuniyyətlə qəbul edim,
237
Aqnoscam, cum te reducem aetas prospera sistet.'
Səni xoşbəxt bir saat qoyanda burada yenə sənin evində.”
238
haec mandata prius constanti mente tenentem
Bu ittihamları əvvəlcə Tesey sabit fikirlə qorudu;
239
Thesea ceu pulsae uentorum flamine nubes
lakin sonra küləklərin nəfəsi ilə sürüklənən buludlar kimi onu tərk etdilər
240
aereum niuei montis liquere cacumen .
Qarlı dağın uca başını tərk et.
241
pater, ut summa prospectum ex arce petebat,
Ancaq ata qüllənin zirvəsindən çölə baxarkən,
242
anxia assiduos absumens lumina fletus,
həsrət dolu gözlərini daimi yaş selində boşa,
243
cum primum infecti conspexit lintea ueli,
ilk dəfə qarın yelkəninin kətanını görəndə,
244
praecipitem sese scopulorum e uertice iecit,
atdıözü qayaların zirvəsindən,
245
amissum credens immiti Thesea fato.
Tezesin amansız taleyi tərəfindən məhv edildiyinə inanan.
246
sic funesta domus ingressus tecta paterna
Beləliklə cəsarətli Theseus, evinin otaqlarına girərkən,
247
morte ferox Theseus, qulem Minoidi luctum
atasının ölümünə görə matəm qaraldı, özü belə bir kədər aldı
248
obtulerat mente immemori, talem ipse recepit.
Minosun qızını ürəyinin unutqanlığı ilə törətdiyi kimi.
249
quae tum prospectans cedentem maesta carinam
Və o, göz yaşları içində uzaqlaşan gəmiyə baxaraq,
250
animo uoluebat saucia curas vurur.
onun yaralı ürəyində çoxlu qayğılar fırlanırdı.
251
at parte ex alia florens uolitabat Iacchus
Göbelinin başqa bir hissəsində gənc Baxs dolaşırdı
252
cum thiaso Satyrorum et Nysigenis Silenis,
Satirlərin və Nysa əsilli Silenilərin məğlubiyyəti ilə, s
253
te quaerens, Ariadna, tuoque inensus amore.
səni axtarıram, Ariadna vəsənin sevginlə odlandı;
254
quae tum alacres passim lymphata mente furebant
O zaman, orda-burda məşğul olub, çılğın ağlı ilə hirslənən,
255
euhoe bacchantes, euhoe capita inflectentes.
“Evoe!” gurultu ilə qışqırdılar: “Evoe!” başlarını yelləyirlər.
256
harum pars tecta quatiebant cuspide thyrsos,
Onlardan bəziləri kəfənlənmiş nöqtələrlə tirsi yelləyirdi,
257
pars e diuolso iactabant membran iuuenco,
bəziləri manqurt sükan arxasında əyləşən sükan arxasında əyləşir,
258
pars sese tortis serpentibus incingebant,
bəziləri qıvrılan ilanlara sarılaraq:
259
pars obscura cauis celebrabant orgia cistis,
bəzi təntənəli yürüşdə tabutlara qoyulmuş qaranlıq sirləri daşıyır,
260
orgia quae frustra cupiunt audire profani;
Profanların boş yerə eşitmək istədikləri sirlər.
261
plangebant aliae proceris tympana palmis,
Digərləri qaldırılmış əllərlə tembrləri döymək,
262
aut tereti tenuis tinnitus aere ciebant;
və ya yuvarlaqlaşdırılmış sinclərlə aydın toqquşmalarbürünc:
263
multis raucisonos efflabant cornua bombos
bir çoxları sərt səsli pilotsuz təyyarə ilə buynuz çaldı,
264
barbaraque horribili stridebat tibia cantu.
və barbar borusu qorxunc bir uğultu ilə xırıldadı.
265
talibus amplifice uestis decorata figuris
Qobelenləri zəngin şəkildə bəzəyən fiqurlar belə idi
266
puluinar kompleksa suo uelabat amictu.
Kral divanını bükülmüş və bükülmüşdür.
267
quae postquam cupide spectando Thessala pubes
İndi Thessali gənci doyunca baxdı, ehtiraslı gözlərinə dikildi
268
expleta est, sanctis coepit decedere diuis.
bu möcüzələr üzərində müqəddəs tanrılara yer verməyə başladılar.
269
hic, qualis flatu placidum mare matutino
Bundan sonra, qərb küləyi sakit dənizi əsdikcə
270
dəhşətlilər Zephyrus procliuas incitat undas,
səhər nəfəsi ilə maili dalğalarda çağırışlar,
271
Aurora exoriente uagi sub limina Solis,
Sübh səyahət edənlərin darvazalarına qalxandaGünəş,
272
quae tarde primum clementi flamine pulsae
sular əvvəlcə yavaş-yavaş, zərif küləklə idarə olunur,
273
procedunt leuiterque sonant plangore cachinni,
adım at və qəhqəhə ilə yüngülcə səslə;
274
post uento crescente magis magis increbescunt,
sonra meh təzələşdikcə onlar yaxınlaşıb yaxınlaşırlar
275
purpureaque procul nantes ab luce refulgent :
və uzaqda üzən qırmızı işıqdan parlaqlığı əks etdirir;
276
sic tum uestibuli linquentes regia tecta
belə indi portalın kral binalarını tərk edərək,
277
ad se quisque uago passim pede discedebant.
müxtəlif şəkildə məkrli ayaqları ilə qonaqlar dünyasını dəyişdi.
278
quorum post abitum princeps e uertice Pelei
Onlar ayrıldıqdan sonra Pelionun zirvəsindən
279
aduenit Chiron portans siluestria dona:
Xiron gəldi, yol göstərən və meşəlik hədiyyələri daşıyır.
280
nam quoscumque ferunt campi, quos Thessala magnis
Düzənliklərin daşıdığı bütün çiçəklər üçün, Salonun bütün çiçəkləri üçünregion
281
montibus ora creat, quos propter fluminis undas
qüdrətli dağlarında, çayın axarlarının yaxınlığında olan bütün çiçəkləri doğurur
282
aura parit flores tepidi fecunda Fauoni,
isti Favoniusun məhsuldar küləyi açıqlayır,
283
hos indistinctis plexos tulit ipse corollis,
bunları özü gətirdi, qarışıq çələnglərdə toxundu,
284
quo permulsa domus iucundo risit odore.
Kimin minnət qoxusu ilə alqışlandı ev öz sevinci ilə gülümsədi.
285
confestim Penios adest, uiridantia Tempe,
Dərhal Peneüs oradadır, yaşıl Tempe,
286
Tempe, quae siluae cingunt super impendentes,
Tempe girt ilə yaxınlaşan meşələr
287
Minosim linquens doris celebranda xoreis,
[…] Dorian rəqsləri ilə təqib olunmaq;
288
no uacuos: namque ille tulit radicitus altas
əliboş deyil, çünki o, kökləri ilə parçalanmış,
289
fagos ac recto proceras stipite laurus,
yüksək fıstıqlar və dik gövdəli hündür dəfnə ağacları,
290
qeyri-sinüs elementiplatano lentaque sorore
və onlarla birlikdə baş əyən təyyarə və yellənən bacı
291
flammati Phaethontis və aerea cuppressu.
alov yeyən Phaethon və hündür sərv.
292
haec circum sedes late contexta locauit,
Bütün bunları o, evlərinin ətrafında geniş şəkildə toxudu,
293
uestibulum ut molli uelatum fronde uireret.
portal yaşıl rəngdə yumşaq yarpaqlarla bəzədilə bilər.
294
Prometeydən sonrakı həllər,
O, müdrik ürəkli Prometeyi izləyir,
295
extenuata gerens ueteris uestigia poenae,
qədim cəzanın solğun izlərini daşıyan
296
quam quondam silici Restricus membra catena
hansı ki, onun üzvləri zəncirlərlə qayaya möhkəm bağlanır,
297
persoluit pendens e uerticibus praeruptis.
saplı zirvələrdən asılaraq ödədi.
298
inde pater diuum sancta cum coniuge natisque
Sonra tanrıların Atası öz ilahi arvadı və oğulları ilə gəldi,
299
aduenit caelo, te solum, Phoebe, relinquens
səni tək qoyur, Phoebus,cənnətdə,
300
unigenamque simul cultricem montibus Idri:
İdrus dağlarında yaşayan bacın da səninlədir.
301
Pelea nam tecum pariter soror aspernata est,
çünki sən etdiyin kimi bacın da Peleusu ələ saldı,
302
nec Thetidis taedas uoluit celebrare iugales .
nə də Thetisin toy məşəllərində iştirak etməyə layiq deyil.
303
qui postquam niueis flexerunt sedibus artus
Beləliklə, onlar ağ divanlarda bədən üzvlərini söykədikdə,
304
böyük çoxlu konstruksiyalar,
çox müxtəlif ləzzətlərlə yığılmış masalar idi:
305
Cum interea infirmo quatientes corpora motu
bu arada, onların iflic hərəkətli cisimlər,
306
ueridicos Parcae coeperunt edere cantus.
Parcae sakitləşdirici mahnılar səsləndirməyə başladı.
307
onun korpus tremulumu qeyri-adi uestisi tamamlayır
Ağ onların qocalmış əzalarını saran paltar
308
candida purpurea talos incinxerat ora,
topuqlarına al-qırmızı don geyindirdilərsərhəd;
309
at roseae niueo residebant uertice uittae,
onların qarlı başlarında çəhrayı lentlər,
310
aeternumque manus carpebant rite laborem.
Əlləri əbədi tapşırığı layiqincə yerinə yetirərkən.
311
laeua colum molli lana retinebat amictum,
Sol banda yumşaq yunla örtülmüş zərbi tutdu;
312
dexera tum leuiter deducens fila supinis
sonra sağ əl yuxarı əyilmiş
313
Həmçinin bax: Laertes kimdir? Odisseyadakı Qəhrəmanın arxasında duran adam formabat rəqəmi ilə ipləri yüngülcə çıxarır, polis fırlanma anlarında tum prono
barmaqlar onları şəkilləndirdi, sonra aşağıya doğru baş barmaq ilə
314
libratum tereti uersabat turbin fusum,
dairəvi döngə ilə düzəldilmiş mili fırladı;
315
atque ita decerpens aequabat semper opus dens,
və beləliklə, dişləri ilə hələ də sapları qoparıb işi bərabərləşdirirdilər.
316
laneaque aridulis haerebant morsa labellis,
Dişlənmiş yun ucları qurumuş dodaqlarına yapışıb,
317
quae prius in leui fuerant exstantia filo:
daha əvvəl hamar iplikdən fərqlənən:
318
öncədən pedes autemonun həyasızlığı. Sezarın ondan razı qaldığını qeyd etdiyi, sonra onun əsərlərindən sitat gətirdiyi deyilir. Bu hekayənin doğru olub-olmamasından asılı olmayaraq, Katullusun öz dövründə məşhur olduğu aydındır. Ən əsası isə, onun ehtiraslı sevgi, kədər, tərk edilmə mövzuları və klassik mövzuları təkrar söyləməsi tarixin bir çox dövrlərinə tətbiq oluna bilən universallığa malikdir.
