Catullus 64 Tərcümə

John Campbell 12-10-2023
John Campbell

Mündəricat

nouercae,

gənc gəlinin çiçəyindən maneəsiz həzz alması üçün,

403

ignaro mater substernens se impia nato

qeyri-təbii ana huşunu itirmiş oğlu ilə itaətsizliklə birləşir

404

impia heç vaxt iki dəfə silinir.

valideyn tanrılarına qarşı günah etməkdən qorxmurdu:

405

omnia fanda nefanda malo permixta furore

sonra hər şey düzgün və yanlış, murdar dəlilikdə qarışıb,

406

iustificam nobis mentem auertere deorum.

tanrıların saleh iradəsini bizdən uzaqlaşdırdı.

407

quare nec talis dignantur uisere coetus,

Buna görə də onlar belə şirkətlərə baş çəkməməkdən çəkinirlər,

408

nec se contingi patiuntur lumine claro.

nə də aydın gündüz işığına dözməyin.

Əvvəlki Carmenpay;

42

squalida desertis rubigo infertur aratris.

kobud pas boşalmış şumların üzərində sürünür.

43

ipsius at sedes, quacumque opulenta recessit

Ancaq Peleusun öz məskənləri, o qədər ki, içəriyə doğru uzanır

44

regia, fulgenti splendent auro atque argento.

qızıl və gümüş parıldayan varlı saray.

45

candet ebur soliis, collucent pocula mensae,

Taxtların fil sümüyü ağ parıldayır, stolun üstündəki fincanlar parlaqdır;

46

tota domus gaudet regali splendida qaza.

Bütün ev homoseksualdır və kral xəzinəsi ilə gözəldir.

47

puluinar uero diuae geniale locatur

Ancaq baxın , kral nikah yatağı ilahə üçün qurulur

48

sedibus in mediis, Indo quod dente politum

sarayın ortasında, hind dişindən rəvan şəkildə düzəldilmiş,

49

tincta tegit roseo conchyli purpura fuco.

qabığın çəhrayı ləkəsi ilə bənövşəyi rənglə örtülmüşdür.

50

haec uestis priscis hominum uariata figuris

Qədim formalarla işlənmiş bu yorğankişilər,

51

heroum mira uirtutes indicat arte.

qəhrəmanların layiqli əməllərini ecazkar sənəti ilə ortaya qoyur.

52

namque fluentisono prospectans litore Diae,

Üçün orada, Dianın dalğalı sahilindən baxaraq,

53

Thesea cedentem celeri cum classe tuetur

Ariadna Teseyi cəld donanma ilə uzaqlaşarkən görür,

54

indomitos in corde gerens Ariadna furores,

Ariadna ürəyində vəhşi dəlilik daşıyır.

55

necdum etiam sese quae uisit uisere kredit,

Hələ inana bilmir ki, gördüklərini görüb;

56

üçüncül səhvlər quae tum primum excita somno

indidən indi ilk dəfə xəyanətkar yuxudan uyandım

57

desertam in sola miseram se cernat harena.

O, özünü tənha qumda kimsəsiz, yazıq yazıq görür.

58

immemor at iuuenis fugiens pellit uada remis,

Bu vaxt gənc uçur və avarları ilə suları vurur,

59

irrita uentosae linquens promissa procellae.

boş vədlərini yerinə yetirməmiş qoyubfırtına.

60

quem procul ex alga maestis Minois ocellis,

Otlu çimərlikdən uzaqda axan gözləri ilə Minos qızı

61

saksea ut effigies bacchantis, prospicit, eheu,

bacchanalın mərmər fiquruna bənzəyir, vay!

62

müxtəlif və böyük dalğalanmalar,

böyük ehtiras dalğaları ilə tufan-tost irəli baxır.

63

qeyri-flauo retinens subtilem uertice mitram,

O, hələ də qızıl başındakı zərif baş bandını saxlamır,

64

non contecta leui uelatum pectus amictu ,

nə də döşü yüngül paltarının örtüyü ilə örtülməyib,

65

Həmçinin bax: Wilusa Troya sirli şəhəri

non tereti strophio lactentis uincta papillas,

nə də hamar qurşaqla bağlanmış süd kimi ağ sinəsi;

66

hər şeydən ötrü heç bir şey yoxdur

bütün bunlar onun bütün bədəninin ətrafında sürüşərək,

67

ipsius ante pedes fluctus salis alludebant.

Onun ayaqlarının qabağında duz dalğaları çırpıldı.

68

neque tum mitrae neque tum fluitantis amictus

O, sonra baş geyimi üçün, o, üzən paltarı üçünsonra,

69

illa uicem curans toto ex te pectore, Theseu,

vacib deyil, ancaq sən, Tesey, bütün düşüncələri ilə,

70

toto animo, tota pendebat perdita mente.

bütün ruhu ilə, bütün ağlı ilə (itirilmiş, ah itirilmiş!) asılmışdı,

71

Bədbəxt qulluqçu, sərxoş oldum

bədbəxt qulluqçu! kimlər aramsız qəm daşqınları ilə

72

spinosas Erycina serens in pectore curas,

Erycina dəli oldu, sinəsinə tikanlı qayğılar səpdi,

73

illa fırtına, ferox quo ex tempore Theseus

hətta o saatda, saat neçədə qalın Theseus

74

egressus curuis e litoribus Piraei

Pireyin dolama sahillərindən yola çıxan

75

attigit iniusti regis Gortynia templa.

qanunsuz kralın Qortin sarayına çatdı.

76

nam perhibent olim crudeli peste coactam

Çünki onlar necə köhnə olduğunu, qəddar vəbanın idarə etdiyini deyirlər

77

Androgeoneae poenas exsoluere caedis

Androgeosun öldürülməsinə görə cəza ödəmək,

78

electos iuuenes simul and decusinnuptarum

Kekropiya Minotavr üçün ziyafət kimi verilirdi

79

Cecropiam solitam esse dapem dare Minotauro.

seçilmiş gənclər və onlarla birlikdə nikahsız kənizlərin çiçəyi.

80

qus angusta malis cum moenia uxarentur,

İndi onun dar divarları bu pisliklərdən narahat olanda,

81

ipse suum Theseus pro caris corpus Athenis

Theseus özü əziz Afina üçün təklif etməyi seçdi

82

proicere optauit potius quam talia Cretam

öz bədəni, daha çox belə ölümlər,

83

funera Cecropiae nec funera portarentur.

Cecropia'nın diri ölümləri Kritdə daşınmalıdır.

84

atque ita naue leui nitens ac lenibus auris

Beləliklə, yüngül qabıq və incə küləklərlə kursunu sürətləndirərək,

85

magnanimum ad Minoa uenit sedesque superbas.

o, lord Minos və onun təkəbbürlü salonlarına gəlir.

86

hunc simul ac cupido conspexit lumine uirgo

Qız ona həvəsli gözlə baxanda,

87

regia, quam suauis exspirans castus odores

təmiz divanından şirin nəfəs alan şahzadəqoxular

88

molli kompleksi matris alebatında lectulus,

hələ də anasının yumşaq qucağında əmizdirir,

89

quales Eurotae praecingunt flumina myrtus

Avrotas çayları ilə yayılan mərsinlər kimi,

90

auraue distinctos educit uerna colores,

və ya bahar nəfəsinin çıxardığı müxtəlif çalarlı çiçəklər,

91

non prius ex illo flagrantia declinauit

o yanan gözlərini ondan çevirmədi,

92

lumina, quam cuncto concepit corpore flammam

o qədər ki, o, ürəyinin dərinliklərində alov aldı. ,

93

bədənin kökləri və bütün bədəni xarab edir.

və onun iliyində bütün alov parladı.

