فہرست کا خانہ
nouercae,
کہ وہ بغیر کسی رکاوٹ کے نوجوان دلہن کے پھول سے لطف اندوز ہو سکے،
403
ignaro mater substernens se impia nato
غیر فطری ماں اپنے بے ہوش بیٹے کے ساتھ بے دردی سے جوڑتی ہے
404
impia non uerita est diuos scelerare penates.
والدین دیوتاؤں کے خلاف گناہ کرنے سے نہیں ڈرتا تھا:
405
omnia fanda nefanda malo permixta furore
پھر ٹھیک اور غلط، ناپاک پاگل پن میں الجھے ہوئے،
406
iustificam nobis mentem auertere deorum.
دیوتاوں کی صالح مرضی ہم سے بدل گئی۔
407
quare nec talis dignantur uisere coetus,
اس لیے وہ ایسی کمپنیوں کا دورہ نہ کرنے کے لیے تیار ہیں،
408
nec se contingi patiuntur lumine claro.
اور نہ ہی صاف دن کی روشنی کو برداشت کریں۔
سابقہ کارمینبانٹیں؛ 42
squalida desertis rubigo infertur aratris.
ویران ہلوں پر کھردرا زنگ لگ جاتا ہے۔
43
ipsius at sedes, quacumque opulenta recessit
لیکن پیلیوس کا اپنا ٹھکانہ، جہاں تک باطنی پھیلا ہوا ہے
44
regia, fulgenti splendent auro atque argento.
دولت مند محل، چمکدار سونے اور چاندی کی چمک کے ساتھ۔
45
candet ebur soliis, collucent pocula mensae,
<0 تختوں کے ہاتھی دانت سفید چمکتے ہیں، میز پر پیالے روشن ہیں۔ 46
ٹوٹا ڈومس گاڈٹ ریگالی شاندار غزہ۔
پورا گھر ہم جنس پرستوں اور شاہی خزانے کے ساتھ خوبصورت ہے۔
47
puluinar uero diuae geniale locatur
لیکن دیکھیں , شاہی شادی کا بستر دیوی کے لیے ترتیب دیا جا رہا ہے
48
میڈیس میں سیڈیبس، انڈو کوڈ ڈینٹ پولیٹم
محل کے بیچ میں، آسانی سے ہندوستانی ٹسک کے انداز میں،
49
ٹنکٹا ٹیگیٹ روزیو کونچیلی پورپورا فوکو۔
جامنی رنگ کے چھلکے سے ڈھکے ہوئے گلابی داغ کے ساتھ۔
50
haec uestis priscis hominum uariata figuris
یہ کورلیٹ، قدیم شکلوں سے بنا ہوامرد،
51
ہیروم میرا یورٹیٹس انڈیکیٹ آرٹ۔
حیرت انگیز فن کے ساتھ ہیروز کے قابل عمل کاموں کو بیان کرتا ہے۔
52
namque fluentisono prospectans litore Diae,
کے لیے وہاں، دیا کی لہروں کی آواز والے ساحل سے آگے دیکھ رہے ہیں،
بھی دیکھو: Medea – Euripides – Play Summary – Medea Greek Mythology 53
Thesea cedentem celeri cum classe tuetur <3
Ariadna تھیسس کو دیکھتا ہے، جب وہ تیز بیڑے کے ساتھ روانہ ہوتا ہے،
54
indomitos in corde gerens Ariadna furores,
Ariadna اپنے دل میں جنگلی جنون لے رہی ہے۔
55
necdum etiam sese quae uisit uisere credit,
ابھی تک وہ یقین نہیں کر سکتی کہ وہ جو کچھ دیکھ رہی ہے وہ دیکھ رہی ہے۔
56
utpote fallaci quae tum primum excita somno
اب سے، اب سب سے پہلے غدار نیند سے بیدار ہوا ہے
57
ڈیزرٹم ان سولا میسرم سے سرنٹ ہرینہ۔
وہ اپنے آپ کو، غریب بدبخت، تنہا ریت پر ویران دیکھتی ہے۔
58
iuuenis fugiens pellit uada remis میں یادگار،
<0 اس دوران نوجوان اڑتا ہے اور پانیوں کو اپنی اون سے مارتا ہے، 59
irrita uentosae linquens promissa procellae۔
اپنے خالی وعدوں کو ادھورا چھوڑناطوفان۔
60
quem procul ex alga maestis Minois ocellis,
جس پر گھاس بھرے ساحل سے دور آنکھوں سے مائنس کی بیٹی،
61
سیکسیا ut fufies bacchantis, prospicit, eheu,
بچانال کی سنگ مرمر کی شکل کی طرح، آگے دیکھتا ہے، افسوس!
62
Prospicit et magnis curarum fluctuat undis,
جوش کی زبردست لہروں کے ساتھ طوفانی طوفان کو دیکھتا ہے۔
63
non flauo retinens subtilem eurtice mitram,
نہ ہی وہ اب بھی اپنے سنہری سر پر نازک ہیڈ بینڈ رکھتی ہے،
64
non contecta leui uelatum pectus amictu ,
اور نہ ہی اس کی چھاتی کو اس کے ہلکے کپڑے سے ڈھانپ دیا گیا ہے،
65
<0 66
omnia quae toto delapsa e corpore passim
یہ سب، جب وہ اس کے پورے جسم کے گرد پھسل گئے،
67
ipsius ante pedes fluctus salis alludebant.
اس کے قدموں سے پہلے ہی نمک کی لہریں لپکیں۔
68
sed neque tum mitrae neque tum fluitantis amictus
<0 پھر وہ اپنے سر کے پوشاک کے لیے، وہ اپنے تیرتے لباس کے لیےپھر، 69
illa uicem curans toto ex te pectore, Thieu,
پروا نہیں تھی، لیکن تجھ پر، تھیسس، اپنے تمام خیالات کے ساتھ،
70
Toto animo, Tota pendebat perdita mente.
اپنی پوری جان کے ساتھ، اپنے پورے دماغ کے ساتھ (کھویا ہوا، آہ کھو گیا!) لٹکا ہوا تھا،
71
misera, assiduis quam luctibus externauit
ناخوش نوکرانی! جس کے ساتھ غم کے نہ ختم ہونے والے سیلاب
72
پیکٹر کوراس میں اسپینوساس ایریسینا سیرین،
ایریکینا پاگل ہو گئی، اپنی چھاتی میں کانٹے دار پرورش بو رہی ہے،
73
illa tempestate, ferox quo ex tempore Thiesus
اس وقت بھی، کس وقت بولڈ تھیسس
74
<12 > 75 Attigit iniusti regis Gortynia templa.