Onun çoxlu açıq cinsi əlaqəsinə baxmayaraq. açıq istinadlar , məsələn, “paplara çılpaq”, savadlı xalq orta əsrlərdən (əsərlərinin yenidən kəşf edildiyi vaxtdan) bu günə qədər əsərlərini zövqlə oxumuşlar . Bəlkə də bu, onun yazdığı dövrün son iki min il ərzində hərtərəfli qeydə alındığı, təhlil edildiyi və tədqiq edildiyi üçün və ya bəlkə də, sadəcə olaraq, insan təbiətini yaxşı öyrəndiyinə görədir.
Flowery. Onun poeziyası tarixin bu sonundan belə , dolambaçlı və incə ola bilsə də həddən artıq şişirilmiş poetikada gizlənmiş iynə kimi iti çıraqları dərk etmək çətin deyildir . Məsələn, bu poemada Tesey geri qayıdan qəhrəman kimi deyil, bir qızın həyatını məhv edən, sonra öz gəmisinin yelkənlərini dəyişdirməyə çox diqqətsiz davranaraq öz atasının ölümünə səbəb olan gənc bir axmaq kimi təsvir edilmişdir. Ona görə də onun “zəfəri” cənazə yürüşünə çevrilir və onun toyu Troyanın süqutunun əsas səbəbi olur.
Bu, çox da böyük vaxt tələb etmir.candentis mollia lanae
və ayaqlarında ağ-parıltılı yundan yumşaq yunlar
319
uellera uirgati mühafizəçi calathisci.
osier səbətlərində təhlükəsiz saxlanılırdılar.
320
haec tum clarisona pellentes uellera uoce
Onlar sonra, onlar yunu vurarkən aydın səslə oxudular,
321
talia diuino fuderunt carmine fata,
və beləliklə, taleləri ilahi tərənnümlə tökdü.
322
carmine, perfidiae quod post nulla aguet arguet.
Bu tərənnüm heç bir zaman yalan olmayacaq.
323
decus eximium magnis uirtutibus augens,
“Ey böyük fəzilət əməlləri ilə yüksək şöhrət taclayan,
324
Emathiae tutamen opis, carissime nato,
Ematya qüdrətinin dayağı, oğlunuz olması ilə məşhur,
325
accipe, quod laeta tibi pandunt luce soroes,
qəbul edin bu xoşbəxt gündə
326
ueridicum oraclum: sed uos, quae fata sequuntur,
Bacılar sənə vəhy edir; ancaq davam edin,
327
currite ducentes subtegmina, currite, fusi çəkərək davam edin.
talelərin ardınca getdiyi iplər, sizmil, qaç.
328
adueniet tibi iam portans optata maritis
” Tezliklə Hesperus sənin yanına gələcək, Hesperus, evlilərə həsrətlə hədiyyələr gətirən,
329
Hesperus, adueniet fausto cum sidere coniunx,
tezliklə arvadınız xoşbəxt ulduzla gələcək,
330
quae tibi flexanimo mentem perfundat amore,
ruhunu yatıran sevgini tökmək,
331
languidulosque paret tecum coniungere somnos,
və yorğun yuxulara qoşulun,
332
leuia substernens robusto bracchia collo.
hamar qollarını güclü boynunun altına qoyaraq.
333
currite ducentes subtegmina, currite, fusi.
Qaçın, ipləri çəkin, ey millər, qaçın.
334
nulla domus tales umquam contexit amores,
” Heç bir evdə belə sevgilər olmamışdır;
335
nullus amor tali coniunxit foedere amantes,
heç bir məhəbbət sevgililəri belə bir bağda birləşdirməmişdir
336
qualis adest Thetidi, qulis concordia Peleo.
Tetisi Pelkusla, Peleusu Thetislə əlaqələndirir.
337
currite ducentes subtegmina, currite,fusi.
Qaçın, ipləri çəkin, ey millər, qaçın.
338
nascetur uobis expers terroris Axilles,
” Sənin qorxunu bilməyən bir oğul doğulacaq, Axilles,
339
hostibus haud tergo, sed forti pectore notus,
düşmənlərinə arxası ilə məlum deyil ancaq qalın döşünə görə;
340
qui persaepe uago uictor certamine cursus
kim geniş miqyaslı yarışın tez-tez qalibi
341
flammea praeuertet celeris uestigia ceruae.
uçan arxanın alov donanmasının ayaq səslərini qabaqlayacaq.
342
currite ducentes subtegmina, currite, fusi.
Qaçın, ipləri çəkin, ey millər, qaçın.
343
non illi quisquam bello se conferet heros,
“Ona qarşı heç bir qəhrəman müharibədə özünə uyğun gəlməyəcək,
344
cum Phrygii Teucro manabunt sanguine
Frigiya çayları Teucrian qanı ilə axdıqda,
345
Troicaque obsidens longinquo moenia bello,
və üçüncü varisi Pelops tullantılar qoyacaq
346
periuri Pelopis uastabit tertius heres.
Troyan divarları, ilədarıxdırıcı müharibə.
347
currite ducentes subtegmina, currite, fusi.
Qaçın, ipləri çəkin, ey millər, qaçın.
348
illius egregias uirtutes claraque facta
“Qəhrəmanın üstün nailiyyətləri və məşhur əməlləri
349
saepe fatebuntur gnatorum in funere matres,
çox vaxt analar oğullarının dəfni zamanı sahib olurlar,
350
cum incultum cano soluent a uertice crinem,
qarışıq başdan dağınıq saçların tökülməsi,
351
putridaque infirmis uariabunt pektora palmis.
və onların qurumuş döşlərini zəif əllərlə korlayırlar.
352
currite ducentes subtegmina, currite, fusi.
Qaçın, ipləri çəkin, ey millər, qaçın.
353
namque uelut densas praecerpens messor aristas
“Çünki taxılın qalın sünbüllərini biçən əkinçi kimi
354
sole sub ardenti flauentia demetit arua,
yanan günəşin altında sarı tarlaları biçir,
355
Troiugenum infesto prosternet corpora ferro.
O, oğullarının cəsədlərini düşmən poladı ilə yerə qoyacaq.Troya.
356
currite ducentes subtegmina, currite, fusi.
Qaçın, ipləri çəkin, millər, qaçın.
357
testis will magnis uirtutibus unda Scamandri,
“Onun böyük şücaətinin şahidi Scamander dalğası olacaq
358
quae passim rapido diffunditur Hellesponto,
Hellespont axınında özünü xaricə tökür,
359
cuius iter caesis angustans corporum aceruis
kimin kanalında olacaq öldürülmüş meyit yığınları ilə boğulmaq,
360
alta tepefaciet permixta flumina caede.
və dərin çayları qarışmış qanla qızdırın.
361
currite ducentes subtegmina, currite, fusi.
Qaçın, ipləri çəkin, ey millər, qaçın.
362
denique testis morti quoque reddita praeda,
“Nəhayət, şahid də ölümdə ona verilən mükafat olacaq,
363
cum teres excelso coaceruatum aggere bustum
dairəvi kurqan hündür kurqanla yığılanda
364
excipiet niueos perculsae uirginis artus.
kəsilənlərin qarlı üzvlərini alacaqqız.
365
currite ducentes subtegmina, currite, fusi.
Qaçın, iplər çəkin, millər, qaçın.
366
nam simul ac fessis dederit fors copiam Achiuis
“Çünki Fortune yorğun Akbalılara güc verəcək
367
urbis Dardaniae Neptunia soluere uincla,
Dardanian şəhərinin Neptun tərəfindən düzəldilmiş dairəsini itirmək üçün,
368
alta Polyxenia madefient caede sepulcra;
yüksək məzar Poliksenanın qanı ilə islanmalıdır,
369
quae, uelut ancipiti succumbens uictima ferro,
iki kənarlı poladın altına düşən qurbanı sevən,
370
proiciet truncum summisso poplite corpus.
dizini əyəcək və başsız gövdəsini əyəcək.
371
currite ducentes subtegmina, currite, fusi.
Qaçın, ipləri çəkin, ey millər, qaçın.
372
agite optatos animi coniungite amores.
“O zaman gəlin, ruhunuzun arzuladığı sevgiləri birləşdirin:
373
accipiat coniunx felici foedere diuam,
qoy ər ilahəni xoşbəxtliklə qəbul etsin,
374
dedatur cupido iamdudum nupta marito.
Qoy gəlin imtina etsin - yox indi! – həvəsli həyat yoldaşına.
375
currite ducentes subtegmina, currite, fusi.
Qaçın, ipləri çəkin, ey millər, qaçın.
376
non illam nutrix orienti luce reuisens
“Səhər işığı ilə tibb bacısı onu yenidən ziyarət edəndə,
377
hesterno collum poterit circumdare filo,
o, dünənki lentlə boynunu dövrə vura bilməyəcək;
378
currite ducentes subtegmina, currite, fusi.
[Qaçın, ipləri çəkin, ey millər, qaçın.]
379
anxia nec mater discordis maesta puellae
nə də onun narahat anası, mərhəmətsiz bir gəlinin tək yatmasından kədərlənəcək,
380
secubitu caros mittet sperare nepotes.
əziz nəslin ümidini kəs.
381
currite ducentes subtegmina, currite, fusi.
Qaçın, ipləri çəkin, ey millər, qaçın.”
382
talia praefantes quondam felicia Pelei
Peleus üçün xoşbəxtlikdən xəbər verən bu cür falçılıq növləri,
383
carmina diuino cecinerunt pectore Parcae.
Taleləri oxuduköhnə günlərdə peyğəmbərlik döşü.
384
presentes namque ante domos inuisere castas
Üçün köhnənin bədən varlığında, din xor edilməzdən əvvəl,
385
heroum, et sese mortali ostendere coetu,
səmavilər qəhrəmanların dindar evlərini ziyarət etmək adəti idi,
386
caelicolae nondum spreta pietate solebant.
və ölümcül şirkətə özlərini göstərirlər.
387
fulgente reuisens-də saepe pater diuum templo,
Çox vaxt tanrıların Atası öz parlaq məbədində yenidən enir,
388
annua cum festis uenissent sacra diebus,
müqəddəs günlərində illik bayramlar gəldiyi zaman,
389
Tərra centum procumbere tauros conspexit.
gördü yüz öküz yerə yıxıldı.
390
saepe uagus Liber Parnasi uertice summo
Tez-tez Parnassus dağının ən yüksək hündürlüyündə sərbəst gəzinti
391
Thyiadas effusis euantis crinibus egit,
Tyadesləri "Evoe!" uçan saçlı,
392
cum Delphi tota certatim ex urbe ruentes
Delphialılar, bütün gələn həvəslə yarışan zamanşəhər,
393
acciperent laeti diuum fumantibus aris.