94

heu misere exagitans immiti corde furores

Ah ! sən qəddar dəliliyi amansız ürəklə qarışdıran,

95

sancte puer, curis hominum qui gaudia misces,

insanların sevinclərini qayğı ilə qarışdıran ilahi oğlan,

96

quaeque regis Golgos quaeque Idalium frondosum,

və sən, Qolqi və yarpaqlı İdalium üzərində hökmranlıq edən,

97

Qulibus incensam iactastist mentepuellam

qızın yanan ürəyini hansı dalğalarla atdın,

98

fluctibus, in flauo saepe hospite suspirantem!

tez-tez qızılbaşlı qərib üçün ah çəkdirir!

99

quantos illa tulit languenti corde timores!

Nə qorxulara dözürdü ki, ürəyini itirib!

100

quanto saepe magis fulgore expalluit auri,

o, nə qədər tez-tez qızıl parıltısından solğunlaşdı,

101

cum saeuum cupiens contra contendere monstrum

Vəhşi canavarla mübarizə aparmaq istəyən Theseus,

102

Aut ölümcül iştaha Theseus və ya yüksək mükafat!

ya ölümü, ya da şücaəti qazanmağa hazırlaşırdı!

103

qeyri-ingrata tamen frustra munuscula diuis

Hələ Tanrılara boş yerə vəd edilmiş hədiyyələr şirin deyildi,

104

promittens tacito succepit uota labello.

o səssiz dodaqla təklif etdi.

105

nam uelut in summo quatientem brachia Tauro

Buğanın təpəsində budaqlarını dalğalandıran bir ağac kimi,

106

quercum aut conigeram sudanti cortice pinum

palıd və ya konusvaritərli qabıqlı şam,

107

indomitus turbo contorquens flamine robur,

Şiddətli fırtına taxılı öz partlayışı ilə bükdüyü zaman,

108

eruit (illa procul radicitus exturbata

və onu qoparır (uzaqda, kökləri ilə qırılır

109

prona cadit, late quaeuis cumque obuia frangens,)

o, meylli yatır, düşməsinə cavab verən hər şeyi qırır)

110

sic domito saeuum prostrauit corpore Theseus

Beləliklə, Theseus qalib gəldi və kütləni aşağı saldı canavarın,

111

nequiquam uanis iactantem cornua uentis.

boş küləklərə buynuzlarını boş yerə ataraq.

112

inte pedem sospes multa cum laude reflexit

O, sağ-salamat və böyük izzətlə yoluna davam etdi,

113

errabunda regens tenui uestigia filo,

incə pəncə ilə hiyləgər addımlarını idarə edərək,

114

ne labyrintheis e flexibus egredientem

Labirintin labirint dolamalarından çıxmasın

115

tecti frustraretur inobseruabilis səhv.

binanın ayrılmaz qarmaqarışıqlığı çaşdırmalıdıronu.

116

sed quid ego və primo digressus carmine plura

Bəs niyə mahnımın ilk mövzusunu qoyub daha çox şey danışım;

117

xatırlayın, ut linquens genitoris filia uultum,

atasının üzündən uçan qızı necə,

118

ut consanguineae kompleksum, ut denique matris,

bacısının, sonra anasının qucağı,

119

quae misera in gnata deperdita laeta

qızı üçün kədər içində itən,

120

omnibus his Thesei dulcem praeoptarit amorem:

Bütün bunlardan əvvəl Teseyin şirin sevgisini necə seçdi;

121

Diae və ya daha çox istifadə olunur

ya da gəminin Dianın köpüklənən sahillərinə necə çıxması;

122

və ya işıqlandırma çox az

və ya onun gözləri yuxu ilə bağlı olanda

123

liquerit immemori discedens pectore coniunx?

həyat yoldaşı unutqan ağlı ilə ayrılaraq onu tərk etdi?

124

saepe illam perhibent ardenti corde furentem

Tez-tez onun yanan ürəyinin dəliliyində deyirlər ki, o

125

clarisonas imofudisse e pectore uoces,

sinəsinin içindən pirsinqli fəryadlar söylədi;

126

ac tum praeruptos tristem conscendere montes,

və indi o, kədərlə əngəlli dağlara dırmaşacaqdı,

127

unde aciem pelagi uastos protenderet aestus,

Ona görə də gözlərini okean axınının tullantıları üzərində sıxmaq;

128

tum tremuli salis aduersas procurrere in undas

indi dalğalanan duzlu suyun sularını qarşılamaq üçün axır,

129

mollia nudatae tollentem tegmina surae,

çılpaq dizinin yumşaq paltarını qaldıraraq.

130

atque haec extremis maestam dixisse querellis,

Və beləliklə, o, son mərsiyəsində kədərlə dedi:

131

frigidulos udo singultus ore cientem:

ağlı üzlə soyuq hıçqırıqlar söyləmək:

132

sicine me patriis auectam, perfide, ab aris

“Beləliklə, məni atamın evindən uzaqda dünyaya gətirərək,

133

perfide, deserto liquisti in litore, Theseu?

Beləliklə, sən məni, imansız, imansız Teseyi, kimsəsiz sahildə qoyub getdin?

134

sicine neglecto numine diuum discedens,

beləliklə gedən, fikirsizkişilər və qızlar. O, padşahla razılaşarkən Ariadnanı görür. O, hələ anasının yanından ayrılmamış çox gənc qız təsvir edilir. Ancaq Teseyi görəndə ona qarşı bir istək yaranır. Nəticədə o, ona ipli top verir və ona Minotavrı necə məğlub edəcəyini söyləyir.

Tezus qalib gələndə, hər ikisinin evlənəcəyinə ümid edir. Lakin Tesey gəlinini özü ilə aparmaq əvəzinə onu tərk edir və üzərək uzaqlaşır.

Görünür, Tesey qorxunc dərəcədə unutqan gəncdir . Ardınca arvad etdiyi bir qız qoyub getmir, atası ilə razılaşdırılmış işarəni də unudur. Müəssisə uğurlu olarsa, onlar gəmidəki yelkənləri başqa rəngə dəyişdirməli idilər. Lakin onlar düz ağ yelkənləri qoyub getdilər.

Buna görə də atası gəmilərin yaxınlaşdığını görəndə ən pis şeydən qorxdu. O, oğlunun ölümü ilə üzləşə bilmir və özünü döyüş divarlarından qayalı sahilə atır və həlak olur.

İndi əzab çəkmək növbəsi Tezedədir.

Katullus , özünün olduğu nağılçı, indi tamaşaçılarına daha geniş baxış keçirmək üçün kameranı sanki geri çəkir. Deyəsən, cənazə mərasimindən və özbaşına gənclikdən danışır. O izah edir ki, çarpayının ətəyində naxışlar mifologiyadan səhnələrdir. Əvvəlcə ölümlülər gəlir, sonra tanrılar yürüşdə göstərilir - belə iditanrıların iradəsi,

135

xatirə a! deuota domum periuria portas?

unudulmaz, ah! Yalan şahidlik lənətini öz evinə aparırsan?

136

nullane res potuit crudelis flectere mentis

ola bilər heç bir şey sənin qəddar ağlın məqsədini əymir?

137

konsilium? tibi nulla fuit clementia praesto,

sənin ruhunda mərhəmət yox idi,

138

Bəs iynəni vurursunuz?

Sənin mərhəmətsiz ürəyinə mənə yazığı gəlməyi əmr etmək üçün?

139

at non haec quondam blanda promissa dedisti

Bir dəfə mənə verdiyin vədlər belə deyildi

140

uoce mihi, non haec miserae sperare iubebas,

Qələbə səsi ilə, bu mənə ümid vermədin,

141

sed conubia laeta, sed optatos hymenaeos,

ah mən! yox, ancaq şən nikah, lakin arzu olunan nikah;

142

quae cuncta aereii discerpunt irrita uenti.

Cənnət küləklərinin indi boş yerə əsdiyi hər şey.