لاقانونیت والے بادشاہ کے گورٹینین محل میں پہنچا۔
76
nam perhibent olim crudeli peste coactam
کیونکہ وہ بتاتے ہیں کہ کس طرح پرانے زمانے سے، ایک ظالمانہ وبا سے چلتی ہے
77
Androgeoneae poenas exsoluere caedis
Androgeos کے ذبح کے لیے جرمانہ ادا کرنے کے لیے،
<6 78
electos iuuenes simul et decusinnuptarum
Cecropia منوٹور کو دعوت کے طور پر نہیں دینا چاہتا تھا
79
Cecropiam solitam esse dapem dare Minotauro.
چننے والے نوجوانوں، اور ان کے ساتھ غیر شادی شدہ نوکرانیوں کا پھول۔
80
quis angusta malis cum moenia uexarentur,
اب جب اس کی تنگ دیواریں ان برائیوں سے پریشان تھیں،
81
ipse suum Thisus pro caris corpus Athenis
تھیسیوس نے خود اپنے پیارے ایتھنز کے لیے پیشکش کرنے کا انتخاب کیا
82
proicere optauit potius quam talia Cretam
اس کا اپنا جسم، بجائے اس کے کہ ایسی اموات،
83<3
funera Cecropiae nec funera portarentur.
سیکروپیا کی زندہ اموات کریٹ کو برداشت کرنی چاہئیں۔
84
atque ita naue leui nitens ac lenibus auris
اس طرح، ہلکی چھال اور ہلکی آندھی کے ساتھ اپنے راستے کو تیز کرتے ہوئے،
85
میگنینیمم ایڈ منوا یونیٹ سیڈیسک سپرباس
وہ لارڈلی مائنس اور اس کے مغرور ہالوں میں آتا ہے۔
86
hunc simul ac cupido conspexit lumine uirgo
اسے جب لڑکی نے بے تاب نظروں سے دیکھا،
87
regia, quam suauis exspirans castus odores
شہزادی، جسے اس کا پاکیزہ صوفہ میٹھا سانس لے رہا ہے۔بدبو
88
لیکوٹولس ان مولی کمپلیکس میٹریس ایلیبات،
ابھی تک اپنی ماں کی نرم آغوش میں پالی ہوئی ہے،
89
quales Eurotae praecingunt flumina myrtus
<12 میرٹلز کی طرح جو یوروٹاس کی ندیوں سے نکلتے ہیں،
90
اوراؤ ڈسٹنٹوس یورنا رنگوں کی تعلیم دیں،
یا مختلف رنگوں کے پھول جو بہار کی سانسیں نکلتے ہیں،
91
non prius ex illo flagrantia declinauit
اس نے اپنی جلتی ہوئی نظروں کو اس سے نہیں ہٹایا،
<6 92
لومینا، کوام کنکٹو تصور کارپور فلامم
جب تک کہ اس نے اپنے تمام دل میں آگ پکڑ لی تھی ,
93
Funditus atque imis exarsit tota medullis.
اور اس نے اپنے اندر کے گودے میں تمام شعلہ روشن کردیا۔
94
heu misere exagitans immiti corde furores
آہ ! تُو جو بے رحم دل سے ظالمانہ جنون کو بھڑکاتا ہے،
95
sancte pur, curis hominum qui gaudia misces,
خدائی لڑکا، جو مردوں کی خوشیوں کو دیکھ بھال کے ساتھ ملاتا ہے،
96
quaeque regis Golgos quaeque Idalium frondosum,
اور آپ، جو گولگی اور پتوں والے Idalium پر راج کرتے ہیں،
97
qualibus incensam iactastis mentepuellam
آپ نے کن کن بلوں پر لڑکی کے جلتے دل کو اچھالا،
98
<12 فلیکٹیبس، فلو سیپ ہاسپیٹ سسپرنٹیم میں!
اکثر سنہری سر والے اجنبی کے لیے آہیں بھرتے ہیں!
99
Quantos illa tulit languenti corde timores!
اس نے بے ہوش دل کے ساتھ کیا خوف سہا!
100
quanto saepe magis fulgore expalluit auri,
اس کے بعد وہ کتنی بار سونے کی چمک سے زیادہ ہلکی ہو گئی تھی،
101
کم سیئوم کپینز کانٹرا کنٹینڈیر مانسٹرم
جب تھیسس، وحشی عفریت سے مقابلہ کرنے کے لیے بے چین،
102
آٹ مارٹم ایپیٹریٹ تھیسس یا پریمیا لاڈیس!
یا تو موت یا بہادری کا انعام جیتنے کے لیے تیار تھا!
103
non ingrata tamen frustra munuscula diuis
ابھی تک غیر میٹھے تحفے نہیں تھے، حالانکہ دیوتاؤں سے بیکار وعدہ کیا گیا تھا،
104
تکیٹو succepit uota labello کو فروغ دیتا ہے۔
جو اس نے خاموش ہونٹ کے ساتھ پیش کیا۔
105
نام uelut in summo quatientem brachia Tauro
ایک درخت کے طور پر جو اپنی شاخوں کو ورشب کی چوٹی پر لہراتا ہے،
106
quercum aut conigeram sudanti cortice pinum
بلوط یا شنک والاپسینے کی چھال کے ساتھ دیودار،
107
انڈومیٹس ٹربو کونٹرکونس فلیمین روبور،
جب ایک شدید طوفان دانے کو اپنے دھماکے سے مروڑ دیتا ہے،
108
ایروٹ (illa procul) radicitus exturbata
اور اسے پھاڑ دیتا ہے (دور، جڑوں سے رگڑا ہوا
109
<12 prona cadit, late quaeuis cumque obuia frangens,)
یہ جھنجھلاہٹ کا شکار ہے، اپنے زوال سے ملنے والی تمام چیزوں کو توڑ دیتا ہے)،
110
sic domito saeuum prostrauit corpore Thiesus
اسی طرح تھیسس نے قابو پا لیا اور بلک کو کم کیا عفریت کا،
111
nequiquam uanis iactantem cornua uentis.