Allahı siqaret qurbangahları ilə sevinclə qarşıladı.
394
saepe in letifero belli certamine Mauors
Tez-tez müharibənin ölümlə nəticələnən çəkişməsində Mavors
395
yaxud rapidi Tritonis dövrü və ya Amarunsia uirgo
və ya Swift Tritonun xanımı və ya Ramnuslu Bakirə
396
armatas hominum est praesens hortata cateruas.
Onların iştirakı silahlı kişi dəstələrinin cəsarətini artırdı.
397
bundan sonra scelere est imbuta nefando
Lakin yer üzü iyrənc cinayətlə boyandıqda,
398
iustitiamque omnes cupida de mente fugarunt,
və bütün insanlar ədaləti öz acgöz canlarından qovdular, a
399
perfudere manus fraterno sanguine fratres,
nci qardaşlar əllərinə qardaş qanı səpdilər,
400
destitit extinctos gnatus lugere parentes,
oğul valideynlərinin ölümünə yas saxlamaq üçün yola düşdü,
401
optauit genitor primaeui funera nati,
ata kiçik oğlunun ölümünü arzuladı,
402
innuptae poteretur flore azad edinBir zamanlar kütlənin sevimlisi olan gənc Yuli Sezarı “müasir” Tesey kimi qələmə vermək üçün təsəvvürün genişliyi. Bir dəfədən çox, o, Roma şurasına qarşı çıxdı, öz ağırlığı altında çökməyə başlayana qədər Respublikanın sərhədlərini davamlı olaraq geri itələdi. Onun şəxsi evi də ləkəsiz deyildi. Əvvəlcə dul qalmış, sonra boşanmış və nəhayət üçüncü dəfə evlənən Juliusun romantik mübarizəsi açıq-aydın idi. Bundan əlavə, o, tez-tez Roma Senatı və yüksək səviyyəli məclis üzvləri ilə o qədər mübahisə edirdi ki, nəhayət, Roma vətəndaş müharibəsini, bəzən Sezarın Vətəndaş Müharibəsi adlandırmasını başlatdı.
Karmen 64
Xətt Latın mətni İngilis dilinə tərcümə 1
PELIACO quondam prognatae uertice pinus
Qoca ŞAM AĞACLARI, Pelionun təpəsində doğulmuş,
2
dicuntur liquidas Neptuni nasse per undas
Deyilənə görə Neptunun təmiz sularında üzdü
3
Phasidos ad fluctus and fines Aeetaeos,
faz dalğalarına və Aeetes səltənətləri,
4
cum lecti iuuenes, Argiuae robotora pubis,
seçilmiş gənclər, Argive gücün çiçəyi,
5
auratam optantes Colchis auertere pellem
arzu edənkolxialılardan qızıl yun götürmək,
6
ausi sunt uada salsa cita decurrere puppi,
sürətli gəmi ilə duzlu dənizləri keçməyə cəsarət etdi,
7
caerula uerrentes abiegnis aequora palmis.
küknar ağacı bıçaqları ilə mavi ləkələri süpürmək;
8
Diua quibus retinens in summis urban arces
kimin üçün şəhər zirvələrinin qalalarını saxlayan ilahə
9
ipsa leui fecit uolitantem flamine currum,
öz əlləri ilə yüngül mehlə uçan avtomobil düzəltdi,
10
pinea coniungens inflexae texta carinae.
və əyilmiş keelin piny strukturunu bağladı.
11
illa rudem cursu prima imbuit Amphitriten;
Həmin gəmi Amphitrite səyahəti ilə ilk dəfə hanseled əvvəllər sınaqdan keçirilməmişdir.
12
quae simul ac rostro uentosum proscidit aequor
Beləliklə, o, dimdiyi ilə küləkli genişliyi şumlayanda,
13
tortaque remigio spumis incanuit unda,
və avarların çırpdığı dalğa köpüklə ağarmış,
14
emersere freti candenti e gurgite uultus
köpüklənəndən irəli baxdı dalğalanmadəniz
15
aequoreae monstrum Nereides admirantes.
Dərinlərin Nereidləri qəribə bir şeyə təəccüblənirlər.
16
illa, atque alia, uiderunt luce marinas
Həmin gün, əgər başqa bir gün varsa, fanilər
17
mortales oculis nudato corpore Nympas <3 gördülər>
gözləri ilə dəniz pəriləri qarşıda dayanır
18
nutricum tenus exstantes e gurgite cano.
qızıl sudan, cəsədləri papağa qədər çılpaq.
19
tum Thetidis Peleus incensus fertur amore,
Sonra Peleusun Thetis sevgisi ilə alışdığı deyilir,
20
tum Thetis humanos non despexit hymenaeos ,
sonra Thetis fani evliliklərə xor baxmırdı,
21
tum Thetidi pater ipse iugandum Pelea sensit.
Onda Atanın özü bildi ki, Peleus Thetis ilə birləşməlidir.
22
nimis optato saeclorum tempore nati
O ye , yaşların ən xoşbəxt çağında doğulmuş,
23
qəhrəmanlar, saluete, deum genus! o bona matrum
salam, ey qəhrəmanlar, tanrılardan doğan! salam, ananızın mehriban nəsli, salam
23 B
nəsillər, salamiter
analarınızın, dolu olsun
24
uos ego saepe, meo uos carmine compellabo.
Sən tez-tez mahnımda, Sənə müraciət edəcəyəm.
25
teque adeo eximie taedis felicbus aucte,
Xüsusilə də sən, xoşbəxt evlilik məşəlləri ilə böyük xeyir-dua aldın,
26
Thessaliae columen Peleu, cui Iuppiter ipse,
Tbessalinin dayağı Peleus, Yupiterin özü,
27
İpse suos diuum genitor concessit amores;
Tanrıların padşahı özü məhəbbət bəxş etdi.
28
tene Thetis tenuit pulcerrima Nereine?
Sən gözəl Thetis, Nereusun qızı qucaqladı?
29
tene suam Tethys concessit ducere neptem,
Tetis sənə nəvəsini evləndirməyə icazə verdi,
30
Oceanusque, mari totum qui amplectitur orbem?
və bütün dünyanı dənizlə dolanan Okean?
31
quae simul optatae finito tempore luces
İndi o arzulanan gün vaxtında yerinə yetdikdə
32
aduenere, domum conuentu tota tez-tez
onların yanına gəlmişdi, bütün Tesaliya tam toplaşaraqev,
33
Thessalia, oppletur laetanti regia coetu:
saray şən bir dəstə ilə doludur.
34
dona ferunt prae se, declarant gaudia uultu.
Əllərində hədiyyələr gətirirlər, baxışlarında sevinc nümayiş etdirirlər.
35
deseritur Cieros, linquunt Pthiotica Tempe
Cieros boşdur; onlar Fthiotic Tempe'yi tərk edirlər
36
Crannonisque domos ac moenia Larisaea,
və Crannon evləri və Larissa divarları;
37
Pharsalum coeunt, Pharsalia tecta tez-tez.
Farsalda görüşürlər və Farsalın evlərinə axışırlar.
38
rura colit nemo, mollescunt colla iuuencis,
İndi heç kim torpaqları əkmir; sükanların boyunları yumşaq olur;
39
qeyri-təvazökarlıq üçün purgatur uinea rastris,
Artıq üzüm bağının torpağı əyri dırmıqlarla təmizlənmir;
40
qeyri-qlebam prono conuellit uomere buğa,
budayanların qarmaqları ağacın kölgəsini daha incəltmir;
41
qeyri-falx attenuat frondatorum arboris umbram,
daha öküz torpağı aşağıya doğru yırtmaz
42
squalida desertis rubigo infertur aratris.
kobud pas boşalmış şumların üzərində sürünür.
43
ipsius at sedes, quacumque opulenta recessit
Ancaq Peleusun öz məskənləri, o qədər ki, içəriyə doğru uzanır
44
regia, fulgenti splendent auro atque argento.
qızıl və gümüş parıldayan varlı saray.
45
candet ebur soliis, collucent pocula mensae,
Taxtların fil sümüyü ağ parıldayır, stolun üstündəki fincanlar parlaqdır;
46
tota domus gaudet regali splendida qaza.
Bütün ev homoseksualdır və kral xəzinəsi ilə gözəldir.
47
puluinar uero diuae geniale locatur
Ancaq baxın , kral nikah yatağı ilahə üçün qurulur
48
sedibus in mediis, Indo quod dente politum
sarayın ortasında, hind dişindən rəvan şəkildə düzəldilmiş,
49
tincta tegit roseo conchyli purpura fuco.
qabığın çəhrayı ləkəsi ilə bənövşəyi rənglə örtülmüşdür.
50
haec uestis priscis hominum uariata figuris
Qədim formalarla işlənmiş bu yorğankişilər,
51
heroum mira uirtutes indicat arte.
qəhrəmanların layiqli əməllərini ecazkar sənəti ilə ortaya qoyur.
52
namque fluentisono prospectans litore Diae,
Üçün orada, Dianın dalğalı sahilindən baxaraq,
53
Thesea cedentem celeri cum classe tuetur
Ariadna Teseyi cəld donanma ilə uzaqlaşarkən görür,
54
indomitos in corde gerens Ariadna furores,
Ariadna ürəyində vəhşi dəlilik daşıyır.
55
necdum etiam sese quae uisit uisere kredit,
Hələ inana bilmir ki, gördüklərini görüb;
56
üçüncül səhvlər quae tum primum excita somno
indidən indi ilk dəfə xəyanətkar yuxudan uyandım
57
desertam in sola miseram se cernat harena.
O, özünü tənha qumda kimsəsiz, yazıq yazıq görür.
58
immemor at iuuenis fugiens pellit uada remis,
Bu vaxt gənc uçur və avarları ilə suları vurur,
59
irrita uentosae linquens promissa procellae.
boş vədlərini yerinə yetirməmiş qoyubfırtına.
60
quem procul ex alga maestis Minois ocellis,
Otlu çimərlikdən uzaqda axan gözləri ilə Minos qızı
61
saksea ut effigies bacchantis, prospicit, eheu,
bacchanalın mərmər fiquruna bənzəyir, vay!
62
müxtəlif və böyük dalğalanmalar,
böyük ehtiras dalğaları ilə tufan-tost irəli baxır.
63
qeyri-flauo retinens subtilem uertice mitram,
O, hələ də qızıl başındakı zərif baş bandını saxlamır,
64
non contecta leui uelatum pectus amictu ,
nə də döşü yüngül paltarının örtüyü ilə örtülməyib,
65
Həmçinin bax: Wilusa Troya sirli şəhərinon tereti strophio lactentis uincta papillas,
nə də hamar qurşaqla bağlanmış süd kimi ağ sinəsi;
66
hər şeydən ötrü heç bir şey yoxdur
bütün bunlar onun bütün bədəninin ətrafında sürüşərək,
67
ipsius ante pedes fluctus salis alludebant.
Onun ayaqlarının qabağında duz dalğaları çırpıldı.