143

nunc iam nulla uiro iuranti femina credat,

Bundan sonra heç bir qadın kişinin andına inanmasın,

144

nulla uiri speretesse fideles xütbələri;

Qoy heç kim inanmasın ki, kişinin nitqləri etibarlı ola bilər.

145

quis dum aliquid cupiens animus praegestit apisci,

Onlar, ağılları bir şey istəyərkən və onu əldə etməyə can atarkən,

146

nil metuunt iurare, nihil promittere parcunt:

söyməkdən qorxan heç bir şey yoxdur, söz verməkdən heç nə çəkinmir;

147

semul ac cupidae mentis satiata libido est,

amma onların həris ağlının şəhvəti doyunca,

148

dicta nihil metuere, nihil periuria curant.

Onlar öz sözlərindən qorxmazlar, yalançı şahidliklərinə qulaq asmazlar.

149

mütəxəssis turbinində cəsarətlə

Mən - sən bunu bilirsən - sən ölümün burulğanında atanda,

150

eripui , et potius germanum amittere creui,

səni xilas etdim və ürəyimi qardaşımı buraxmağa qoydum

151

quam tibi fallaci supremo in tempore dessem.

Səni itirməkdənsə, indi imansız tapılıb, ən çox ehtiyacın var.

152

pro quo dilaceranda feris dabor alitibusque

Və Bunun üçün mən heyvanlara və quşlara veriləcəyəm ki, onları cırıb atsınlaryırtıcı;

153

Preda, neque iniacta tumulabor mortua terra.

Mənim cənazəmin qəbri olmayacaq, torpaq səpilməyəcək.

154

qeyri-müəyyən bir rupi,

Hansı aslan səni səhra qayasının altında daşıdı?

155

quod mare conceptum spumantibus exspuit undis,

Hansı dəniz sənə hamilə olub köpüklü dalğalarından qusdu?

156

quae Syrtis, quae Scylla rapax, quae uasta Carybdis,

Nə Syrtis, nə qəzəbli Scylla, nə tullantılar Charybdis səni dolandırdı,

157

talia qui reddis pro dulci praemia uita?

Kim bu qədər şirin ömür qaytarar?

158

si tibi non cordi fuerant conubia nostra,

Mənimlə evlənmək fikrin olmasaydı

159

saeua quod horrebas prisci praecepta parentis,

sətin atanızın sərt əmrindən qorxduğunuz üçün,

160

attamen in uestras potuisti ducere sedes,

hələ sən məni öz evlərinə apara bilərdin

161

quae tibi iucundo famularer serua labore,

sənə qul kimi qulluq etmək üçünsevgi,

162

candida permulcens liquidis uestigia lymphis,

ağ ayaqlarını maye su ilə yuyub,

163

purpureaue tuum consternens ueste cubile.

və ya yatağınızı yayan bənövşəyi yorğan ilə.

164

sed quid ego ignaris nequiquam conquerar auris,

” Bəs mən niyə vaydan yayınıb boş yerə ağlamalıyam

165

externata malo, quae nullis sensibus auctae

mənasız havalara - heç bir hisslə təchiz olunmayan havalara,

166

nec missas audire queunt nec reddere uoces?

və səsimin mesajlarını nə eşidir, nə də geri qaytarır?

167

ille autem prope iam mediis uersatur in undis,

O, indi demək olar ki, dənizin ortasında fırlanır,

168

nec quisquam apparet uacua mortalis in yosun.

və çöldə və alaq otlu sahildə heç bir insan görünmür.

169

sic nimis insultans extremo tempore saeua

Beləliklə bəxt də, kinlə dolu, bu mənim ən yüksək saatımda

170

fors etiam nostris inuidit questibus auris.

Şikayətlərimə amansızcasına kin verdi.

171

Iuppiterhər şeyə qadir, utinam ne tempore primo

Qüdrətli Yupiter, mən çardaq gəmilərini

172

Gnosia Cecropiae tetigissent litora balaları,

heç vaxt Gnosian sahillərinə toxunmamışdı,

173

indomito nec dira ferens stipendia tauro

nə də qorxulu xərac daşıyan imansız səyahətçi

174

perfidus in Cretam religasset nauita funem,

vəhşi buğaya kabelini bağladı Krit,

175

nec malus hic celans dulci crudelia forma

həm də çöldə bir yarmarkanın altında qəddar dizaynlar gizlədən bu pis adam,

176

burunlarda consilia requiesset sedibus hospes!

yaşayışlarımızda qonaq kimi dincəldik!

177

nam quo me referam? keyfiyyətsizdir?

Hara qayıdacağam, itirdim, ah, itirdim? hansı ümidə arxalanıram?

178

Idaeosne petam montes? at gurgite lato

Sidon dağlarını axtarımmı? daşqının nə qədər geniş,

179

discernens ponti truculentum diuidit aequor.

Onları məndən ayıran dəniz yolu necə də vəhşidir!

180

bir patris auxilium sperma? quemne ipsa reliqui

Iatamın köməyinə ümid edirsən? — mən öz istəyimlə kimdən uzaqlaşdım,

181

respersum iuuenem fraterna caede secuta?

qardaşımın qanına bulaşmış bir sevgilinin arxasınca getmək!

182

coniugis bir fido consoler memet amore?

Yoxsa həyat yoldaşımın sədaqətli sevgisi ilə özümü təsəlli edim,

183

quine fugit lentos incuruans gurgite remos?

Məndən kim uçur, dalğada sərt avarlarını bükür?

184

preeterea nullo colitur sola insula tekto,

və burada da sahildən başqa bir şey yoxdur, heç vaxt evi olmayan, kimsəsiz bir ada;

185

nec patet egressus pelagi cingentibus undis.

Mənim üçün ayrılmağa heç bir yol açılmır; dəniz suları mənim ətrafımdadır;

186

nulla fugae nisbəti, nulla spes: omnia muta,

uçuş vasitəsi yox, ümid yoxdur; hamısı laldır,

187

omnia sunt deserta, ostentant omnia letum.

hamısı xarabadır; hamısı mənə ölümün üzünü göstərir.

188

qeyri-tamen ante mihi languescent lumina morte,

Bununla belə mənim gözlərim ölümdə zəifləməyəcək,

189

nec prius a fesso secedent corpore sensus,

nə də mənada uğursuzluq olmazmənim yorğun bədənim,

190

quam iustam a diuis exposcam prodita multam

Xəyanətimə görə tanrılardan ədalətli qisas tələb etməzdən əvvəl,

191

caelestumque fidem postrema sıxışdırıcı hora.

və son saatımda səmavilərin imanını çağırın.

192

quare facta uirum multantes uindice poena

Ona görə də, ey insanların əməllərini intiqam ağrıları ilə ziyarət edənlər,

193

Eumenides, quibus anguino redimita capillo

ye Eumenides, alınları ilan tükləri ilə bağlanmışdır

194

frons exspirantis praeportat pectoris iras,

qəzəbi elan edən döşinizdən nəfəs alır,

195

huc huc aduentate, meas audite querellas,

burada, tələsik dişləyin, şikayətlərimi eşidin

196

quas ego, uae misera , extremis proferre medullis

ki mən (ah, bədbəxtəm!) ürəyimdən çıxarıram

197

cogor inops, ardens, amenti caeca furore.

qüvvətli, aciz, yanan, çılğın çılğınlıqla kor.

198

quae quoniam uerae nascuntur pectore ab imo,

Çünki mənim dərdlərim həqiqətlə mənim dərinliklərimdən gəlirürək,

199

uos nolite pati nostrum uanescere luctum,

qədərimin yox olmasına dözməyin:

200

sed quali solam Theseus me mente reliqitit ,

amma Theseus məni kimsəsiz qoymağa cəsarət etdiyi kimi,

201

tali mente, deae, funestet seque suosque.'