بے فائدہ اپنے سینگوں کو خالی ہواؤں میں اچھالنا۔
112
inde pedem sospes multicum laude reflexit
اس کے بعد اس نے اپنا راستہ واپس لیا، بغیر کسی نقصان کے اور بہت شان کے ساتھ،
113
errabunda regens tenui uestigia filo,
باریک کلیو کے ذریعے اپنے مکار قدموں کی رہنمائی کرنا،
114
<0 . 3> ٹیکٹی مایوسی کی خرابی
عمارت کی ناقابل تسخیر الجھن کو حیران کر دینا چاہیےاسے۔
116
sed quid ego a primo digressus carmine plura
لیکن میں اپنے گانے کے پہلے موضوع کو کیوں چھوڑوں اور مزید کچھ بتاؤں؟
117
commemorem, ut linquens genitoris filia uultum,
کیسے بیٹی، اپنے باپ کے چہرے سے اڑ رہی ہے،
118
ut consanguineae complexum, ut denique matris,
اپنی بہن کو گلے لگانا، پھر اس کی ماں کا،
119
Que misera in gnata deperdita laeta
جس نے افسوس کیا، اپنی بیٹی کے غم میں کھویا،
120
اس کی تھیسی ڈولسیم پریوپٹاریٹ امورم:
اس نے ان سب سے پہلے تھیسس کی میٹھی محبت کا انتخاب کیسے کیا۔
121
aut ut uecta rati spumosa ad litora Diae
یا جہاز کس طرح دیا کے جھاگ والے ساحلوں تک پہنچا۔
122
aut ut eam deuinctam lumina somno
یا کیسے جب اس کی آنکھیں نیند سے جکڑی ہوئی تھیں
123
liquerit immemori discedens pectore coniunx؟
اس کے شریک حیات نے اسے چھوڑ دیا، بھولے دماغ کے ساتھ روانہ ہوا؟
124
saepe illam perhibent ardenti corde furentem
اکثر اس کے جلتے دل کے پاگل پن میں وہ کہتے ہیں کہ وہ
125
clarisonas imofudisse e pectore uoces,
اس کی چھاتی سے چھیدنے والی چیخ نکلی۔
126
ac tum praeruptos tristem conscendere montes,
اور اب وہ افسوس کے ساتھ ناہموار پہاڑوں پر چڑھے گی،
127
unde aciem pelagi uastos protenderet aestus, <3
21> تو سمندری لہر کے فضلے پر اپنی آنکھوں کو دبانے کے لیے۔
128
tum tremuli salis aduersas procurrere in undas
اب لہراتی نمکین پانی سے ملنے کے لیے باہر نکلیں،
129
مولیا nudatae tollentem tegmina surae,
اس کے ننگے گھٹنے کے نرم بنیان کو اٹھانا۔
130
atque haec extremis maestam dixisse querellis,
اور اس طرح اس نے اپنے آخری نوحہ میں ماتم کرتے ہوئے کہا،
131
frigidulos udo singultus ore cientem:
آنسو بھرے چہرے کے ساتھ ٹھنڈی سسکیاں کہتے ہوئے:
132
'sicine me patriis auectam, perfide, ab aris
"اس طرح، مجھے اپنے والد کے گھر سے دور پیدا کیا،
133
perfide, deserto liquisti in litore, Thisu?
اس طرح کیا تو نے مجھے، بے وفا، بے وفا تھیسس، تنہا ساحل پر چھوڑ دیا ہے؟ اس طرح روانگی، بے خبرمرد اور لڑکیاں. جب وہ بادشاہ کے ساتھ انتظامات کر رہا تھا، وہ ایریڈنے کو دیکھتا ہے۔ اس کا بیان ہے اور ایک بہت کم عمر لڑکی جس نے ابھی تک اپنی ماں کا ساتھ نہیں چھوڑا ہے۔ لیکن جب وہ تھیسس کو دیکھتی ہے تو وہ اس کے لیے خواہش پیدا کرتی ہے۔ نتیجے کے طور پر، وہ اسے تار کی ایک گیند دیتی ہے اور اسے بتاتی ہے کہ مینوٹور کو کیسے شکست دی جائے۔
جب تھیسس فتح یاب ہو کر ابھرتا ہے، تو اسے پوری امید ہوتی ہے کہ وہ دونوں شادی کر لیں گے۔ لیکن تھیسس اپنی دلہن کو اپنے ساتھ لے جانے کے بجائے اسے چھوڑ دیتا ہے اور وہاں سے چلا جاتا ہے۔
بظاہر، تھیس ایک خوفناک بھولا بھالا نوجوان ہے ۔ وہ نہ صرف ایک کنواری کو چھوڑتا ہے جسے اس نے اپنے پیچھے بیوی بنایا تھا، بلکہ وہ اپنے والد کے ساتھ طے شدہ اشارے کو بھول جاتا ہے۔ اگر یہ منصوبہ کامیاب رہا تو، وہ جہاز کے سیل کو ایک مختلف رنگ میں تبدیل کرنا چاہتے تھے۔ لیکن انہوں نے سادہ سفید بادبانوں کو نصب چھوڑ دیا۔
اس لیے، جب اس کے والد نے جہازوں کو قریب آتے دیکھا، تو اسے بدترین خوف ہوا۔ وہ اپنے بیٹے کی موت کا سامنا نہیں کر سکتا، اور اپنے آپ کو جنگجوؤں سے پتھریلی ساحل پر پھینک کر ہلاک ہو جاتا ہے۔
اب، تھیسس کی باری ہے۔
Catullus ، وہ کہانی سنانے والا جو وہ تھا، اب اپنے سامعین کو وسیع تر نظریہ دینے کے لیے کیمرہ واپس کھینچتا ہے۔ ایسا لگتا ہے کہ وہ جنازے کے جلوس اور خود غرض نوجوانوں کی بات کرتا ہے۔ وہ بتاتے ہیں کہ پلنگ کے ڈھکنے کے ہیم پر کڑھائی افسانوں کے مناظر ہیں۔ پہلے انسان آتے ہیں، پھر دیوتا جلوس میں دکھائے جاتے ہیں- اس طرح تھے۔دیوتاؤں کی مرضی،
135
ایک! deuota domum periuria portas؟
بھولنے والا، آہ! کیا تم جھوٹ کی لعنت اپنے گھر لے جاتے ہو؟
136
nullane res potuit crudelis flectere mentis
سکتا ہے کچھ بھی تیرے ظالم دماغ کے مقصد کو نہیں جھکا؟
137
کونسیلیم؟ tibi nulla fuit clementia praesto,
آپ کی روح میں کوئی رحم نہیں تھا،
138
<12 immite ut nostri uellet miserescere pectus
اپنا بے رحم دل مجھ پر ترس کھا نے کے لیے؟
139
at non haec quondam blanda promissa dedisti
ایسے وعدے نہیں تھے جو تم نے مجھ سے ایک بار کیے تھے
140
uoce mihi, non haec miserae sperare iubebas,
جیتنے والی آواز کے ساتھ، آپ نے مجھے یہ امید نہیں دی تھی،
141
<21 sed conubia laeta, sed optatos hymenaeos,
آہ! نہیں، لیکن ایک خوشگوار شادی، لیکن ایک مطلوبہ شادی؛
142
Que cuncta aereii discerpunt irrita uenti.