68
neque tum mitrae neque tum fluitantis amictus
O, sonra baş geyimi üçün, o, üzən paltarı üçünsonra,
69
illa uicem curans toto ex te pectore, Theseu,
vacib deyil, ancaq sən, Tesey, bütün düşüncələri ilə,
70
toto animo, tota pendebat perdita mente.
bütün ruhu ilə, bütün ağlı ilə (itirilmiş, ah itirilmiş!) asılmışdı,
71
Bədbəxt qulluqçu, sərxoş oldum
bədbəxt qulluqçu! kimlər aramsız qəm daşqınları ilə
72
spinosas Erycina serens in pectore curas,
Erycina dəli oldu, sinəsinə tikanlı qayğılar səpdi,
73
illa fırtına, ferox quo ex tempore Theseus
hətta o saatda, saat neçədə qalın Theseus
74
egressus curuis e litoribus Piraei
Pireyin dolama sahillərindən yola çıxan
75
attigit iniusti regis Gortynia templa.
qanunsuz kralın Qortin sarayına çatdı.
76
nam perhibent olim crudeli peste coactam
Çünki onlar necə köhnə olduğunu, qəddar vəbanın idarə etdiyini deyirlər
77
Androgeoneae poenas exsoluere caedis
Androgeosun öldürülməsinə görə cəza ödəmək,
78
electos iuuenes simul and decusinnuptarum
Kekropiya Minotavr üçün ziyafət kimi verilirdi
79
Cecropiam solitam esse dapem dare Minotauro.
seçilmiş gənclər və onlarla birlikdə nikahsız kənizlərin çiçəyi.
80
qus angusta malis cum moenia uxarentur,
İndi onun dar divarları bu pisliklərdən narahat olanda,
81
ipse suum Theseus pro caris corpus Athenis
Theseus özü əziz Afina üçün təklif etməyi seçdi
82
proicere optauit potius quam talia Cretam
öz bədəni, daha çox belə ölümlər,
83
funera Cecropiae nec funera portarentur.
Cecropia'nın diri ölümləri Kritdə daşınmalıdır.
84
atque ita naue leui nitens ac lenibus auris
Beləliklə, yüngül qabıq və incə küləklərlə kursunu sürətləndirərək,
85
magnanimum ad Minoa uenit sedesque superbas.
o, lord Minos və onun təkəbbürlü salonlarına gəlir.
86
hunc simul ac cupido conspexit lumine uirgo
Qız ona həvəsli gözlə baxanda,
87
regia, quam suauis exspirans castus odores
təmiz divanından şirin nəfəs alan şahzadəqoxular
88
molli kompleksi matris alebatında lectulus,
hələ də anasının yumşaq qucağında əmizdirir,
89
quales Eurotae praecingunt flumina myrtus
Avrotas çayları ilə yayılan mərsinlər kimi,
90
auraue distinctos educit uerna colores,
və ya bahar nəfəsinin çıxardığı müxtəlif çalarlı çiçəklər,
91
non prius ex illo flagrantia declinauit
o yanan gözlərini ondan çevirmədi,
92
lumina, quam cuncto concepit corpore flammam
o qədər ki, o, ürəyinin dərinliklərində alov aldı. ,
93
bədənin kökləri və bütün bədəni xarab edir.
və onun iliyində bütün alov parladı.
94
heu misere exagitans immiti corde furores
Ah ! sən qəddar dəliliyi amansız ürəklə qarışdıran,
95
sancte puer, curis hominum qui gaudia misces,
insanların sevinclərini qayğı ilə qarışdıran ilahi oğlan,
96
quaeque regis Golgos quaeque Idalium frondosum,
və sən, Qolqi və yarpaqlı İdalium üzərində hökmranlıq edən,
97
Qulibus incensam iactastist mentepuellam
qızın yanan ürəyini hansı dalğalarla atdın,
98
fluctibus, in flauo saepe hospite suspirantem!
tez-tez qızılbaşlı qərib üçün ah çəkdirir!
99
quantos illa tulit languenti corde timores!
Nə qorxulara dözürdü ki, ürəyini itirib!
100
quanto saepe magis fulgore expalluit auri,
o, nə qədər tez-tez qızıl parıltısından solğunlaşdı,
101
cum saeuum cupiens contra contendere monstrum
Vəhşi canavarla mübarizə aparmaq istəyən Theseus,
102
Aut ölümcül iştaha Theseus və ya yüksək mükafat!
ya ölümü, ya da şücaəti qazanmağa hazırlaşırdı!
103
qeyri-ingrata tamen frustra munuscula diuis
Hələ Tanrılara boş yerə vəd edilmiş hədiyyələr şirin deyildi,
104
promittens tacito succepit uota labello.
o səssiz dodaqla təklif etdi.
105
nam uelut in summo quatientem brachia Tauro
Buğanın təpəsində budaqlarını dalğalandıran bir ağac kimi,
106
quercum aut conigeram sudanti cortice pinum
palıd və ya konusvaritərli qabıqlı şam,
107
indomitus turbo contorquens flamine robur,
Şiddətli fırtına taxılı öz partlayışı ilə bükdüyü zaman,
108
eruit (illa procul radicitus exturbata
və onu qoparır (uzaqda, kökləri ilə qırılır
109
prona cadit, late quaeuis cumque obuia frangens,)
o, meylli yatır, düşməsinə cavab verən hər şeyi qırır)
110
sic domito saeuum prostrauit corpore Theseus
Beləliklə, Theseus qalib gəldi və kütləni aşağı saldı canavarın,
111
nequiquam uanis iactantem cornua uentis.
boş küləklərə buynuzlarını boş yerə ataraq.
112
inte pedem sospes multa cum laude reflexit
O, sağ-salamat və böyük izzətlə yoluna davam etdi,
113
errabunda regens tenui uestigia filo,
incə pəncə ilə hiyləgər addımlarını idarə edərək,
114
ne labyrintheis e flexibus egredientem
Labirintin labirint dolamalarından çıxmasın
115
tecti frustraretur inobseruabilis səhv.
binanın ayrılmaz qarmaqarışıqlığı çaşdırmalıdıronu.
116
sed quid ego və primo digressus carmine plura
Bəs niyə mahnımın ilk mövzusunu qoyub daha çox şey danışım;
117
xatırlayın, ut linquens genitoris filia uultum,
atasının üzündən uçan qızı necə,
118
ut consanguineae kompleksum, ut denique matris,
bacısının, sonra anasının qucağı,
119
quae misera in gnata deperdita laeta
qızı üçün kədər içində itən,
120
omnibus his Thesei dulcem praeoptarit amorem:
Bütün bunlardan əvvəl Teseyin şirin sevgisini necə seçdi;
121
Diae və ya daha çox istifadə olunur
ya da gəminin Dianın köpüklənən sahillərinə necə çıxması;
122
və ya işıqlandırma çox az
və ya onun gözləri yuxu ilə bağlı olanda
123
liquerit immemori discedens pectore coniunx?
həyat yoldaşı unutqan ağlı ilə ayrılaraq onu tərk etdi?
124
saepe illam perhibent ardenti corde furentem
Tez-tez onun yanan ürəyinin dəliliyində deyirlər ki, o
125
clarisonas imofudisse e pectore uoces,
sinəsinin içindən pirsinqli fəryadlar söylədi;
126
ac tum praeruptos tristem conscendere montes,
və indi o, kədərlə əngəlli dağlara dırmaşacaqdı,
127
unde aciem pelagi uastos protenderet aestus,
Ona görə də gözlərini okean axınının tullantıları üzərində sıxmaq;
128
tum tremuli salis aduersas procurrere in undas
indi dalğalanan duzlu suyun sularını qarşılamaq üçün axır,
129
mollia nudatae tollentem tegmina surae,
çılpaq dizinin yumşaq paltarını qaldıraraq.
130
atque haec extremis maestam dixisse querellis,
Və beləliklə, o, son mərsiyəsində kədərlə dedi:
131
frigidulos udo singultus ore cientem:
ağlı üzlə soyuq hıçqırıqlar söyləmək:
132
sicine me patriis auectam, perfide, ab aris
“Beləliklə, məni atamın evindən uzaqda dünyaya gətirərək,
133
perfide, deserto liquisti in litore, Theseu?
Beləliklə, sən məni, imansız, imansız Teseyi, kimsəsiz sahildə qoyub getdin?
134
sicine neglecto numine diuum discedens,
beləliklə gedən, fikirsizkişilər və qızlar. O, padşahla razılaşarkən Ariadnanı görür. O, hələ anasının yanından ayrılmamış çox gənc qız təsvir edilir. Ancaq Teseyi görəndə ona qarşı bir istək yaranır. Nəticədə o, ona ipli top verir və ona Minotavrı necə məğlub edəcəyini söyləyir.
Tezus qalib gələndə, hər ikisinin evlənəcəyinə ümid edir. Lakin Tesey gəlinini özü ilə aparmaq əvəzinə onu tərk edir və üzərək uzaqlaşır.
Görünür, Tesey qorxunc dərəcədə unutqan gəncdir . Ardınca arvad etdiyi bir qız qoyub getmir, atası ilə razılaşdırılmış işarəni də unudur. Müəssisə uğurlu olarsa, onlar gəmidəki yelkənləri başqa rəngə dəyişdirməli idilər. Lakin onlar düz ağ yelkənləri qoyub getdilər.
Buna görə də atası gəmilərin yaxınlaşdığını görəndə ən pis şeydən qorxdu. O, oğlunun ölümü ilə üzləşə bilmir və özünü döyüş divarlarından qayalı sahilə atır və həlak olur.
İndi əzab çəkmək növbəsi Tezedədir.
Katullus , özünün olduğu nağılçı, indi tamaşaçılarına daha geniş baxış keçirmək üçün kameranı sanki geri çəkir. Deyəsən, cənazə mərasimindən və özbaşına gənclikdən danışır. O izah edir ki, çarpayının ətəyində naxışlar mifologiyadan səhnələrdir. Əvvəlcə ölümlülər gəlir, sonra tanrılar yürüşdə göstərilir - belə iditanrıların iradəsi,
135
xatirə a! deuota domum periuria portas?
unudulmaz, ah! Yalan şahidlik lənətini öz evinə aparırsan?
136
nullane res potuit crudelis flectere mentis
ola bilər heç bir şey sənin qəddar ağlın məqsədini əymir?
137
konsilium? tibi nulla fuit clementia praesto,
sənin ruhunda mərhəmət yox idi,
138
Bəs iynəni vurursunuz?
Sənin mərhəmətsiz ürəyinə mənə yazığı gəlməyi əmr etmək üçün?
139
at non haec quondam blanda promissa dedisti
Bir dəfə mənə verdiyin vədlər belə deyildi
140
uoce mihi, non haec miserae sperare iubebas,
Qələbə səsi ilə, bu mənə ümid vermədin,
141
sed conubia laeta, sed optatos hymenaeos,
ah mən! yox, ancaq şən nikah, lakin arzu olunan nikah;
142
quae cuncta aereii discerpunt irrita uenti.