Belə bir ürəklə, ey tanrıçalar, o, özünü və özünü məhv etsin!”

202

postquam maesto profudit pectore uoces var,

O pis olduqda bu sözləri onun kədərli sinəsindən tökdü,

203

supplicium saeuis exposcens anxia factis,

qəddar əməllərinə görə intiqam almağı ciddi şəkildə tələb etmək;

204

annuit inuicto caelestum numine rektoru;

Göylərin Rəbbi başı ilə səcdə etdi,

205

quo motu tellus atque horrida contremuerunt

və bu hərəkət zamanı yer və fırtınalı dənizlər titrədi,

206

aequora concussitque micantia sidera mundus.

və göylər titrəyən ulduzları silkələdi.

207

ipse autem caeca mentem caligine Theseus

Lakin Theseus özü, korluqla düşüncələrində qaraldıtutqunluq,

208

consitus oblito dimisit pectore cuncta,

onun unutqan ağlından bütün təklifləri sıçrayın

209

quae mandata prius constanti mente tenebat,

əvvəllər daimi ürəyi ilə möhkəm tutduğu,

210

dulcia nec maesto sustollens signa parenti

və yas tutan atasına qarşılama işarəsi qaldırmadı,

211

sospitem Erechtheum se ostendit uisere portum.

Erexthean limanını təhlükəsiz gördüyünü də göstərmədi.

212

namque ferunt olim, classi cum moenia diuae

Çünki deyirlər ki, əvvəllər Egey oğlunu küləklərə etibar edəndə,

213

linquentem gnatum uentis concrederet Aegeus,

öz donanması ilə birlikdə ilahənin divarlarını tərk etdiyi kimi,

214

talia kompleksum iuueni mandata dedisse:

o gənci qucaqladı və ona bu tapşırığı verdi:

215

'gnate mihi longa iucundior unice uita,

“Oğlum, yeganə oğlum, mənim üçün daha əzizdir bütün günlərim,

216

gnate, ego quem in dubios cogor dimittere casus,

Mənə bərpa edildi, lakin indi köhnənin son sonundayaş,

217

reddite in extrema nuper mihi fine senectae,

şübhəli təhlükələrə yol verdiyim oğlum,

218

quandoquidem fortuna mea ac tua feruida uirtus

mənim bəxtimdən və sənin yanan şücaətindən

219

eripit inuito mihi te, cui languida nondum

Səni məndən qopar, istəmədən məni, kimin uğursuzluğu

220

lumina sunt gnati cara sataturata figura,

gözlər hələ oğlumun əziz obrazından doymur,

221

non ego te gaudens laetanti pectore mittam,

Mən edəcəyəm səni şən ürəklə məmnuniyyətlə buraxma,

222

nec te ferre sinam fortunae signa secundae,

Sənə firavanlıq nişanələrini daşımaq istəmir:

223

sed primum multas expromam mente querellas,

lakin əvvəlcə ürəyimdən çoxlu mərsiyələr çıxaracaq,

224

canitiem terra atque infuso puluere foedans,

ağ tüklərimi torpaq və yağan tozla çirkləndirir:

225

infecta uago suspendam lintea malo,

bundan sonra mən sənin üzərinə boyalı yelkənlər asacağam fırlanan mast,

226

nostros ut luctusbir dəfə toylarda iştirak edirdi.

Sonra o, Talelərlə bir səhnə ilə davam edir, fırlanır, toxunur və fani işlərin qobelenini qarışdırır. Catullus, insanların hər şeyə lazım olduğu kimi qayğı göstərmədikləri zaman - evli həyat yoldaşına sadiq qalmaları, ataya düzgün siqnal göndərmələri - bir çox şeyin fəlakətli şəkildə səhv getməsinə işarə edərək bitirir. İndi o qeyd edir ki, tanrılar artıq toylara və digər bayram günlərinə qatılmır.

Karmin 64 Katullusun daha uzun əsərlərindən biridir. Səthi olaraq, Theseu-nun Ariadne -ni tərk etməsi və onun rəngli kədər yelkənləri yerinə ağ yelkənlər asmaq kimi incə detallara etinasızlığı ilə əlaqədardır. Əsas mövzunun daha yaxından tədqiqi Romanın idarə olunmasının tənqidini aşkar edir . Yaxud başqa sözlə desək, Katul Roma liderlərinin salehlərin yolundan əl çəkdiyini və öz ehtiras və ambisiyalarını Roma xalqının ziyanına buraxdıqlarını göstərir. O, Yuli Sezarın hakimiyyətə gəlişinin keşməkeşli günlərində yazdığına görə, bu dövrdə siyasi döyüşlər şiddətli olub, Romanın iki dəfə yandırılmasına səbəb olub, onun Teseyin Ariadnanı tərk etməsi ilə paralel aparması təəccüblü deyil.

Bu xüsusi Karmin, onun daha çox diqqət çəkən bəzi əsərləri ilə müqayisədə nisbətən incədir . Həqiqətən, bir dəfə Sezardan Katullu niyə edam etmədiyini soruşdularnostraeque incendia mentis

belə ki, mənim kədərim və ürəyimdə yanan atəşin nağılı

227

carbasus obscurata diet ferrugine Hibera.

İber mavisi ilə boyanmış kətan ilə qeyd oluna bilər.

228

Quod tibi si sancti concesserit incola Itoni,

Ancaq müqəddəs İtonusda yaşayan qadın,

229

quae nostrum genus ac sedes protectere Erecthei

irqimizi və Erechtheusun məskənlərini müdafiə etməyə zəmanət verən,

230

annuit, ut tauri respergas sanguine dextram,

sağ əlinə öküz qanı səpməyi sənə icazə verəcək,

231

tum uero facito ut memori tibi condita corde

sonra əmin olun ki, mənim bu əmrlərim canlıdır, yerinə yetirilir

232

haec uigeant mandata, nec ula oblitteret aetas;

fikirli ürəyinizdə və heç bir zaman onları bulanıqlamasın:

233

ut simul ac nostros inuisent lumina collis,

ki gözlərin bizim təpələrimizi görən kimi,

234

funestam antennae deponant undique uestem,

həyətləriniz onların yas paltarlarını onlardan çıxara bilər. ,

235

candidaque intortisustollant uela rudentes,

və bükülmüş ip ağ yelkəni qaldırır:

236

quam primum cernens ut laeta gaudia mente

ki, mən sevinc əlamətlərini dərhal görüm və məmnuniyyətlə qəbul edim,

237

Aqnoscam, cum te reducem aetas prospera sistet.'

Səni xoşbəxt bir saat qoyanda burada yenə sənin evində.”

238

haec mandata prius constanti mente tenentem

Bu ittihamları əvvəlcə Tesey sabit fikirlə qorudu;

239

Thesea ceu pulsae uentorum flamine nubes

lakin sonra küləklərin nəfəsi ilə sürüklənən buludlar kimi onu tərk etdilər

240

aereum niuei montis liquere cacumen .

Qarlı dağın uca başını tərk et.

241

pater, ut summa prospectum ex arce petebat,

Ancaq ata qüllənin zirvəsindən çölə baxarkən,

242

anxia assiduos absumens lumina fletus,

həsrət dolu gözlərini daimi yaş selində boşa,

243

cum primum infecti conspexit lintea ueli,

ilk dəfə qarın yelkəninin kətanını görəndə,

244

praecipitem sese scopulorum e uertice iecit,

atdıözü qayaların zirvəsindən,

245

amissum credens immiti Thesea fato.

Tezesin amansız taleyi tərəfindən məhv edildiyinə inanan.

246

sic funesta domus ingressus tecta paterna

Beləliklə cəsarətli Theseus, evinin otaqlarına girərkən,

247

morte ferox Theseus, qulem Minoidi luctum

atasının ölümünə görə matəm qaraldı, özü belə bir kədər aldı

248

obtulerat mente immemori, talem ipse recepit.