جن کو آسمان کی ہوائیں اب بیکار اڑا رہی ہیں۔
143
nunc iam nulla uiro iuranti femina credat,
<0 اب سے کوئی عورت مرد کی قسم پر یقین نہ کرے، 144
nulla uiri speretخطبات esse fideles;
کسی کو بھی یقین نہ ہونے دیں کہ آدمی کی تقریریں قابل اعتماد ہو سکتی ہیں۔
145
quis dum aliquid cupiens animus praegestit apisci,
وہ، جب کہ ان کا دماغ کسی چیز کی خواہش رکھتا ہے اور اسے حاصل کرنے کی بے تابی سے خواہش رکھتا ہے،
146
nil metuunt iurare, nihil promittere parcunt:
قسم دینے سے کچھ نہیں ڈرنا، وعدہ کرنے کے لیے کچھ بھی نہیں؛
147
sed simul ac cupidae mentis satiata libido est,
لیکن جیسے ہی ان کے لالچی ذہن کی ہوس پوری ہوتی ہے،
148
ڈکٹا nihil metuere, nihil periuria curant.
وہ اپنی باتوں سے نہیں ڈرتے، وہ اپنی جھوٹی باتوں پر کان نہیں دھرتے۔
149
Certe ego te in media uersantem turbine leti
میں — آپ کو یہ معلوم ہے — جب آپ موت کے چکر میں اچھل رہے تھے،
150
eripui , et potius germanum amittere creui,
آپ کو بچایا، اور میرا دل اس کے بجائے میرے بھائی کو جانے دوں
151
> آپ کو ناکام کرنے کے بجائے، اب بے وفا پایا، آپ کی انتہائی ضرورت ہے۔
152
pro quo dilaceranda feris dabor alitibusque
اور اس کے لیے مجھے درندوں اور پرندوں کو ایک کے طور پر پھاڑنے کے لیے دیا جائے گا۔شکار
153
پریڈا، neque iniacta tumulabor mortua terra.
میری لاش پر کوئی قبر نہیں ہوگی، زمین کے بغیر چھڑکایا جائے گا۔
154
کوئینم ٹی جینوئٹ سولا سب روپی لیانا،
<0 کس شیرنی نے تمہیں صحرا کی چٹان کے نیچے اٹھایا؟ 155
کووڈ میر تصور اسپومینٹیبس ایکسسپوٹ انڈیس،
کس سمندر نے تجھے حاملہ کیا اور اپنی جھاگ لہروں سے تجھے باہر نکالا؟
156
Que Syrtis, quae Scylla rapax, quae uasta Carybdis,
کیا سیرٹیس، کیا بڑبڑانے والی سائیلا، کیا فضول چاری بڈیس نے تمہیں بور کیا،
157
talia qui reddis pro dulci praemia uita؟
کون پیاری زندگی کے لیے اس جیسی خوراک واپس کرتا ہے؟
158
si tibi non cordi fuerant conubia nostra,
اگر آپ کو میرے ساتھ شادی کرنے کا کوئی ذہن نہیں تھا
159
saeua quod horrebas prisci praecepta parentis, <3
اپنے سخت باپ کی سخت بولی کے خوف سے،
160
attamen in uestras potuisti ducere sedes,
پھر بھی آپ مجھے اپنی رہائش گاہوں میں لے جا سکتے تھے
161
quae tibi iucundo famularer serua labore,
محنت کے ساتھ غلام کے طور پر آپ کی خدمت کرناپیار،
162
کینڈیڈا پرمولسینس لیکویڈیس یوسٹیجیا لیمفس،
اپنے سفید پاؤں کو مائع پانی کے ساتھ لانا،
163
purpureaue tuum consternens ueste cubile.
یا آپ کے بستر کو پھیلاتے ہوئے جامنی رنگ کی چادر کے ساتھ۔
164
sed quid ego ignaris nequiquam conquerar auris,
” لیکن میں، افسوس سے مشغول ہو کر، بیکار میں کیوں روؤں
165
externata malo, quae nullis sensibus auctae
بے حس ہواؤں کو - وہ ہوا جو بغیر کسی احساس کے عطا کی گئی ہیں،
166
nec missas audire queunt nec reddere uoces؟
اور میری آواز کے پیغامات نہ تو سن سکتے ہیں اور نہ ہی واپس کر سکتے ہیں؟
167
ille autem prope iam mediis uersatur in undis,
اس دوران وہ اب تقریباً وسط سمندر میں پھینک رہا ہے،
168
nec quisquam apparet uacua mortalis in الگا
اور کچرے اور گھاس کے کنارے پر کوئی انسان نظر نہیں آتا۔ اس طرح خوش قسمتی بھی، اس کے باوجود، اس میرے بہترین وقت میں
170
fors etiam nostris inuidit questibus auris.
میری شکایات پر بے دردی سے تمام کانوں کو جھنجوڑ دیا ہے۔
171
Iuppiteromnipotens, utinam ne tempore primo
Almighty Jupiter, I would like Attic ships
172
<12 Gnosia Cecropiae tetigissent litora puppes,
نے کبھی بھی گنوسیئن ساحلوں کو نہیں چھوا تھا،
173
indomito nec dira ferens stipendia tauro
نہ ہی کبھی بے وفا مسافر، خوفناک خراج تحسین پیش کرتے ہوئے
174
کریٹام ریلیگاسیٹ نوئیٹا فنیم میں پرفیڈس،
وحشی بیل کے لیے، اپنی کیبل کو اس میں باندھ دیا ہے کریٹ،
175
nec malus hic celans dulci crudelia forma
اور نہ ہی یہ شریر آدمی، باہر میلے کے نیچے ظالمانہ ڈیزائن چھپا رہا ہے،
176
کونسیلیا requiesset sedibus hospes!
ہماری رہائش گاہوں میں بطور مہمان ٹھہرے تھے!
177
نام کو میں ریفرم؟ quali spe perdita nitor؟
میں کہاں لوٹوں گا، کھویا ہوا، آہ، کھویا ہوا؟ میں کس امید پر جھکا ہوں؟
178
Idaeosne petam montes? گرگیٹ لاٹو
کیا میں صیدا کے پہاڑوں کو تلاش کروں؟ سیلاب کتنا وسیع ہے،
179
Discernens ponti truculentum diuidit aequor۔
کتنا وحشی سمندر کا راستہ جو انہیں مجھ سے جدا کرتا ہے!
180
ایک پیٹریس آکسیلیم سپرم؟ quemne ipsa reliqui
کیا میںاپنے والد کی مدد کی امید ہے؟ — جسے میں نے اپنی مرضی سے چھوڑ دیا،
181
respersum iuuenem fraterna caede secuta?
میرے بھائی کے خون سے رنگے ہوئے عاشق کی پیروی کرنا!
182
coniugis an fido consoler memet amore?