Cənnət küləklərinin indi boş yerə əsdiyi hər şey.
143
nunc iam nulla uiro iuranti femina credat,
Bundan sonra heç bir qadın kişinin andına inanmasın,
144
nulla uiri speretesse fideles xütbələri;
Qoy heç kim inanmasın ki, kişinin nitqləri etibarlı ola bilər.
145
quis dum aliquid cupiens animus praegestit apisci,
Onlar, ağılları bir şey istəyərkən və onu əldə etməyə can atarkən,
146
nil metuunt iurare, nihil promittere parcunt:
söyməkdən qorxan heç bir şey yoxdur, söz verməkdən heç nə çəkinmir;
147
semul ac cupidae mentis satiata libido est,
amma onların həris ağlının şəhvəti doyunca,
148
dicta nihil metuere, nihil periuria curant.
Onlar öz sözlərindən qorxmazlar, yalançı şahidliklərinə qulaq asmazlar.
149
mütəxəssis turbinində cəsarətlə
Mən - sən bunu bilirsən - sən ölümün burulğanında atanda,
150
eripui , et potius germanum amittere creui,
səni xilas etdim və ürəyimi qardaşımı buraxmağa qoydum
151
quam tibi fallaci supremo in tempore dessem.
Səni itirməkdənsə, indi imansız tapılıb, ən çox ehtiyacın var.
152
pro quo dilaceranda feris dabor alitibusque
Və Bunun üçün mən heyvanlara və quşlara veriləcəyəm ki, onları cırıb atsınlaryırtıcı;
153
Preda, neque iniacta tumulabor mortua terra.
Mənim cənazəmin qəbri olmayacaq, torpaq səpilməyəcək.
154
qeyri-müəyyən bir rupi,
Hansı aslan səni səhra qayasının altında daşıdı?
155
quod mare conceptum spumantibus exspuit undis,
Hansı dəniz sənə hamilə olub köpüklü dalğalarından qusdu?
156
quae Syrtis, quae Scylla rapax, quae uasta Carybdis,
Nə Syrtis, nə qəzəbli Scylla, nə tullantılar Charybdis səni dolandırdı,
157
talia qui reddis pro dulci praemia uita?
Kim bu qədər şirin ömür qaytarar?
158
si tibi non cordi fuerant conubia nostra,
Mənimlə evlənmək fikrin olmasaydı
159
saeua quod horrebas prisci praecepta parentis,
sətin atanızın sərt əmrindən qorxduğunuz üçün,
160
attamen in uestras potuisti ducere sedes,
hələ sən məni öz evlərinə apara bilərdin
161
quae tibi iucundo famularer serua labore,
sənə qul kimi qulluq etmək üçünsevgi,
162
candida permulcens liquidis uestigia lymphis,
ağ ayaqlarını maye su ilə yuyub,
163
purpureaue tuum consternens ueste cubile.
və ya yatağınızı yayan bənövşəyi yorğan ilə.
164
sed quid ego ignaris nequiquam conquerar auris,
” Bəs mən niyə vaydan yayınıb boş yerə ağlamalıyam
165
externata malo, quae nullis sensibus auctae
mənasız havalara - heç bir hisslə təchiz olunmayan havalara,
166
nec missas audire queunt nec reddere uoces?
və səsimin mesajlarını nə eşidir, nə də geri qaytarır?
167
ille autem prope iam mediis uersatur in undis,
O, indi demək olar ki, dənizin ortasında fırlanır,
168
nec quisquam apparet uacua mortalis in yosun.
və çöldə və alaq otlu sahildə heç bir insan görünmür.
169
sic nimis insultans extremo tempore saeua
Beləliklə bəxt də, kinlə dolu, bu mənim ən yüksək saatımda
170
fors etiam nostris inuidit questibus auris.
Şikayətlərimə amansızcasına kin verdi.
171
Iuppiterhər şeyə qadir, utinam ne tempore primo
Qüdrətli Yupiter, mən çardaq gəmilərini
172
Gnosia Cecropiae tetigissent litora balaları,
heç vaxt Gnosian sahillərinə toxunmamışdı,
173
indomito nec dira ferens stipendia tauro
nə də qorxulu xərac daşıyan imansız səyahətçi
174
perfidus in Cretam religasset nauita funem,
vəhşi buğaya kabelini bağladı Krit,
175
nec malus hic celans dulci crudelia forma
həm də çöldə bir yarmarkanın altında qəddar dizaynlar gizlədən bu pis adam,
176
burunlarda consilia requiesset sedibus hospes!
yaşayışlarımızda qonaq kimi dincəldik!
177
nam quo me referam? keyfiyyətsizdir?
Hara qayıdacağam, itirdim, ah, itirdim? hansı ümidə arxalanıram?
178
Idaeosne petam montes? at gurgite lato
Sidon dağlarını axtarımmı? daşqının nə qədər geniş,
179
discernens ponti truculentum diuidit aequor.
Onları məndən ayıran dəniz yolu necə də vəhşidir!
180
bir patris auxilium sperma? quemne ipsa reliqui
Iatamın köməyinə ümid edirsən? — mən öz istəyimlə kimdən uzaqlaşdım,
181
respersum iuuenem fraterna caede secuta?
qardaşımın qanına bulaşmış bir sevgilinin arxasınca getmək!
182
coniugis bir fido consoler memet amore?
Yoxsa həyat yoldaşımın sədaqətli sevgisi ilə özümü təsəlli edim,
183
quine fugit lentos incuruans gurgite remos?
Məndən kim uçur, dalğada sərt avarlarını bükür?
184
preeterea nullo colitur sola insula tekto,
və burada da sahildən başqa bir şey yoxdur, heç vaxt evi olmayan, kimsəsiz bir ada;
185
nec patet egressus pelagi cingentibus undis.
Mənim üçün ayrılmağa heç bir yol açılmır; dəniz suları mənim ətrafımdadır;
186
nulla fugae nisbəti, nulla spes: omnia muta,
uçuş vasitəsi yox, ümid yoxdur; hamısı laldır,
187
omnia sunt deserta, ostentant omnia letum.
hamısı xarabadır; hamısı mənə ölümün üzünü göstərir.
188
qeyri-tamen ante mihi languescent lumina morte,
Bununla belə mənim gözlərim ölümdə zəifləməyəcək,
189
nec prius a fesso secedent corpore sensus,
nə də mənada uğursuzluq olmazmənim yorğun bədənim,
190
quam iustam a diuis exposcam prodita multam
Xəyanətimə görə tanrılardan ədalətli qisas tələb etməzdən əvvəl,
191
caelestumque fidem postrema sıxışdırıcı hora.
və son saatımda səmavilərin imanını çağırın.
192
quare facta uirum multantes uindice poena
Ona görə də, ey insanların əməllərini intiqam ağrıları ilə ziyarət edənlər,
193
Eumenides, quibus anguino redimita capillo
ye Eumenides, alınları ilan tükləri ilə bağlanmışdır
194
frons exspirantis praeportat pectoris iras,
qəzəbi elan edən döşinizdən nəfəs alır,
195
huc huc aduentate, meas audite querellas,
burada, tələsik dişləyin, şikayətlərimi eşidin
196
quas ego, uae misera , extremis proferre medullis
ki mən (ah, bədbəxtəm!) ürəyimdən çıxarıram
197
cogor inops, ardens, amenti caeca furore.
qüvvətli, aciz, yanan, çılğın çılğınlıqla kor.
198
quae quoniam uerae nascuntur pectore ab imo,
Çünki mənim dərdlərim həqiqətlə mənim dərinliklərimdən gəlirürək,
199
uos nolite pati nostrum uanescere luctum,
qədərimin yox olmasına dözməyin:
200
sed quali solam Theseus me mente reliqitit ,
amma Theseus məni kimsəsiz qoymağa cəsarət etdiyi kimi,
201
tali mente, deae, funestet seque suosque.'
Belə bir ürəklə, ey tanrıçalar, o, özünü və özünü məhv etsin!”
202
postquam maesto profudit pectore uoces var,
O pis olduqda bu sözləri onun kədərli sinəsindən tökdü,
203
supplicium saeuis exposcens anxia factis,
qəddar əməllərinə görə intiqam almağı ciddi şəkildə tələb etmək;
204
annuit inuicto caelestum numine rektoru;
Göylərin Rəbbi başı ilə səcdə etdi,
205
quo motu tellus atque horrida contremuerunt
və bu hərəkət zamanı yer və fırtınalı dənizlər titrədi,
206
aequora concussitque micantia sidera mundus.
və göylər titrəyən ulduzları silkələdi.
207
ipse autem caeca mentem caligine Theseus
Lakin Theseus özü, korluqla düşüncələrində qaraldıtutqunluq,
208
consitus oblito dimisit pectore cuncta,
onun unutqan ağlından bütün təklifləri sıçrayın
209
quae mandata prius constanti mente tenebat,
əvvəllər daimi ürəyi ilə möhkəm tutduğu,
210
dulcia nec maesto sustollens signa parenti
və yas tutan atasına qarşılama işarəsi qaldırmadı,
211
sospitem Erechtheum se ostendit uisere portum.
Erexthean limanını təhlükəsiz gördüyünü də göstərmədi.
212
namque ferunt olim, classi cum moenia diuae
Çünki deyirlər ki, əvvəllər Egey oğlunu küləklərə etibar edəndə,
213
linquentem gnatum uentis concrederet Aegeus,
öz donanması ilə birlikdə ilahənin divarlarını tərk etdiyi kimi,
214
talia kompleksum iuueni mandata dedisse:
o gənci qucaqladı və ona bu tapşırığı verdi:
215
'gnate mihi longa iucundior unice uita,
“Oğlum, yeganə oğlum, mənim üçün daha əzizdir bütün günlərim,
216
gnate, ego quem in dubios cogor dimittere casus,
Mənə bərpa edildi, lakin indi köhnənin son sonundayaş,
217
reddite in extrema nuper mihi fine senectae,
şübhəli təhlükələrə yol verdiyim oğlum,
218
quandoquidem fortuna mea ac tua feruida uirtus
mənim bəxtimdən və sənin yanan şücaətindən
219
eripit inuito mihi te, cui languida nondum
Səni məndən qopar, istəmədən məni, kimin uğursuzluğu
220
lumina sunt gnati cara sataturata figura,
gözlər hələ oğlumun əziz obrazından doymur,
221
non ego te gaudens laetanti pectore mittam,
Mən edəcəyəm səni şən ürəklə məmnuniyyətlə buraxma,
222
nec te ferre sinam fortunae signa secundae,
Sənə firavanlıq nişanələrini daşımaq istəmir:
223
sed primum multas expromam mente querellas,
lakin əvvəlcə ürəyimdən çoxlu mərsiyələr çıxaracaq,
224
canitiem terra atque infuso puluere foedans,
ağ tüklərimi torpaq və yağan tozla çirkləndirir:
225
infecta uago suspendam lintea malo,
bundan sonra mən sənin üzərinə boyalı yelkənlər asacağam fırlanan mast,
226
nostros ut luctusbir dəfə toylarda iştirak edirdi.