Minosun qızını ürəyinin unutqanlığı ilə törətdiyi kimi.

249

quae tum prospectans cedentem maesta carinam

Və o, göz yaşları içində uzaqlaşan gəmiyə baxaraq,

250

animo uoluebat saucia curas vurur.

onun yaralı ürəyində çoxlu qayğılar fırlanırdı.

251

at parte ex alia florens uolitabat Iacchus

Göbelinin başqa bir hissəsində gənc Baxs dolaşırdı

252

cum thiaso Satyrorum et Nysigenis Silenis,

Satirlərin və Nysa əsilli Silenilərin məğlubiyyəti ilə, s

253

te quaerens, Ariadna, tuoque inensus amore.

səni axtarıram, Ariadna vəsənin sevginlə odlandı;

254

quae tum alacres passim lymphata mente furebant

O zaman, orda-burda məşğul olub, çılğın ağlı ilə hirslənən,

255

euhoe bacchantes, euhoe capita inflectentes.

“Evoe!” gurultu ilə qışqırdılar: “Evoe!” başlarını yelləyirlər.

256

harum pars tecta quatiebant cuspide thyrsos,

Onlardan bəziləri kəfənlənmiş nöqtələrlə tirsi yelləyirdi,

257

pars e diuolso iactabant membran iuuenco,

bəziləri manqurt sükan arxasında əyləşən sükan arxasında əyləşir,

258

pars sese tortis serpentibus incingebant,

bəziləri qıvrılan ilanlara sarılaraq:

259

pars obscura cauis celebrabant orgia cistis,

bəzi təntənəli yürüşdə tabutlara qoyulmuş qaranlıq sirləri daşıyır,

260

orgia quae frustra cupiunt audire profani;

Profanların boş yerə eşitmək istədikləri sirlər.

261

plangebant aliae proceris tympana palmis,

Digərləri qaldırılmış əllərlə tembrləri döymək,

262

aut tereti tenuis tinnitus aere ciebant;

və ya yuvarlaqlaşdırılmış sinclərlə aydın toqquşmalarbürünc:

263

multis raucisonos efflabant cornua bombos

bir çoxları sərt səsli pilotsuz təyyarə ilə buynuz çaldı,

264

barbaraque horribili stridebat tibia cantu.

və barbar borusu qorxunc bir uğultu ilə xırıldadı.

265

talibus amplifice uestis decorata figuris

Qobelenləri zəngin şəkildə bəzəyən fiqurlar belə idi

266

puluinar kompleksa suo uelabat amictu.

Kral divanını bükülmüş və bükülmüşdür.

267

quae postquam cupide spectando Thessala pubes

İndi Thessali gənci doyunca baxdı, ehtiraslı gözlərinə dikildi

268

expleta est, sanctis coepit decedere diuis.

bu möcüzələr üzərində müqəddəs tanrılara yer verməyə başladılar.

269

hic, qualis flatu placidum mare matutino

Bundan sonra, qərb küləyi sakit dənizi əsdikcə

270

dəhşətlilər Zephyrus procliuas incitat undas,

səhər nəfəsi ilə maili dalğalarda çağırışlar,

271

Aurora exoriente uagi sub limina Solis,

Sübh səyahət edənlərin darvazalarına qalxandaGünəş,

272

quae tarde primum clementi flamine pulsae

sular əvvəlcə yavaş-yavaş, zərif küləklə idarə olunur,

273

procedunt leuiterque sonant plangore cachinni,

adım at və qəhqəhə ilə yüngülcə səslə;

274

post uento crescente magis magis increbescunt,

sonra meh təzələşdikcə onlar yaxınlaşıb yaxınlaşırlar

275

purpureaque procul nantes ab luce refulgent :

və uzaqda üzən qırmızı işıqdan parlaqlığı əks etdirir;

276

sic tum uestibuli linquentes regia tecta

belə indi portalın kral binalarını tərk edərək,

277

ad se quisque uago passim pede discedebant.

müxtəlif şəkildə məkrli ayaqları ilə qonaqlar dünyasını dəyişdi.

278

quorum post abitum princeps e uertice Pelei

Onlar ayrıldıqdan sonra Pelionun zirvəsindən

279

aduenit Chiron portans siluestria dona:

Xiron gəldi, yol göstərən və meşəlik hədiyyələri daşıyır.

280

nam quoscumque ferunt campi, quos Thessala magnis

Düzənliklərin daşıdığı bütün çiçəklər üçün, Salonun bütün çiçəkləri üçünregion

281

montibus ora creat, quos propter fluminis undas

qüdrətli dağlarında, çayın axarlarının yaxınlığında olan bütün çiçəkləri doğurur

282

aura parit flores tepidi fecunda Fauoni,

isti Favoniusun məhsuldar küləyi açıqlayır,

283

hos indistinctis plexos tulit ipse corollis,

bunları özü gətirdi, qarışıq çələnglərdə toxundu,

284

quo permulsa domus iucundo risit odore.

Kimin minnət qoxusu ilə alqışlandı ev öz sevinci ilə gülümsədi.

285

confestim Penios adest, uiridantia Tempe,

Dərhal Peneüs oradadır, yaşıl Tempe,

286

Tempe, quae siluae cingunt super impendentes,

Tempe girt ilə yaxınlaşan meşələr

287

Minosim linquens doris celebranda xoreis,

[…] Dorian rəqsləri ilə təqib olunmaq;

288

no uacuos: namque ille tulit radicitus altas

əliboş deyil, çünki o, kökləri ilə parçalanmış,

289

fagos ac recto proceras stipite laurus,

yüksək fıstıqlar və dik gövdəli hündür dəfnə ağacları,

290

qeyri-sinüs elementiplatano lentaque sorore

və onlarla birlikdə baş əyən təyyarə və yellənən bacı

291

flammati Phaethontis və aerea cuppressu.

alov yeyən Phaethon və hündür sərv.

292

haec circum sedes late contexta locauit,

Bütün bunları o, evlərinin ətrafında geniş şəkildə toxudu,

293

uestibulum ut molli uelatum fronde uireret.

portal yaşıl rəngdə yumşaq yarpaqlarla bəzədilə bilər.

294

Prometeydən sonrakı həllər,

O, müdrik ürəkli Prometeyi izləyir,

295

extenuata gerens ueteris uestigia poenae,

qədim cəzanın solğun izlərini daşıyan

296

quam quondam silici Restricus membra catena

hansı ki, onun üzvləri zəncirlərlə qayaya möhkəm bağlanır,

297

persoluit pendens e uerticibus praeruptis.

saplı zirvələrdən asılaraq ödədi.

298

inde pater diuum sancta cum coniuge natisque

Sonra tanrıların Atası öz ilahi arvadı və oğulları ilə gəldi,

299

aduenit caelo, te solum, Phoebe, relinquens

səni tək qoyur, Phoebus,cənnətdə,

300

unigenamque simul cultricem montibus Idri:

İdrus dağlarında yaşayan bacın da səninlədir.

301

Pelea nam tecum pariter soror aspernata est,

çünki sən etdiyin kimi bacın da Peleusu ələ saldı,

302

nec Thetidis taedas uoluit celebrare iugales .

nə də Thetisin toy məşəllərində iştirak etməyə layiq deyil.

303

qui postquam niueis flexerunt sedibus artus

Beləliklə, onlar ağ divanlarda bədən üzvlərini söykədikdə,

304

böyük çoxlu konstruksiyalar,

çox müxtəlif ləzzətlərlə yığılmış masalar idi:

305

Cum interea infirmo quatientes corpora motu

bu arada, onların iflic hərəkətli cisimlər,

306

ueridicos Parcae coeperunt edere cantus.

Parcae sakitləşdirici mahnılar səsləndirməyə başladı.