یا میں اپنے شریک حیات کی وفاداری سے اپنے آپ کو تسلی دوں،
183
21><0 کون میری طرف سے اڑ رہا ہے، لہر میں اپنے سخت ناخن کو موڑ رہا ہے؟
184
پراٹیریا nullo colitur sola insula tecto,
اور یہاں بھی ساحل کے سوا کچھ نہیں، جس میں کبھی گھر نہیں، صحرائی جزیرہ۔
185
nec patet egressus pelagi cingentibus undis.
میرے لیے روانگی کا کوئی راستہ نہیں کھلتا۔ میرے ارد گرد سمندر کے پانی ہیں.
186
nulla fugae ratio, nulla spes: omnia muta,
نہ پرواز کا کوئی ذریعہ، نہ کوئی امید۔ سب گونگا ہے،
187
omnia sunt deserta, ostentant omnia letum.
12>21> سب ویران ہے۔ سب مجھے موت کا چہرہ دکھاتے ہیں۔
188
non tamen ante mihi languescent lumina morte,
پھر بھی میری آنکھیں موت میں بیہوش نہیں ہوں گی،
189
nec prius a fesso secedent corpore sensus,
اور نہ ہی احساس ناکام ہوگا۔میرا تھکا ہوا جسم،
190
quam iustam a diuis exposcam prodita multam
اس سے پہلے کہ میں دیوتاؤں سے اپنی غداری کا بدلہ مانگوں،
191
caelestumque fidem postrema comprecer hora.
اور میری آخری گھڑی میں آسمان والوں کے ایمان کو پکارو۔
192
<12 quare facta uirum multantes uindice poena
بھی دیکھو: The Iliad by Homer - نظم: کہانی، خلاصہ اور amp; تجزیہ لہذا، اے لوگو جو انتقامی درد کے ساتھ مردوں کے اعمال کو دیکھتے ہو،
<6 193
Eumenides, quibus anguino redimita capillo
ye Eumenides، جن کی پیشانی سانپ کے بالوں سے بندھی ہے
194
frons exspirantis praeportat pectoris iras,
غضب کا اعلان کریں جو آپ کی چھاتی سے سانس لیتا ہے،
195
huc huc aduentate, meas audite querellas,
یہاں، جلدی جلدی، میری شکایات سنو
196
quas ego, uae misera , extremis proferre medullis
جسے میں (آہ، ناخوش!) اپنے دل سے نکالتا ہوں
197
cogor inops، ardens، amenti caeca furore.
مجبور، بے بس، جلتا ہوا، مشتعل جنون سے اندھا۔
198
quae quoniam uerae nascuntur pectore ab imo,
<0 کیونکہ میری پریشانیاں سچائی کے ساتھ میری گہرائیوں سے آتی ہیں۔دل، 199
uos nolite pati nostrum uanescere luctum,
میرے غم کو ضائع نہ کرو:
200
sed quali solam Theus me mente reliquit ,
لیکن جیسا کہ تھیسس کا دل تھا کہ مجھے ویران چھوڑ دے،
201
tali mente, deae, funestet seque suosque.'
ایسے دل کے ساتھ، اے دیوی، وہ اپنی اور اپنی ذات پر تباہی لائے!”
202
کے پاس postquam maesto profudit pectore uoces ہے,
جب وہ برا ہے اپنی اداس چھاتی سے یہ الفاظ نکالے،
203
supplicium saeuis exposcens anxia factis,
سختی سے ظالمانہ اعمال کا انتقام لینے کا مطالبہ کرنا۔
204
annuit inuicto caelestum numine rector;
آسمانیوں کے رب نے خودمختار سر تسلیم خم کیا،
205
quo motu tellus atque horrida contremuerunt
اور اس حرکت پر زمین اور طوفانی سمندر کانپ اٹھے،
206
aequora concussitque micantia sidera mundus.
اور آسمان نے لرزتے ستاروں کو ہلا دیا۔
207
ipse autem caeca mentem caligine Theisus
لیکن تھیسس خود، اندھے کے ساتھ اپنے خیالات میں اندھیراdimness,
208
consitus oblito dimisit pectore cuncta,
اس کے بھولے ہوئے دماغ سے تمام بولیاں پھسل جائیں
209
quae mandata prius constanti mente tenebat, <3
جسے پہلے اس نے مستقل دل سے تھام رکھا تھا،
210
dulcia nec maesto sustollens signa parenti
اور اپنے سوگوار والد کے لیے خوش آمدید کا نشان نہیں اٹھایا،
211
sospitem Erechtheum se ostendit uisere portum.
اور نہ ہی یہ ظاہر کیا کہ وہ محفوظ طریقے سے Erechthean بندرگاہ کو دیکھ رہا ہے۔
212
نمک فرنٹ اولم، کلاسی کم مونیا دیوا
کیونکہ وہ کہتے ہیں کہ اس وقت، جب ایجیئس اپنے بیٹے پر ہواؤں پر بھروسہ کر رہا تھا،
213
linquentem gnatum uentis concrederet Aegeus,
جیسا کہ اس نے اپنے بیڑے کے ساتھ دیوی کی دیواروں کو چھوڑ دیا،
214
talia complexum iuueni mandata dedisse:
اس نے نوجوان کو گلے لگایا اور اسے یہ چارج دیا:
215
'gnate mihi longa iucundior unice uita,
"میرا بیٹا، میرا اکلوتا بیٹا، مجھے اس سے زیادہ پیارا میرے تمام دنوں کی لمبائی،
216
gnate, ego quem in dubios cogor dimittere casus,
مجھے بحال کیا گیا لیکن اب پرانے کے آخری سرے میںعمر،
217
reddite in extrema nuper mihi fine senectae,
میرا بیٹا، جسے میں نے مشتبہ خطرات سے دوچار کیا،
218
کوانڈوکیڈیم فارچونا میا ac tua feruida uirtus
میری خوش قسمتی اور آپ کی جلتی ہوئی بہادری سے
219
eripit inuito mihi te, cui languida nondum
تمہیں مجھ سے پھاڑ دو، میری مرضی سے، جس کی ناکامی
220
lumina sunt gnati cara saturata figura,
آنکھیں ابھی تک میرے بیٹے کی پیاری تصویر سے مطمئن نہیں ہیں،
221
non ego te gaudens laetanti pectore mittam,
میں کروں گا آپ کو خوش دل کے ساتھ خوشی سے جانے نہ دیں،
222
nec te ferre sinam fortunae signa secundae, <3
نہ ہی آپ کو خوش قسمتی کے نشانات برداشت کرنے کا حوصلہ دیں:
223
sed primum multas exproam mente querellas,
لیکن پہلے میرے دل سے بہت سے نوحہ نکلے گا،
224
canitiem terra atque infuso puluere foedans,
میرے سرمئی بالوں کو زمین اور جھاڑی ہوئی دھول سے آلودہ کرنا:
225
inde infecta uago suspendam lintea malo,
اس کے بعد میں آپ پر رنگے ہوئے پال لٹکاؤں گا roving mast,
226
Nostros ut luctusشادیوں میں ایک بار شرکت کی تھی۔
اس کے بعد وہ اس کی پیروی کرتا ہے جس میں قسمت کے ساتھ ایک منظر ہوتا ہے ، کتائی، بُنائی اور فانی معاملات کی ٹیپسٹری کو الجھانا۔ Catullus اس بات کی طرف اشارہ کرتے ہوئے اسے ختم کرتا ہے کہ جب لوگ چیزوں کا اس طرح خیال نہیں رکھتے جیسے انہیں کرنا چاہیے – شادی شدہ شریک حیات کے ساتھ وفادار رہنا، باپ کو صحیح اشارہ بھیجنا – بہت سی چیزیں تباہ کن طور پر غلط ہو جاتی ہیں۔ اب، وہ بتاتا ہے، دیوتا اب شادیوں اور عیدوں کے دیگر دنوں میں شرکت نہیں کرتے ہیں۔
Carmine 64 Catullus کے طویل کاموں میں سے ایک ہے۔ سطحی طور پر، اس کا تعلق Theseu کے Ariadne کے ترک کرنے اور باریک تفصیلات کی طرف اس کی نظر اندازی سے ہے، جیسے غم کی رنگین پال کی بجائے سفید پال لٹکانا۔ بنیادی تھیم کا قریب سے جائزہ لینے سے روم پر حکمرانی کے طریقے پر تنقید ظاہر ہوتی ہے ۔ یا، دوسرے طریقے سے، Catullus اس بات کی طرف اشارہ کر رہا ہے کہ رومن لیڈروں نے صالحین کی راہیں چھوڑ دی ہیں اور وہ اپنے جذبات اور عزائم کو رومن لوگوں کے نقصان میں مبتلا کر رہے ہیں۔ چونکہ اس نے جولیس سیزر کے اقتدار میں آنے کے ہنگامہ خیز دنوں کے دوران لکھا تھا، جس دوران سیاسی لڑائیاں پرتشدد ہو گئی تھیں، جس کی وجہ سے روم دو بار جل گیا تھا، اس لیے اس میں کوئی تعجب کی بات نہیں کہ اس نے تھیسس کو چھوڑ کر ایریڈنے کا ایک متوازی بنایا ہو گا۔
یہ خاص کارمین نسبتاً لطیف ہے اس کے کچھ مزید نکتہ دار کاموں کے مقابلے میں۔ درحقیقت، سیزر سے ایک بار پوچھا گیا کہ اس نے کیٹلس کو کیوں نہیں پھانسی دی؟nostraeque incendia mentis
تاکہ میرے غم کی کہانی اور میرے دل میں جلنے والی آگ
227
کارباسس اوبسکوراٹا ڈیسیٹ فیروگین ہائبیرا۔
کینوس کے ذریعہ نشان زد کیا جا سکتا ہے جس پر آئبیرین آزور داغ ہے۔
228
کوڈ ٹیبی سی سنکٹی کنسیسریٹ انکولا اٹونی،
لیکن اگر وہ جو مقدس Itonus میں رہتی ہے،
229
Que nostrum genus ac sedes defendere Erecthei <3
جو ہماری نسل اور ایریکتھیس کے ٹھکانے کا دفاع کرنے کی ضمانت دیتا ہے،
230
0> 231
tum uero facito ut memori tibi condita corde
پھر اس بات کو یقینی بنائیں کہ یہ میرے کمانڈز لائیو، ترتیب دیے گئے ہیں
232
haec uigeant mandata, nec ulla oblitteret aetas;
آپ کے ذہن نشین دل میں، اور یہ کہ ان کو دھندلا نہ دیں:
233
<12 >> 234
Funestam antennae deponant undique uestem,
آپ کے یارڈ ان سے ان کے ماتمی لباس نیچے رکھ سکتے ہیں ,
235
candidaque intortisustollant uela rudentes,
اور بٹی ہوئی کورڈیج ایک سفید بادبان اٹھاتی ہے:
236
quam primum cernens ut laeta gaudia mente
تاکہ میں ایک دم دیکھ سکوں اور خوشی کے آثار کو خوش آمدید کہوں،
237
agnoscam, cum te reducem aetas prospera sistet.'
جب آپ کے لیے خوشی کی گھڑی آئے گی۔ یہاں پھر سے آپ کے گھر میں۔"
238
haec mandata prius constanti mente tenentem
ان الزامات کو پہلے تو تھیسس نے مستقل ذہن کے ساتھ محفوظ رکھا۔
239
Thesea ceu pulsae uentorum flamine nubes
لیکن پھر انہوں نے اسے چھوڑ دیا، جیسے بادل ہواؤں کی سانسوں سے چلتے ہیں
240
aereum niuei montis liquere cacumen .
برفانی پہاڑ کے اونچے سر کو چھوڑ دو۔
241
at pater, ut summa prospectum ex arce petebat,
لیکن باپ، جب اس نے اپنے ٹاور کی چوٹی سے باہر دیکھا،
242
میں بے چینی assiduos absumens lumina fletus،
مسلسل آنسوؤں کے سیلاب میں اپنی آرزو مند آنکھوں کو ضائع کرنا،
243
cum primum infecti conspexit lintea ueli,
جب اس نے پہلی بار بیلینگ سیل کا کینوس دیکھا،
244
پریسیپائٹم sese scopulorum e uretice iecit,
تھروخود چٹانوں کی چوٹی سے آگے،
245
amissum credens immiti Theea fato۔
تھیئسس کو بے رحم تقدیر نے تباہ کر دیا۔ اس طرح بولڈ تھیسس، جب وہ اپنے گھر کے چیمبر میں داخل ہوا،
247
morte ferox Thius, qualem Minoidi luctum
اپنے والد کی موت کے سوگ سے اندھیرا چھا گیا، خود بھی ایسا غم تھا
248
obtulerat mente immemori, talem ipse recepit.
جیسا کہ اس نے مائنس کی بیٹی کو دل کی بھول بھلیوں میں مبتلا کردیا تھا۔
249
Que tum prospectans cedentem maesta carinam
اور وہ اس وقت پیچھے ہٹتے ہوئے جہاز کو آنسوؤں سے دیکھ رہی تھی،
250
multiplices animo uoluebat saucia curas۔
اس کے زخمی دل میں کئی طرح کی فکریں گھوم رہی تھیں۔
251
at parte ex alia florens uolitabat Iacchus
ٹیپسٹری کے ایک اور حصے میں نوجوان Bacchus گھوم رہا تھا
252
> 253
te quaerens, Ariadna, tuoque incensus amore.