Sonra o, Talelərlə bir səhnə ilə davam edir, fırlanır, toxunur və fani işlərin qobelenini qarışdırır. Catullus, insanların hər şeyə lazım olduğu kimi qayğı göstərmədikləri zaman - evli həyat yoldaşına sadiq qalmaları, ataya düzgün siqnal göndərmələri - bir çox şeyin fəlakətli şəkildə səhv getməsinə işarə edərək bitirir. İndi o qeyd edir ki, tanrılar artıq toylara və digər bayram günlərinə qatılmır.
Karmin 64 Katullusun daha uzun əsərlərindən biridir. Səthi olaraq, Theseu-nun Ariadne -ni tərk etməsi və onun rəngli kədər yelkənləri yerinə ağ yelkənlər asmaq kimi incə detallara etinasızlığı ilə əlaqədardır. Əsas mövzunun daha yaxından tədqiqi Romanın idarə olunmasının tənqidini aşkar edir . Yaxud başqa sözlə desək, Katul Roma liderlərinin salehlərin yolundan əl çəkdiyini və öz ehtiras və ambisiyalarını Roma xalqının ziyanına buraxdıqlarını göstərir. O, Yuli Sezarın hakimiyyətə gəlişinin keşməkeşli günlərində yazdığına görə, bu dövrdə siyasi döyüşlər şiddətli olub, Romanın iki dəfə yandırılmasına səbəb olub, onun Teseyin Ariadnanı tərk etməsi ilə paralel aparması təəccüblü deyil.
Bu xüsusi Karmin, onun daha çox diqqət çəkən bəzi əsərləri ilə müqayisədə nisbətən incədir . Həqiqətən, bir dəfə Sezardan Katullu niyə edam etmədiyini soruşdularnostraeque incendia mentis
belə ki, mənim kədərim və ürəyimdə yanan atəşin nağılı
227
carbasus obscurata diet ferrugine Hibera.
İber mavisi ilə boyanmış kətan ilə qeyd oluna bilər.
228
Quod tibi si sancti concesserit incola Itoni,
Ancaq müqəddəs İtonusda yaşayan qadın,
229
quae nostrum genus ac sedes protectere Erecthei
irqimizi və Erechtheusun məskənlərini müdafiə etməyə zəmanət verən,
230
annuit, ut tauri respergas sanguine dextram,
sağ əlinə öküz qanı səpməyi sənə icazə verəcək,
231
tum uero facito ut memori tibi condita corde
sonra əmin olun ki, mənim bu əmrlərim canlıdır, yerinə yetirilir
232
haec uigeant mandata, nec ula oblitteret aetas;
fikirli ürəyinizdə və heç bir zaman onları bulanıqlamasın:
233
ut simul ac nostros inuisent lumina collis,
ki gözlərin bizim təpələrimizi görən kimi,
234
funestam antennae deponant undique uestem,
həyətləriniz onların yas paltarlarını onlardan çıxara bilər. ,
235
candidaque intortisustollant uela rudentes,
və bükülmüş ip ağ yelkəni qaldırır:
236
quam primum cernens ut laeta gaudia mente
ki, mən sevinc əlamətlərini dərhal görüm və məmnuniyyətlə qəbul edim,
237
Aqnoscam, cum te reducem aetas prospera sistet.'
Səni xoşbəxt bir saat qoyanda burada yenə sənin evində.”
238
haec mandata prius constanti mente tenentem
Bu ittihamları əvvəlcə Tesey sabit fikirlə qorudu;
239
Thesea ceu pulsae uentorum flamine nubes
lakin sonra küləklərin nəfəsi ilə sürüklənən buludlar kimi onu tərk etdilər
240
aereum niuei montis liquere cacumen .
Qarlı dağın uca başını tərk et.
241
pater, ut summa prospectum ex arce petebat,
Ancaq ata qüllənin zirvəsindən çölə baxarkən,
242
anxia assiduos absumens lumina fletus,
həsrət dolu gözlərini daimi yaş selində boşa,
243
cum primum infecti conspexit lintea ueli,
ilk dəfə qarın yelkəninin kətanını görəndə,
244
praecipitem sese scopulorum e uertice iecit,
atdıözü qayaların zirvəsindən,
245
amissum credens immiti Thesea fato.
Tezesin amansız taleyi tərəfindən məhv edildiyinə inanan.
246
sic funesta domus ingressus tecta paterna
Beləliklə cəsarətli Theseus, evinin otaqlarına girərkən,
247
morte ferox Theseus, qulem Minoidi luctum
atasının ölümünə görə matəm qaraldı, özü belə bir kədər aldı
248
obtulerat mente immemori, talem ipse recepit.
Minosun qızını ürəyinin unutqanlığı ilə törətdiyi kimi.
249
quae tum prospectans cedentem maesta carinam
Və o, göz yaşları içində uzaqlaşan gəmiyə baxaraq,
250
animo uoluebat saucia curas vurur.
onun yaralı ürəyində çoxlu qayğılar fırlanırdı.
251
at parte ex alia florens uolitabat Iacchus
Göbelinin başqa bir hissəsində gənc Baxs dolaşırdı
252
cum thiaso Satyrorum et Nysigenis Silenis,
Satirlərin və Nysa əsilli Silenilərin məğlubiyyəti ilə, s
253
te quaerens, Ariadna, tuoque inensus amore.
səni axtarıram, Ariadna vəsənin sevginlə odlandı;
254
quae tum alacres passim lymphata mente furebant
O zaman, orda-burda məşğul olub, çılğın ağlı ilə hirslənən,
255
euhoe bacchantes, euhoe capita inflectentes.
“Evoe!” gurultu ilə qışqırdılar: “Evoe!” başlarını yelləyirlər.
256
harum pars tecta quatiebant cuspide thyrsos,
Onlardan bəziləri kəfənlənmiş nöqtələrlə tirsi yelləyirdi,
257
pars e diuolso iactabant membran iuuenco,
bəziləri manqurt sükan arxasında əyləşən sükan arxasında əyləşir,
258
pars sese tortis serpentibus incingebant,
bəziləri qıvrılan ilanlara sarılaraq:
259
pars obscura cauis celebrabant orgia cistis,
bəzi təntənəli yürüşdə tabutlara qoyulmuş qaranlıq sirləri daşıyır,
260
orgia quae frustra cupiunt audire profani;
Profanların boş yerə eşitmək istədikləri sirlər.
261
plangebant aliae proceris tympana palmis,
Digərləri qaldırılmış əllərlə tembrləri döymək,
262
aut tereti tenuis tinnitus aere ciebant;
və ya yuvarlaqlaşdırılmış sinclərlə aydın toqquşmalarbürünc:
263
multis raucisonos efflabant cornua bombos
bir çoxları sərt səsli pilotsuz təyyarə ilə buynuz çaldı,
264
barbaraque horribili stridebat tibia cantu.
və barbar borusu qorxunc bir uğultu ilə xırıldadı.
265
talibus amplifice uestis decorata figuris
Qobelenləri zəngin şəkildə bəzəyən fiqurlar belə idi
266
puluinar kompleksa suo uelabat amictu.
Kral divanını bükülmüş və bükülmüşdür.
267
quae postquam cupide spectando Thessala pubes
İndi Thessali gənci doyunca baxdı, ehtiraslı gözlərinə dikildi
268
expleta est, sanctis coepit decedere diuis.
bu möcüzələr üzərində müqəddəs tanrılara yer verməyə başladılar.
269
hic, qualis flatu placidum mare matutino
Bundan sonra, qərb küləyi sakit dənizi əsdikcə
270
dəhşətlilər Zephyrus procliuas incitat undas,
səhər nəfəsi ilə maili dalğalarda çağırışlar,
271
Aurora exoriente uagi sub limina Solis,
Sübh səyahət edənlərin darvazalarına qalxandaGünəş,
272
quae tarde primum clementi flamine pulsae
sular əvvəlcə yavaş-yavaş, zərif küləklə idarə olunur,
273
procedunt leuiterque sonant plangore cachinni,
adım at və qəhqəhə ilə yüngülcə səslə;
274
post uento crescente magis magis increbescunt,
sonra meh təzələşdikcə onlar yaxınlaşıb yaxınlaşırlar
275
purpureaque procul nantes ab luce refulgent :
və uzaqda üzən qırmızı işıqdan parlaqlığı əks etdirir;
276
sic tum uestibuli linquentes regia tecta
belə indi portalın kral binalarını tərk edərək,
277
ad se quisque uago passim pede discedebant.
müxtəlif şəkildə məkrli ayaqları ilə qonaqlar dünyasını dəyişdi.
278
quorum post abitum princeps e uertice Pelei
Onlar ayrıldıqdan sonra Pelionun zirvəsindən
279
aduenit Chiron portans siluestria dona:
Xiron gəldi, yol göstərən və meşəlik hədiyyələri daşıyır.
280
nam quoscumque ferunt campi, quos Thessala magnis
Düzənliklərin daşıdığı bütün çiçəklər üçün, Salonun bütün çiçəkləri üçünregion
281
montibus ora creat, quos propter fluminis undas
qüdrətli dağlarında, çayın axarlarının yaxınlığında olan bütün çiçəkləri doğurur
282
aura parit flores tepidi fecunda Fauoni,
isti Favoniusun məhsuldar küləyi açıqlayır,
283
hos indistinctis plexos tulit ipse corollis,
bunları özü gətirdi, qarışıq çələnglərdə toxundu,
284
quo permulsa domus iucundo risit odore.
Kimin minnət qoxusu ilə alqışlandı ev öz sevinci ilə gülümsədi.
285
confestim Penios adest, uiridantia Tempe,
Dərhal Peneüs oradadır, yaşıl Tempe,
286
Tempe, quae siluae cingunt super impendentes,
Tempe girt ilə yaxınlaşan meşələr
287
Minosim linquens doris celebranda xoreis,
[…] Dorian rəqsləri ilə təqib olunmaq;
288
no uacuos: namque ille tulit radicitus altas
əliboş deyil, çünki o, kökləri ilə parçalanmış,
289
fagos ac recto proceras stipite laurus,
yüksək fıstıqlar və dik gövdəli hündür dəfnə ağacları,
290
qeyri-sinüs elementiplatano lentaque sorore
və onlarla birlikdə baş əyən təyyarə və yellənən bacı
291
flammati Phaethontis və aerea cuppressu.
alov yeyən Phaethon və hündür sərv.
292
haec circum sedes late contexta locauit,
Bütün bunları o, evlərinin ətrafında geniş şəkildə toxudu,
293
uestibulum ut molli uelatum fronde uireret.
portal yaşıl rəngdə yumşaq yarpaqlarla bəzədilə bilər.