307

onun korpus tremulumu qeyri-adi uestisi tamamlayır

Ağ onların qocalmış əzalarını saran paltar

308

candida purpurea talos incinxerat ora,

topuqlarına al-qırmızı don geyindirdilərsərhəd;

309

at roseae niueo residebant uertice uittae,

onların qarlı başlarında çəhrayı lentlər,

310

aeternumque manus carpebant rite laborem.

Əlləri əbədi tapşırığı layiqincə yerinə yetirərkən.

311

laeua colum molli lana retinebat amictum,

Sol banda yumşaq yunla örtülmüş zərbi tutdu;

312

dexera tum leuiter deducens fila supinis

sonra sağ əl yuxarı əyilmiş

313

Həmçinin bax: Laertes kimdir? Odisseyadakı Qəhrəmanın arxasında duran adam

formabat rəqəmi ilə ipləri yüngülcə çıxarır, polis fırlanma anlarında tum prono

barmaqlar onları şəkilləndirdi, sonra aşağıya doğru baş barmaq ilə

314

libratum tereti uersabat turbin fusum,

dairəvi döngə ilə düzəldilmiş mili fırladı;

315

atque ita decerpens aequabat semper opus dens,

və beləliklə, dişləri ilə hələ də sapları qoparıb işi bərabərləşdirirdilər.

316

laneaque aridulis haerebant morsa labellis,

Dişlənmiş yun ucları qurumuş dodaqlarına yapışıb,

317

quae prius in leui fuerant exstantia filo:

daha əvvəl hamar iplikdən fərqlənən:

318

öncədən pedes autemonun həyasızlığı. Sezarın ondan razı qaldığını qeyd etdiyi, sonra onun əsərlərindən sitat gətirdiyi deyilir. Bu hekayənin doğru olub-olmamasından asılı olmayaraq, Katullusun öz dövründə məşhur olduğu aydındır. Ən əsası isə, onun ehtiraslı sevgi, kədər, tərk edilmə mövzuları və klassik mövzuları təkrar söyləməsi tarixin bir çox dövrlərinə tətbiq oluna bilən universallığa malikdir.

Onun çoxlu açıq cinsi əlaqəsinə baxmayaraq. açıq istinadlar , məsələn, “paplara çılpaq”, savadlı xalq orta əsrlərdən (əsərlərinin yenidən kəşf edildiyi vaxtdan) bu günə qədər əsərlərini zövqlə oxumuşlar . Bəlkə də bu, onun yazdığı dövrün son iki min il ərzində hərtərəfli qeydə alındığı, təhlil edildiyi və tədqiq edildiyi üçün və ya bəlkə də, sadəcə olaraq, insan təbiətini yaxşı öyrəndiyinə görədir.

Flowery. Onun poeziyası tarixin bu sonundan belə , dolambaçlı və incə ola bilsə də həddən artıq şişirilmiş poetikada gizlənmiş iynə kimi iti çıraqları dərk etmək çətin deyildir . Məsələn, bu poemada Tesey geri qayıdan qəhrəman kimi deyil, bir qızın həyatını məhv edən, sonra öz gəmisinin yelkənlərini dəyişdirməyə çox diqqətsiz davranaraq öz atasının ölümünə səbəb olan gənc bir axmaq kimi təsvir edilmişdir. Ona görə də onun “zəfəri” cənazə yürüşünə çevrilir və onun toyu Troyanın süqutunun əsas səbəbi olur.

Bu, çox da böyük vaxt tələb etmir.candentis mollia lanae

və ayaqlarında ağ-parıltılı yundan yumşaq yunlar

319

uellera uirgati mühafizəçi calathisci.

osier səbətlərində təhlükəsiz saxlanılırdılar.

320

haec tum clarisona pellentes uellera uoce

Onlar sonra, onlar yunu vurarkən aydın səslə oxudular,

321

talia diuino fuderunt carmine fata,

və beləliklə, taleləri ilahi tərənnümlə tökdü.

322

carmine, perfidiae quod post nulla aguet arguet.

Bu tərənnüm heç bir zaman yalan olmayacaq.

323

decus eximium magnis uirtutibus augens,

“Ey böyük fəzilət əməlləri ilə yüksək şöhrət taclayan,

324

Emathiae tutamen opis, carissime nato,

Ematya qüdrətinin dayağı, oğlunuz olması ilə məşhur,

325

accipe, quod laeta tibi pandunt luce soroes,

qəbul edin bu xoşbəxt gündə

326

ueridicum oraclum: sed uos, quae fata sequuntur,

Bacılar sənə vəhy edir; ancaq davam edin,

327

currite ducentes subtegmina, currite, fusi çəkərək davam edin.

talelərin ardınca getdiyi iplər, sizmil, qaç.

328

adueniet tibi iam portans optata maritis

” Tezliklə Hesperus sənin yanına gələcək, Hesperus, evlilərə həsrətlə hədiyyələr gətirən,

329

Hesperus, adueniet fausto cum sidere coniunx,

tezliklə arvadınız xoşbəxt ulduzla gələcək,

330

quae tibi flexanimo mentem perfundat amore,

ruhunu yatıran sevgini tökmək,

331

languidulosque paret tecum coniungere somnos,

və yorğun yuxulara qoşulun,

332

leuia substernens robusto bracchia collo.

hamar qollarını güclü boynunun altına qoyaraq.

333

currite ducentes subtegmina, currite, fusi.

Qaçın, ipləri çəkin, ey millər, qaçın.

334

nulla domus tales umquam contexit amores,

” Heç bir evdə belə sevgilər olmamışdır;

335

nullus amor tali coniunxit foedere amantes,

heç bir məhəbbət sevgililəri belə bir bağda birləşdirməmişdir

336

qualis adest Thetidi, qulis concordia Peleo.

Tetisi Pelkusla, Peleusu Thetislə əlaqələndirir.

337

currite ducentes subtegmina, currite,fusi.

Qaçın, ipləri çəkin, ey millər, qaçın.

338

nascetur uobis expers terroris Axilles,

” Sənin qorxunu bilməyən bir oğul doğulacaq, Axilles,

339

hostibus haud tergo, sed forti pectore notus,

düşmənlərinə arxası ilə məlum deyil ancaq qalın döşünə görə;

340

qui persaepe uago uictor certamine cursus

kim geniş miqyaslı yarışın tez-tez qalibi

341

flammea praeuertet celeris uestigia ceruae.

uçan arxanın alov donanmasının ayaq səslərini qabaqlayacaq.

342

currite ducentes subtegmina, currite, fusi.

Qaçın, ipləri çəkin, ey millər, qaçın.

343

non illi quisquam bello se conferet heros,

“Ona qarşı heç bir qəhrəman müharibədə özünə uyğun gəlməyəcək,

344

cum Phrygii Teucro manabunt sanguine

Frigiya çayları Teucrian qanı ilə axdıqda,

345

Troicaque obsidens longinquo moenia bello,

və üçüncü varisi Pelops tullantılar qoyacaq

346

periuri Pelopis uastabit tertius heres.

Troyan divarları, ilədarıxdırıcı müharibə.

347

currite ducentes subtegmina, currite, fusi.

Qaçın, ipləri çəkin, ey millər, qaçın.

348

illius egregias uirtutes claraque facta

“Qəhrəmanın üstün nailiyyətləri və məşhur əməlləri

349

saepe fatebuntur gnatorum in funere matres,

çox vaxt analar oğullarının dəfni zamanı sahib olurlar,

350

cum incultum cano soluent a uertice crinem,

qarışıq başdan dağınıq saçların tökülməsi,

351

putridaque infirmis uariabunt pektora palmis.

və onların qurumuş döşlərini zəif əllərlə korlayırlar.

352

currite ducentes subtegmina, currite, fusi.

Qaçın, ipləri çəkin, ey millər, qaçın.