آپ کو تلاش کرنا، ایریڈنا، اورتیرے پیار سے فائر کیا گیا؛
254
Que tum alacres passim lymphata mente furebant
جو اس وقت ادھر ادھر مصروف تھے، مضطرب دماغ کے ساتھ مشتعل تھے،
255
euhoe bacchantes، euhoe capita inflectentes.
جبکہ "ایوو!" وہ ہنگامہ خیزی سے پکارے، "ایوو!" اپنا سر ہلا رہے ہیں>
ان میں سے کچھ کفن کے ساتھ تھرسی کو لہرا رہے تھے،
257
pars e diuolso iactabant membra iuuenco,
کچھ منگڑے ہوئے اسٹیئر کے اعضاء کو اچھالتے ہیں،
258
pars sese tortis serpentibus incingebant,
کچھ اپنے آپ کو مروڑتے ہوئے سانپوں سے باندھ رہے ہیں:
259
pars obscura cauis celebrabant orgia cistis,
کچھ تابوت میں بند گہرے اسرار،
260
orgia quae frustra cupiunt audire profani;
اسرار جن کو سننے کی ناپاک خواہش ہے۔
261
Plangebant aliae proceris tympana palmis,
دوسرے اوپر اٹھائے ہوئے ہاتھوں سے ٹمبرلز کو مارو،
262
aut tereti tenuis tinnitus aere ciebant;
یا گول جھانجھ کے ساتھ واضح جھڑپیں اٹھیں۔کانسی:
263
multis raucisonos efflabant cornua bombos
بہت سے لوگوں نے سخت آواز والے ڈرون کے ساتھ سینگ پھونکا،
264
barbaraque horribili stridebat tibia cantu۔
اور وحشی پائپ خوفناک دن کے ساتھ چھلک رہے ہیں۔
265
<1 puluinar complexa suo uelabat amictu.
جس نے شاہی صوفے کو اپنی تہوں کے ساتھ گلے لگایا اور کفن دیا۔
267
Que postquam cupide spectando Thessala pubes
اب جب تھیسالیہ کے نوجوان نے اپنی بے تاب نگاہوں کو دیکھتے ہوئے، اپنی بے تاب نظریں
268
اس بات کی وضاحت کی diuis
ان عجائبات پر، وہ مقدس دیوتاؤں کو جگہ دینے لگے۔
269
hic, qualis flatu placidum mare matutino
اس کے بعد، جیسے مغربی ہوا خاموش سمندر کو ہلا رہی ہے
270
ہولناک Zephyrus procliuas incitat undas,
صبح کے وقت اپنی سانس کے ساتھ ڈھلوان لہروں پر زور دیتا ہے،
271
Aurora exoriente uagi sub limina Solis,
جب طلوع فجر سفر کے دروازوں تک بڑھ رہی ہوتی ہےسورج،
272
Que tarde primum clementi flamine pulsae
پہلے آہستہ آہستہ پانی، ہلکی ہوا سے چلتی ہے،
273
procedunt leuiterque sonant Plangore cachinni,
قدم بڑھائیں اور ہلکے سے ہنسی کے ساتھ آواز دیں؛
274
پوسٹ uento crescente magis magis increbescunt,
پھر جیسے جیسے ہوا کا جھونکا تازہ بڑھتا ہے وہ قریب سے قریب تر ہوتا جاتا ہے،
275
purpureaque procul nantes ab luce refulgent :
اور دور تیرتے ہوئے کرمسن روشنی سے چمک کی عکاسی کرتے ہیں۔ اس طرح اب، پورٹل کی شاہی عمارتوں کو چھوڑ کر،
277
ad se quisque uago passim pede discedebant.
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> 278 کورم پوسٹ abitum princeps e uretice Pelei
ان کے جانے کے بعد، پیلیون کے اوپر سے
279
aduenit Chiron portans siluestria dona:
آیا چیرون راستے میں آگے بڑھ رہا ہے، اور جنگل کے تحفے لے کر آیا ہے۔
280
nam quoscumque ferunt campi, quos Thessala magnis
<0 ان تمام پھولوں کے لیے جو میدانی علاقوں میں ہیں، وہ تمام تھیسالینعلاقہ 281
montibus ora creat, quos propter fluminis undas
اپنے طاقتور پہاڑوں پر جنم لیتا ہے، وہ تمام پھول جو دریا کی ندیوں کے قریب ہیں
282
آورا parit flores tepidi fecunda Fauoni,
گرم فوونیئس کی پھل دار آندھی نے انکشاف کیا،
283
<12 > 284
کو پرملسا ڈومس آئی یونڈو ریزیٹ گند۔
جن کی شکر گزار خوشبو سے گھر اپنی خوشی سے مسکرایا۔
285
confestim Penios adest, uiridantia Tempe,
فوری طور پر Peneüs وہاں ہے، سبز رنگ کے Tempe کو چھوڑ کر،
286
Tempe, quae siluae cingunt super impendentes, <3
آسان جنگلات کے ساتھ ٹیمپ گرٹ
287
Minosim linquens doris celebranda choreis,
288
non uacuos: namque ille tulit radicitus altas
خالی ہاتھ نہیں، کیونکہ اس نے جنم لیا، جڑوں سے اکھڑ گیا،
289
fagos ac recto proceras stipite laurus,
اونچی بیچ اور سیدھے تنوں کے ساتھ لمبے بے درخت،
290
non sine nutantiplatano lentaque sorore
اور ان کے ساتھ سر ہلاتی ہوئی ہوائی جہاز اور ڈولتی بہن
291
flammati Phaethontis et aerea cuppressu.
شعلہ کھا جانے والے فیتھون اور لمبے صنوبر کا۔
292
haec circum sedes late contexta locauit,
یہ سب اس نے اپنے گھر کے اردگرد دور تک بُنایا،
293
uestibulum ut molli uelatum fronde uireret۔
کہ پورٹل کو نرم پودوں سے سبز رنگ سے ابھارا جاسکتا ہے۔
294
پوسٹ ہنک کے نتیجے میں سولرٹی کورڈ پرومیتھیس،
وہ پرومیتھیس کے عقلمند دل کی پیروی کرتا ہے،
295
extenuata gerens ueteris uestigia poenae,
قدیم سزا کے دھندلے داغوں کو برداشت کرنا
296
quam quondam silici restrictus membra کیٹینا
جس وقت، اس کے اعضاء زنجیروں سے چٹان کے ساتھ تیزی سے جکڑے جاتے ہیں،
297
<12 persoluit pendens e uerticibus praeruptis.