294
Prometeydən sonrakı həllər,
O, müdrik ürəkli Prometeyi izləyir,
295
extenuata gerens ueteris uestigia poenae,
qədim cəzanın solğun izlərini daşıyan
296
quam quondam silici Restricus membra catena
hansı ki, onun üzvləri zəncirlərlə qayaya möhkəm bağlanır,
297
persoluit pendens e uerticibus praeruptis.
saplı zirvələrdən asılaraq ödədi.
298
inde pater diuum sancta cum coniuge natisque
Sonra tanrıların Atası öz ilahi arvadı və oğulları ilə gəldi,
299
aduenit caelo, te solum, Phoebe, relinquens
səni tək qoyur, Phoebus,cənnətdə,
300
unigenamque simul cultricem montibus Idri:
İdrus dağlarında yaşayan bacın da səninlədir.
301
Pelea nam tecum pariter soror aspernata est,
çünki sən etdiyin kimi bacın da Peleusu ələ saldı,
302
nec Thetidis taedas uoluit celebrare iugales .
nə də Thetisin toy məşəllərində iştirak etməyə layiq deyil.
303
qui postquam niueis flexerunt sedibus artus
Beləliklə, onlar ağ divanlarda bədən üzvlərini söykədikdə,
304
böyük çoxlu konstruksiyalar,
çox müxtəlif ləzzətlərlə yığılmış masalar idi:
305
Cum interea infirmo quatientes corpora motu
bu arada, onların iflic hərəkətli cisimlər,
306
ueridicos Parcae coeperunt edere cantus.
Parcae sakitləşdirici mahnılar səsləndirməyə başladı.
307
onun korpus tremulumu qeyri-adi uestisi tamamlayır
Ağ onların qocalmış əzalarını saran paltar
308
candida purpurea talos incinxerat ora,
topuqlarına al-qırmızı don geyindirdilərsərhəd;
309
at roseae niueo residebant uertice uittae,
onların qarlı başlarında çəhrayı lentlər,
310
aeternumque manus carpebant rite laborem.
Əlləri əbədi tapşırığı layiqincə yerinə yetirərkən.
311
laeua colum molli lana retinebat amictum,
Sol banda yumşaq yunla örtülmüş zərbi tutdu;
312
dexera tum leuiter deducens fila supinis
sonra sağ əl yuxarı əyilmiş
313
Həmçinin bax: Laertes kimdir? Odisseyadakı Qəhrəmanın arxasında duran adamformabat rəqəmi ilə ipləri yüngülcə çıxarır, polis fırlanma anlarında tum prono
barmaqlar onları şəkilləndirdi, sonra aşağıya doğru baş barmaq ilə
314
libratum tereti uersabat turbin fusum,
dairəvi döngə ilə düzəldilmiş mili fırladı;
315
atque ita decerpens aequabat semper opus dens,
və beləliklə, dişləri ilə hələ də sapları qoparıb işi bərabərləşdirirdilər.
316
laneaque aridulis haerebant morsa labellis,
Dişlənmiş yun ucları qurumuş dodaqlarına yapışıb,
317
quae prius in leui fuerant exstantia filo:
daha əvvəl hamar iplikdən fərqlənən:
318
öncədən pedes autemonun həyasızlığı. Sezarın ondan razı qaldığını qeyd etdiyi, sonra onun əsərlərindən sitat gətirdiyi deyilir. Bu hekayənin doğru olub-olmamasından asılı olmayaraq, Katullusun öz dövründə məşhur olduğu aydındır. Ən əsası isə, onun ehtiraslı sevgi, kədər, tərk edilmə mövzuları və klassik mövzuları təkrar söyləməsi tarixin bir çox dövrlərinə tətbiq oluna bilən universallığa malikdir.
Onun çoxlu açıq cinsi əlaqəsinə baxmayaraq. açıq istinadlar , məsələn, “paplara çılpaq”, savadlı xalq orta əsrlərdən (əsərlərinin yenidən kəşf edildiyi vaxtdan) bu günə qədər əsərlərini zövqlə oxumuşlar . Bəlkə də bu, onun yazdığı dövrün son iki min il ərzində hərtərəfli qeydə alındığı, təhlil edildiyi və tədqiq edildiyi üçün və ya bəlkə də, sadəcə olaraq, insan təbiətini yaxşı öyrəndiyinə görədir.
Flowery. Onun poeziyası tarixin bu sonundan belə , dolambaçlı və incə ola bilsə də həddən artıq şişirilmiş poetikada gizlənmiş iynə kimi iti çıraqları dərk etmək çətin deyildir . Məsələn, bu poemada Tesey geri qayıdan qəhrəman kimi deyil, bir qızın həyatını məhv edən, sonra öz gəmisinin yelkənlərini dəyişdirməyə çox diqqətsiz davranaraq öz atasının ölümünə səbəb olan gənc bir axmaq kimi təsvir edilmişdir. Ona görə də onun “zəfəri” cənazə yürüşünə çevrilir və onun toyu Troyanın süqutunun əsas səbəbi olur.
Bu, çox da böyük vaxt tələb etmir.candentis mollia lanae
və ayaqlarında ağ-parıltılı yundan yumşaq yunlar
319
uellera uirgati mühafizəçi calathisci.
osier səbətlərində təhlükəsiz saxlanılırdılar.
320
haec tum clarisona pellentes uellera uoce
Onlar sonra, onlar yunu vurarkən aydın səslə oxudular,
321
talia diuino fuderunt carmine fata,
və beləliklə, taleləri ilahi tərənnümlə tökdü.
322
carmine, perfidiae quod post nulla aguet arguet.
Bu tərənnüm heç bir zaman yalan olmayacaq.
323
decus eximium magnis uirtutibus augens,
“Ey böyük fəzilət əməlləri ilə yüksək şöhrət taclayan,
324
Emathiae tutamen opis, carissime nato,
Ematya qüdrətinin dayağı, oğlunuz olması ilə məşhur,
325
accipe, quod laeta tibi pandunt luce soroes,
qəbul edin bu xoşbəxt gündə
326
ueridicum oraclum: sed uos, quae fata sequuntur,
Bacılar sənə vəhy edir; ancaq davam edin,
327
currite ducentes subtegmina, currite, fusi çəkərək davam edin.
talelərin ardınca getdiyi iplər, sizmil, qaç.
328
adueniet tibi iam portans optata maritis
” Tezliklə Hesperus sənin yanına gələcək, Hesperus, evlilərə həsrətlə hədiyyələr gətirən,
329
Hesperus, adueniet fausto cum sidere coniunx,
tezliklə arvadınız xoşbəxt ulduzla gələcək,
330
quae tibi flexanimo mentem perfundat amore,
ruhunu yatıran sevgini tökmək,
331
languidulosque paret tecum coniungere somnos,
və yorğun yuxulara qoşulun,
332
leuia substernens robusto bracchia collo.
hamar qollarını güclü boynunun altına qoyaraq.
333
currite ducentes subtegmina, currite, fusi.
Qaçın, ipləri çəkin, ey millər, qaçın.
334
nulla domus tales umquam contexit amores,
” Heç bir evdə belə sevgilər olmamışdır;
335
nullus amor tali coniunxit foedere amantes,
heç bir məhəbbət sevgililəri belə bir bağda birləşdirməmişdir
336
qualis adest Thetidi, qulis concordia Peleo.
Tetisi Pelkusla, Peleusu Thetislə əlaqələndirir.
337
currite ducentes subtegmina, currite,fusi.
Qaçın, ipləri çəkin, ey millər, qaçın.
338
nascetur uobis expers terroris Axilles,
” Sənin qorxunu bilməyən bir oğul doğulacaq, Axilles,
339
hostibus haud tergo, sed forti pectore notus,
düşmənlərinə arxası ilə məlum deyil ancaq qalın döşünə görə;
340
qui persaepe uago uictor certamine cursus
kim geniş miqyaslı yarışın tez-tez qalibi
341
flammea praeuertet celeris uestigia ceruae.
uçan arxanın alov donanmasının ayaq səslərini qabaqlayacaq.
342
currite ducentes subtegmina, currite, fusi.
Qaçın, ipləri çəkin, ey millər, qaçın.
343
non illi quisquam bello se conferet heros,
“Ona qarşı heç bir qəhrəman müharibədə özünə uyğun gəlməyəcək,
344
cum Phrygii Teucro manabunt sanguine
Frigiya çayları Teucrian qanı ilə axdıqda,
345
Troicaque obsidens longinquo moenia bello,
və üçüncü varisi Pelops tullantılar qoyacaq
346
periuri Pelopis uastabit tertius heres.
Troyan divarları, ilədarıxdırıcı müharibə.
347
currite ducentes subtegmina, currite, fusi.
Qaçın, ipləri çəkin, ey millər, qaçın.
348
illius egregias uirtutes claraque facta
“Qəhrəmanın üstün nailiyyətləri və məşhur əməlləri
349
saepe fatebuntur gnatorum in funere matres,
çox vaxt analar oğullarının dəfni zamanı sahib olurlar,
350
cum incultum cano soluent a uertice crinem,
qarışıq başdan dağınıq saçların tökülməsi,
351
putridaque infirmis uariabunt pektora palmis.
və onların qurumuş döşlərini zəif əllərlə korlayırlar.
352
currite ducentes subtegmina, currite, fusi.
Qaçın, ipləri çəkin, ey millər, qaçın.
353
namque uelut densas praecerpens messor aristas
“Çünki taxılın qalın sünbüllərini biçən əkinçi kimi
354
sole sub ardenti flauentia demetit arua,
yanan günəşin altında sarı tarlaları biçir,
355
Troiugenum infesto prosternet corpora ferro.
O, oğullarının cəsədlərini düşmən poladı ilə yerə qoyacaq.Troya.
356
currite ducentes subtegmina, currite, fusi.
Qaçın, ipləri çəkin, millər, qaçın.
357
testis will magnis uirtutibus unda Scamandri,
“Onun böyük şücaətinin şahidi Scamander dalğası olacaq
358
quae passim rapido diffunditur Hellesponto,
Hellespont axınında özünü xaricə tökür,
359
cuius iter caesis angustans corporum aceruis
kimin kanalında olacaq öldürülmüş meyit yığınları ilə boğulmaq,
360
alta tepefaciet permixta flumina caede.
və dərin çayları qarışmış qanla qızdırın.
361
currite ducentes subtegmina, currite, fusi.
Qaçın, ipləri çəkin, ey millər, qaçın.
362
denique testis morti quoque reddita praeda,
“Nəhayət, şahid də ölümdə ona verilən mükafat olacaq,
363
cum teres excelso coaceruatum aggere bustum
dairəvi kurqan hündür kurqanla yığılanda
364
excipiet niueos perculsae uirginis artus.
kəsilənlərin qarlı üzvlərini alacaqqız.
365
currite ducentes subtegmina, currite, fusi.
Qaçın, iplər çəkin, millər, qaçın.