353

namque uelut densas praecerpens messor aristas

“Çünki taxılın qalın sünbüllərini biçən əkinçi kimi

354

sole sub ardenti flauentia demetit arua,

yanan günəşin altında sarı tarlaları biçir,

355

Troiugenum infesto prosternet corpora ferro.

O, oğullarının cəsədlərini düşmən poladı ilə yerə qoyacaq.Troya.

356

currite ducentes subtegmina, currite, fusi.

Qaçın, ipləri çəkin, millər, qaçın.

357

testis will magnis uirtutibus unda Scamandri,

“Onun böyük şücaətinin şahidi Scamander dalğası olacaq

358

quae passim rapido diffunditur Hellesponto,

Hellespont axınında özünü xaricə tökür,

359

cuius iter caesis angustans corporum aceruis

kimin kanalında olacaq öldürülmüş meyit yığınları ilə boğulmaq,

360

alta tepefaciet permixta flumina caede.

və dərin çayları qarışmış qanla qızdırın.

361

currite ducentes subtegmina, currite, fusi.

Qaçın, ipləri çəkin, ey millər, qaçın.

362

denique testis morti quoque reddita praeda,

“Nəhayət, şahid də ölümdə ona verilən mükafat olacaq,

363

cum teres excelso coaceruatum aggere bustum

dairəvi kurqan hündür kurqanla yığılanda

364

excipiet niueos perculsae uirginis artus.

kəsilənlərin qarlı üzvlərini alacaqqız.

365

currite ducentes subtegmina, currite, fusi.

Qaçın, iplər çəkin, millər, qaçın.

366

nam simul ac fessis dederit fors copiam Achiuis

“Çünki Fortune yorğun Akbalılara güc verəcək

367

urbis Dardaniae Neptunia soluere uincla,

Dardanian şəhərinin Neptun tərəfindən düzəldilmiş dairəsini itirmək üçün,

368

alta Polyxenia madefient caede sepulcra;

yüksək məzar Poliksenanın qanı ilə islanmalıdır,

369

quae, uelut ancipiti succumbens uictima ferro,

iki kənarlı poladın altına düşən qurbanı sevən,

370

proiciet truncum summisso poplite corpus.

dizini əyəcək və başsız gövdəsini əyəcək.

371

currite ducentes subtegmina, currite, fusi.

Qaçın, ipləri çəkin, ey millər, qaçın.

372

agite optatos animi coniungite amores.

“O zaman gəlin, ruhunuzun arzuladığı sevgiləri birləşdirin:

373

accipiat coniunx felici foedere diuam,

qoy ər ilahəni xoşbəxtliklə qəbul etsin,

374

dedatur cupido iamdudum nupta marito.

Qoy gəlin imtina etsin - yox indi! – həvəsli həyat yoldaşına.

375

currite ducentes subtegmina, currite, fusi.

Qaçın, ipləri çəkin, ey millər, qaçın.

376

non illam nutrix orienti luce reuisens

“Səhər işığı ilə tibb bacısı onu yenidən ziyarət edəndə,

377

hesterno collum poterit circumdare filo,

o, dünənki lentlə boynunu dövrə vura bilməyəcək;

378

currite ducentes subtegmina, currite, fusi.

[Qaçın, ipləri çəkin, ey millər, qaçın.]

379

anxia nec mater discordis maesta puellae

nə də onun narahat anası, mərhəmətsiz bir gəlinin tək yatmasından kədərlənəcək,

380

secubitu caros mittet sperare nepotes.

əziz nəslin ümidini kəs.

381

currite ducentes subtegmina, currite, fusi.

Qaçın, ipləri çəkin, ey millər, qaçın.”

382

talia praefantes quondam felicia Pelei

Peleus üçün xoşbəxtlikdən xəbər verən bu cür falçılıq növləri,

383

carmina diuino cecinerunt pectore Parcae.

Taleləri oxuduköhnə günlərdə peyğəmbərlik döşü.

384

presentes namque ante domos inuisere castas

Üçün köhnənin bədən varlığında, din xor edilməzdən əvvəl,

385

heroum, et sese mortali ostendere coetu,

səmavilər qəhrəmanların dindar evlərini ziyarət etmək adəti idi,

386

caelicolae nondum spreta pietate solebant.

və ölümcül şirkətə özlərini göstərirlər.

387

fulgente reuisens-də saepe pater diuum templo,

Çox vaxt tanrıların Atası öz parlaq məbədində yenidən enir,

388

annua cum festis uenissent sacra diebus,

müqəddəs günlərində illik bayramlar gəldiyi zaman,

389

Tərra centum procumbere tauros conspexit.

gördü yüz öküz yerə yıxıldı.

390

saepe uagus Liber Parnasi uertice summo

Tez-tez Parnassus dağının ən yüksək hündürlüyündə sərbəst gəzinti

391

Thyiadas effusis euantis crinibus egit,

Tyadesləri "Evoe!" uçan saçlı,

392

cum Delphi tota certatim ex urbe ruentes

Delphialılar, bütün gələn həvəslə yarışan zamanşəhər,

393

acciperent laeti diuum fumantibus aris.

Allahı siqaret qurbangahları ilə sevinclə qarşıladı.

394

saepe in letifero belli certamine Mauors

Tez-tez müharibənin ölümlə nəticələnən çəkişməsində Mavors

395

yaxud rapidi Tritonis dövrü və ya Amarunsia uirgo

və ya Swift Tritonun xanımı və ya Ramnuslu Bakirə

396

armatas hominum est praesens hortata cateruas.

Onların iştirakı silahlı kişi dəstələrinin cəsarətini artırdı.

397

bundan sonra scelere est imbuta nefando

Lakin yer üzü iyrənc cinayətlə boyandıqda,

398

iustitiamque omnes cupida de mente fugarunt,

və bütün insanlar ədaləti öz acgöz canlarından qovdular, a

399

perfudere manus fraterno sanguine fratres,

nci qardaşlar əllərinə qardaş qanı səpdilər,

400

destitit extinctos gnatus lugere parentes,

oğul valideynlərinin ölümünə yas saxlamaq üçün yola düşdü,

401

optauit genitor primaeui funera nati,

ata kiçik oğlunun ölümünü arzuladı,

402

innuptae poteretur flore azad edinBir zamanlar kütlənin sevimlisi olan gənc Yuli Sezarı “müasir” Tesey kimi qələmə vermək üçün təsəvvürün genişliyi. Bir dəfədən çox, o, Roma şurasına qarşı çıxdı, öz ağırlığı altında çökməyə başlayana qədər Respublikanın sərhədlərini davamlı olaraq geri itələdi. Onun şəxsi evi də ləkəsiz deyildi. Əvvəlcə dul qalmış, sonra boşanmış və nəhayət üçüncü dəfə evlənən Juliusun romantik mübarizəsi açıq-aydın idi. Bundan əlavə, o, tez-tez Roma Senatı və yüksək səviyyəli məclis üzvləri ilə o qədər mübahisə edirdi ki, nəhayət, Roma vətəndaş müharibəsini, bəzən Sezarın Vətəndaş Müharibəsi adlandırmasını başlatdı.

Karmen 64

Xətt Latın mətni İngilis dilinə tərcümə

1

PELIACO quondam prognatae uertice pinus

Qoca ŞAM AĞACLARI, Pelionun təpəsində doğulmuş,

2

dicuntur liquidas Neptuni nasse per undas

Deyilənə görə Neptunun təmiz sularında üzdü

3

Phasidos ad fluctus and fines Aeetaeos,

faz dalğalarına və Aeetes səltənətləri,

4

cum lecti iuuenes, Argiuae robotora pubis,

seçilmiş gənclər, Argive gücün çiçəyi,

5

auratam optantes Colchis auertere pellem

arzu edənkolxialılardan qızıl yun götürmək,

6

ausi sunt uada salsa cita decurrere puppi,

sürətli gəmi ilə duzlu dənizləri keçməyə cəsarət etdi,

7

caerula uerrentes abiegnis aequora palmis.

küknar ağacı bıçaqları ilə mavi ləkələri süpürmək;

8

Diua quibus retinens in summis urban arces

kimin üçün şəhər zirvələrinin qalalarını saxlayan ilahə

9

ipsa leui fecit uolitantem flamine currum,

öz əlləri ilə yüngül mehlə uçan avtomobil düzəltdi,

10

pinea coniungens inflexae texta carinae.

və əyilmiş keelin piny strukturunu bağladı.