366
nam simul ac fessis dederit fors copiam Achiuis
“Çünki Fortune yorğun Akbalılara güc verəcək
367
urbis Dardaniae Neptunia soluere uincla,
Dardanian şəhərinin Neptun tərəfindən düzəldilmiş dairəsini itirmək üçün,
368
alta Polyxenia madefient caede sepulcra;
yüksək məzar Poliksenanın qanı ilə islanmalıdır,
369
quae, uelut ancipiti succumbens uictima ferro,
iki kənarlı poladın altına düşən qurbanı sevən,
370
proiciet truncum summisso poplite corpus.
dizini əyəcək və başsız gövdəsini əyəcək.
371
currite ducentes subtegmina, currite, fusi.
Qaçın, ipləri çəkin, ey millər, qaçın.
372
agite optatos animi coniungite amores.
“O zaman gəlin, ruhunuzun arzuladığı sevgiləri birləşdirin:
373
accipiat coniunx felici foedere diuam,
qoy ər ilahəni xoşbəxtliklə qəbul etsin,
374
dedatur cupido iamdudum nupta marito.
Qoy gəlin imtina etsin - yox indi! – həvəsli həyat yoldaşına.
375
currite ducentes subtegmina, currite, fusi.
Qaçın, ipləri çəkin, ey millər, qaçın.
376
non illam nutrix orienti luce reuisens
“Səhər işığı ilə tibb bacısı onu yenidən ziyarət edəndə,
377
hesterno collum poterit circumdare filo,
o, dünənki lentlə boynunu dövrə vura bilməyəcək;
378
currite ducentes subtegmina, currite, fusi.
[Qaçın, ipləri çəkin, ey millər, qaçın.]
379
anxia nec mater discordis maesta puellae
nə də onun narahat anası, mərhəmətsiz bir gəlinin tək yatmasından kədərlənəcək,
380
secubitu caros mittet sperare nepotes.
əziz nəslin ümidini kəs.
381
currite ducentes subtegmina, currite, fusi.
Qaçın, ipləri çəkin, ey millər, qaçın.”
382
talia praefantes quondam felicia Pelei
Peleus üçün xoşbəxtlikdən xəbər verən bu cür falçılıq növləri,
383
carmina diuino cecinerunt pectore Parcae.
Taleləri oxuduköhnə günlərdə peyğəmbərlik döşü.
384
presentes namque ante domos inuisere castas
Üçün köhnənin bədən varlığında, din xor edilməzdən əvvəl,
385
heroum, et sese mortali ostendere coetu,
səmavilər qəhrəmanların dindar evlərini ziyarət etmək adəti idi,
386
caelicolae nondum spreta pietate solebant.
və ölümcül şirkətə özlərini göstərirlər.
387
fulgente reuisens-də saepe pater diuum templo,
Çox vaxt tanrıların Atası öz parlaq məbədində yenidən enir,
388
annua cum festis uenissent sacra diebus,
müqəddəs günlərində illik bayramlar gəldiyi zaman,
389
Tərra centum procumbere tauros conspexit.
gördü yüz öküz yerə yıxıldı.
390
saepe uagus Liber Parnasi uertice summo
Tez-tez Parnassus dağının ən yüksək hündürlüyündə sərbəst gəzinti
391
Thyiadas effusis euantis crinibus egit,
Tyadesləri "Evoe!" uçan saçlı,
392
cum Delphi tota certatim ex urbe ruentes
Delphialılar, bütün gələn həvəslə yarışan zamanşəhər,
393
acciperent laeti diuum fumantibus aris.
Allahı siqaret qurbangahları ilə sevinclə qarşıladı.
394
saepe in letifero belli certamine Mauors
Tez-tez müharibənin ölümlə nəticələnən çəkişməsində Mavors
395
yaxud rapidi Tritonis dövrü və ya Amarunsia uirgo
və ya Swift Tritonun xanımı və ya Ramnuslu Bakirə
396
armatas hominum est praesens hortata cateruas.
Onların iştirakı silahlı kişi dəstələrinin cəsarətini artırdı.
397
bundan sonra scelere est imbuta nefando
Lakin yer üzü iyrənc cinayətlə boyandıqda,
398
iustitiamque omnes cupida de mente fugarunt,
və bütün insanlar ədaləti öz acgöz canlarından qovdular, a
399
perfudere manus fraterno sanguine fratres,
nci qardaşlar əllərinə qardaş qanı səpdilər,
400
destitit extinctos gnatus lugere parentes,
oğul valideynlərinin ölümünə yas saxlamaq üçün yola düşdü,
401
optauit genitor primaeui funera nati,
ata kiçik oğlunun ölümünü arzuladı,
402
innuptae poteretur flore azad edinBir zamanlar kütlənin sevimlisi olan gənc Yuli Sezarı “müasir” Tesey kimi qələmə vermək üçün təsəvvürün genişliyi. Bir dəfədən çox, o, Roma şurasına qarşı çıxdı, öz ağırlığı altında çökməyə başlayana qədər Respublikanın sərhədlərini davamlı olaraq geri itələdi. Onun şəxsi evi də ləkəsiz deyildi. Əvvəlcə dul qalmış, sonra boşanmış və nəhayət üçüncü dəfə evlənən Juliusun romantik mübarizəsi açıq-aydın idi. Bundan əlavə, o, tez-tez Roma Senatı və yüksək səviyyəli məclis üzvləri ilə o qədər mübahisə edirdi ki, nəhayət, Roma vətəndaş müharibəsini, bəzən Sezarın Vətəndaş Müharibəsi adlandırmasını başlatdı.
Karmen 64 |
Xətt | Latın mətni | İngilis dilinə tərcümə |
---|---|---|
1 | PELIACO quondam prognatae uertice pinus | Qoca ŞAM AĞACLARI, Pelionun təpəsində doğulmuş, |
2 | dicuntur liquidas Neptuni nasse per undas | Deyilənə görə Neptunun təmiz sularında üzdü |
3 | Phasidos ad fluctus and fines Aeetaeos, | faz dalğalarına və Aeetes səltənətləri, |
4 | cum lecti iuuenes, Argiuae robotora pubis, | seçilmiş gənclər, Argive gücün çiçəyi, |
5 | auratam optantes Colchis auertere pellem | arzu edənkolxialılardan qızıl yun götürmək, |
6 | ausi sunt uada salsa cita decurrere puppi, | sürətli gəmi ilə duzlu dənizləri keçməyə cəsarət etdi, |
7 | caerula uerrentes abiegnis aequora palmis. | küknar ağacı bıçaqları ilə mavi ləkələri süpürmək; |
8 | Diua quibus retinens in summis urban arces | kimin üçün şəhər zirvələrinin qalalarını saxlayan ilahə |
9 | ipsa leui fecit uolitantem flamine currum, | öz əlləri ilə yüngül mehlə uçan avtomobil düzəltdi, |
10 | pinea coniungens inflexae texta carinae. | və əyilmiş keelin piny strukturunu bağladı. |
11 | illa rudem cursu prima imbuit Amphitriten; | Həmin gəmi Amphitrite səyahəti ilə ilk dəfə hanseled əvvəllər sınaqdan keçirilməmişdir. |
12 | quae simul ac rostro uentosum proscidit aequor | Beləliklə, o, dimdiyi ilə küləkli genişliyi şumlayanda, |
13 | tortaque remigio spumis incanuit unda, | və avarların çırpdığı dalğa köpüklə ağarmış, |
14 | emersere freti candenti e gurgite uultus | köpüklənəndən irəli baxdı dalğalanmadəniz |
15 | aequoreae monstrum Nereides admirantes. | Dərinlərin Nereidləri qəribə bir şeyə təəccüblənirlər. |
16 | illa, atque alia, uiderunt luce marinas | Həmin gün, əgər başqa bir gün varsa, fanilər |
17 | mortales oculis nudato corpore Nympas <3 gördülər> | gözləri ilə dəniz pəriləri qarşıda dayanır |
18 | nutricum tenus exstantes e gurgite cano. | qızıl sudan, cəsədləri papağa qədər çılpaq. |
19 | tum Thetidis Peleus incensus fertur amore, | Sonra Peleusun Thetis sevgisi ilə alışdığı deyilir, |
20 | tum Thetis humanos non despexit hymenaeos , | sonra Thetis fani evliliklərə xor baxmırdı, |
21 | tum Thetidi pater ipse iugandum Pelea sensit. | Onda Atanın özü bildi ki, Peleus Thetis ilə birləşməlidir. |
22 | nimis optato saeclorum tempore nati | O ye , yaşların ən xoşbəxt çağında doğulmuş, |
23 | qəhrəmanlar, saluete, deum genus! o bona matrum | salam, ey qəhrəmanlar, tanrılardan doğan! salam, ananızın mehriban nəsli, salam |
23 B | nəsillər, salamiter | analarınızın, dolu olsun |
24 | uos ego saepe, meo uos carmine compellabo. | Sən tez-tez mahnımda, Sənə müraciət edəcəyəm. |
25 | teque adeo eximie taedis felicbus aucte, | Xüsusilə də sən, xoşbəxt evlilik məşəlləri ilə böyük xeyir-dua aldın, |
26 | Thessaliae columen Peleu, cui Iuppiter ipse, | Tbessalinin dayağı Peleus, Yupiterin özü, |
27 | İpse suos diuum genitor concessit amores; | Tanrıların padşahı özü məhəbbət bəxş etdi. |
28 | tene Thetis tenuit pulcerrima Nereine? | Sən gözəl Thetis, Nereusun qızı qucaqladı? |
29 | tene suam Tethys concessit ducere neptem, | Tetis sənə nəvəsini evləndirməyə icazə verdi, |
30 | Oceanusque, mari totum qui amplectitur orbem? | və bütün dünyanı dənizlə dolanan Okean? |
31 | quae simul optatae finito tempore luces | İndi o arzulanan gün vaxtında yerinə yetdikdə |
32 | aduenere, domum conuentu tota tez-tez | onların yanına gəlmişdi, bütün Tesaliya tam toplaşaraqev, |
33 | Thessalia, oppletur laetanti regia coetu: | saray şən bir dəstə ilə doludur. |
34 | dona ferunt prae se, declarant gaudia uultu. | Əllərində hədiyyələr gətirirlər, baxışlarında sevinc nümayiş etdirirlər. |
35 | deseritur Cieros, linquunt Pthiotica Tempe | Cieros boşdur; onlar Fthiotic Tempe'yi tərk edirlər |
36 | Crannonisque domos ac moenia Larisaea, | və Crannon evləri və Larissa divarları; |
37 | Pharsalum coeunt, Pharsalia tecta tez-tez. | Farsalda görüşürlər və Farsalın evlərinə axışırlar. |
38 | rura colit nemo, mollescunt colla iuuencis, | İndi heç kim torpaqları əkmir; sükanların boyunları yumşaq olur; |
39 | qeyri-təvazökarlıq üçün purgatur uinea rastris, | Artıq üzüm bağının torpağı əyri dırmıqlarla təmizlənmir; |
40 | qeyri-qlebam prono conuellit uomere buğa, | budayanların qarmaqları ağacın kölgəsini daha incəltmir; |
41 | qeyri-falx attenuat frondatorum arboris umbram, | daha öküz torpağı aşağıya doğru yırtmaz |