11

illa rudem cursu prima imbuit Amphitriten;

Həmin gəmi Amphitrite səyahəti ilə ilk dəfə hanseled əvvəllər sınaqdan keçirilməmişdir.

12

quae simul ac rostro uentosum proscidit aequor

Beləliklə, o, dimdiyi ilə küləkli genişliyi şumlayanda,

13

tortaque remigio spumis incanuit unda,

və avarların çırpdığı dalğa köpüklə ağarmış,

14

emersere freti candenti e gurgite uultus

köpüklənəndən irəli baxdı dalğalanmadəniz

15

aequoreae monstrum Nereides admirantes.

Dərinlərin Nereidləri qəribə bir şeyə təəccüblənirlər.

16

illa, atque alia, uiderunt luce marinas

Həmin gün, əgər başqa bir gün varsa, fanilər

17

mortales oculis nudato corpore Nympas <3 gördülər>

gözləri ilə dəniz pəriləri qarşıda dayanır

18

nutricum tenus exstantes e gurgite cano.

qızıl sudan, cəsədləri papağa qədər çılpaq.

19

tum Thetidis Peleus incensus fertur amore,

Sonra Peleusun Thetis sevgisi ilə alışdığı deyilir,

20

tum Thetis humanos non despexit hymenaeos ,

sonra Thetis fani evliliklərə xor baxmırdı,

21

tum Thetidi pater ipse iugandum Pelea sensit.

Onda Atanın özü bildi ki, Peleus Thetis ilə birləşməlidir.

22

nimis optato saeclorum tempore nati

O ye , yaşların ən xoşbəxt çağında doğulmuş,

23

qəhrəmanlar, saluete, deum genus! o bona matrum

salam, ey qəhrəmanlar, tanrılardan doğan! salam, ananızın mehriban nəsli, salam

23 B

nəsillər, salamiter

analarınızın, dolu olsun

24

uos ego saepe, meo uos carmine compellabo.

Sən tez-tez mahnımda, Sənə müraciət edəcəyəm.

25

teque adeo eximie taedis felicbus aucte,

Xüsusilə də sən, xoşbəxt evlilik məşəlləri ilə böyük xeyir-dua aldın,

26

Thessaliae columen Peleu, cui Iuppiter ipse,

Tbessalinin dayağı Peleus, Yupiterin özü,

27

İpse suos diuum genitor concessit amores;

Tanrıların padşahı özü məhəbbət bəxş etdi.

28

tene Thetis tenuit pulcerrima Nereine?

Sən gözəl Thetis, Nereusun qızı qucaqladı?

29

tene suam Tethys concessit ducere neptem,

Tetis sənə nəvəsini evləndirməyə icazə verdi,

30

Oceanusque, mari totum qui amplectitur orbem?

və bütün dünyanı dənizlə dolanan Okean?

31

quae simul optatae finito tempore luces

İndi o arzulanan gün vaxtında yerinə yetdikdə

32

aduenere, domum conuentu tota tez-tez

onların yanına gəlmişdi, bütün Tesaliya tam toplaşaraqev,

33

Thessalia, oppletur laetanti regia coetu:

saray şən bir dəstə ilə doludur.

34

dona ferunt prae se, declarant gaudia uultu.

Əllərində hədiyyələr gətirirlər, baxışlarında sevinc nümayiş etdirirlər.

35

deseritur Cieros, linquunt Pthiotica Tempe

Cieros boşdur; onlar Fthiotic Tempe'yi tərk edirlər

36

Crannonisque domos ac moenia Larisaea,

və Crannon evləri və Larissa divarları;

37

Pharsalum coeunt, Pharsalia tecta tez-tez.

Farsalda görüşürlər və Farsalın evlərinə axışırlar.

38

rura colit nemo, mollescunt colla iuuencis,

İndi heç kim torpaqları əkmir; sükanların boyunları yumşaq olur;

39

qeyri-təvazökarlıq üçün purgatur uinea rastris,

Artıq üzüm bağının torpağı əyri dırmıqlarla təmizlənmir;

40

qeyri-qlebam prono conuellit uomere buğa,

budayanların qarmaqları ağacın kölgəsini daha incəltmir;

41

qeyri-falx attenuat frondatorum arboris umbram,

daha öküz torpağı aşağıya doğru yırtmaz

John Campbell

Con Kempbell klassik ədəbiyyata dərin qiymət verməsi və geniş biliyi ilə tanınan bacarıqlı yazıçı və ədəbiyyat həvəskarıdır. Yazılı sözə ehtiras və qədim Yunanıstan və Roma əsərlərinə xüsusi valeh olan Con illərini Klassik Tragediyanın, lirik poeziyanın, yeni komediyanın, satiranın və epik poeziyanın tədqiqi və tədqiqinə həsr etmişdir.Nüfuzlu bir universitetin ingilis ədəbiyyatını fərqlənmə diplomu ilə bitirən Conun akademik təcrübəsi ona bu əbədi ədəbi yaradıcılığı tənqidi təhlil və şərh etmək üçün güclü zəmin yaradır. Onun Aristotelin Poetikasının, Safonun lirik ifadələrinin, Aristofanın iti zəkasının, Yuvenalın satirik musinqlərinin, Homer və Virgilin geniş hekayələrinin nüanslarını dəf etmək bacarığı həqiqətən müstəsnadır.Conun bloqu onun bu klassik şah əsərlərinə dair fikirlərini, müşahidələrini və şərhlərini bölüşməsi üçün əsas platforma rolunu oynayır. Mövzuları, personajları, simvolları və tarixi kontekstləri diqqətlə təhlil edərək, o, qədim ədəbiyyat nəhənglərinin əsərlərini canlandırır, onları hər növ və maraq dairəsindən olan oxucular üçün əlçatan edir.Onun valehedici yazı tərzi oxucularının həm şüurunu, həm də qəlbini cəlb edir, onları klassik ədəbiyyatın sehrli dünyasına çəkir. Hər bloq yazısı ilə Con öz elmi anlayışını dərindən məharətlə birləşdirirbu mətnlərlə şəxsi əlaqə, onları müasir dünya ilə əlaqəli və aktual edir.Öz sahəsində nüfuzlu şəxs kimi tanınan Con bir neçə nüfuzlu ədəbi jurnal və nəşrlərə məqalələr və esselər təqdim etmişdir. Klassik ədəbiyyatdakı təcrübəsi onu müxtəlif akademik konfranslarda və ədəbi tədbirlərdə axtarılan məruzəçiyə çevirdi.Con Kempbell fəsahətli nəsri və qızğın həvəsi ilə klassik ədəbiyyatın əbədi gözəlliyini və dərin əhəmiyyətini canlandırmaq və qeyd etmək əzmindədir. İstər xüsusi alim, istərsə də Edip dünyasını, Safonun sevgi şeirlərini, Menanderin hazırcavab pyeslərini və ya Axillesin qəhrəmanlıq nağıllarını araşdırmaq istəyən maraqlı oxucu olmağınızdan asılı olmayaraq, Conun bloqu maarifləndirəcək, ruhlandıracaq və alovlandıracaq əvəzolunmaz mənbə olacağını vəd edir. klassiklərə ömürlük sevgi.