اس نے کریگی سمٹ سے لٹکتے ہوئے ادائیگی کی۔
298
inde pater diuum sancta cum coniuge natisque
پھر دیوتاؤں کا باپ اپنی الہی بیوی اور اپنے بیٹوں کے ساتھ آیا،
299
aduenit caelo, te solum, Phoebe, relinquens
تمہیں چھوڑ کر، فوبس، اکیلاجنت میں،
300
unigenamque simul cultricem montibus Idri:
اور تیرے ساتھ تیری اپنی بہن جو ادروس کی بلندیوں میں رہتی ہے۔
301
Pelea nam tecum pariter soror aspernata est,
<0 جیسا کہ آپ نے کیا، اسی طرح آپ کی بہن نے پیلیوس کو طعنہ دیا، 302
nec Thetidis taedas uoluit celebrare iugales .
اور نہ ہی تھیٹس کی شادی کی مشعلوں میں شرکت کے لیے تیار کیا گیا۔
303
> 304
بڑے ملٹیپلیسی کنسٹریکٹا سنٹ ڈیپ مینسا،
مختلف رنگوں کے ساتھ میزوں کے ڈھیر لگے ہوئے تھے:
305
cum interea infirmo quatientes corpora motu
جبکہ اس دوران، ان کی جھولی میں فالج زدہ حرکت کے ساتھ جسم،
306
ueridicos Parcae coeperunt edere cantus.
پارکی نے خوش گفتاری کے نعرے لگانے شروع کردیئے۔
307
اس کا کارپس ٹرمولم غیر معمولی uestis کو مکمل کرتا ہے
سفید ان کے بوڑھے اعضاء کو ڈھانپتے ہوئے کپڑے
308
کینڈیڈا پورپوریا ٹالوس انسنکسیراٹ اورا،
ان کے ٹخنوں کو سرخ رنگ کے ساتھ چھین لیا۔سرحد
309
at roseae niueo residebant eurtice uittae,
ان کے برفیلے سروں پر گلابی بینڈ،
310
aeternumque manus carpebant rite laborem۔
جبکہ ان کے ہاتھوں نے ابدی کام کو درست طریقے سے انجام دیا۔
311
laeua colum molli lana retinebat amictum,
بائیں بینڈ نے نرم اون سے ملبوس ڈسٹاف کو تھام رکھا تھا۔
312
dextera tum leuiter deducens fila supinis
پھر دایاں ہاتھ ہلکے سے دھاگوں کو اوپر سے کھینچ رہا ہے
313
فارمبیٹ ڈیجیٹس، پولیس ٹارکنز میں تم پروانو
انگلیوں نے انہیں شکل دی، پھر نیچے کی طرف انگوٹھے کے ساتھ
314
libratum tereti uersabat turbine fusum,
گول گھومنے والی تکلی کو گھمایا۔
315
atque ita decerpens aequabat semper opus dens,
<0 اور اسی طرح انہوں نے اپنے دانتوں سے دھاگوں کو توڑا اور کام کو برابر کر دیا۔ 316
laneaque aridulis haerebant morsa labellis,
Bitten اون کے سرے ان کے خشک ہونٹوں سے چمٹے ہوئے ہیں،
317
Que prius in leui fuerant exstantia filo:
جو پہلے ہموار سوت سے الگ تھا:
318
ante pedes autemاس کی گستاخی. کہا جاتا ہے کہ سیزر نے تبصرہ کیا تھا کہ اس نے اس کی منظوری دی ہے، اور پھر اس کے کاموں سے حوالہ دیا ہے۔ یہ کہانی سچ تھی یا نہیں، یہ واضح ہے کہ کیٹلس اپنے دور میں مقبول تھا۔ مزید بات یہ ہے کہ اس کے پرجوش محبت، غم، ترک کرنے کے موضوعات اور کلاسیکی موضوعات کو دوبارہ بیان کرنے میں ایک عالمگیریت ہے جس کا اطلاق تاریخ کے بہت سے ادوار پر کیا جا سکتا ہے۔
اس کے بہت سے بے تکلف جنسی تعلقات کے باوجود واضح حوالہ جات ، جیسے "ننگے ٹو دی پیپس"، پڑھے لکھے لوگ درمیانی عمر (جب اس کے کام دوبارہ دریافت ہوئے) سے لے کر آج تک اس کے کاموں کو لطف کے ساتھ پڑھا ہے ۔ شاید اس کی وجہ یہ ہے کہ جس دور میں اس نے لکھا ہے اس کو پچھلے دو ہزار سالوں میں اتنی اچھی طرح سے ریکارڈ کیا گیا ہے، تجزیہ کیا گیا ہے اور اس کا مطالعہ کیا گیا ہے، یا شاید اس کی وجہ یہ ہے کہ وہ انسانی فطرت کا صرف اتنا اچھا طالب علم تھا۔
پھول اگرچہ اس کی شاعری تاریخ کے اس سرے سے بھی ہو سکتی ہے، پیچیدہ، اور لطیف ہو سکتی ہے کیا بہت زیادہ پھوٹی شاعری میں چھپے سوئی کے تیز چراغوں کو سمجھنا مشکل نہیں ہے ۔ مثال کے طور پر، اس نظم میں تھیسس کو واپس آنے والے ہیرو کے طور پر پیش نہیں کیا گیا ہے، بلکہ ایک نوجوان بیوقوف کے طور پر پیش کیا گیا ہے جس نے ایک لڑکی کی زندگی برباد کر دی اور پھر وہ اپنے جہاز کی پال کو تبدیل کرنے میں بھی لاپرواہ تھا، اس طرح اس کے اپنے باپ کی موت واقع ہوئی۔ اس لیے اس کی "فتح" اس کے بجائے ایک جنازہ مارچ بن جاتی ہے، اور اس کی شادی ٹرائے کے زوال کی بنیادی وجہ بن جاتی ہے۔
candentis mollia lanae
اور ان کے پاؤں پر سفید چمکتی اون کے نرم اون
319
<12 uellera uirgati custodibant calathisci.
کو اوزیئر کی ٹوکریوں میں محفوظ رکھا گیا تھا۔
320
haec tum clarisona pellentes uellera uoce
وہ پھر، جب انہوں نے اون کو مارا، واضح آواز کے ساتھ گایا،
321
talia diuino fuderunt carmine fata,
اور اس طرح تقدیر کو الہی منتر میں ڈالا۔
322
carmine، perfidiae quod post nulla arguet aetas.
اس نعرے کا کوئی بھی وقت جھوٹا ثابت نہیں ہوگا۔
323
decus eximium magnis uirtutibus augens,
"اے تُو جو عظیم نیکیوں کے ساتھ اعلیٰ شہرت کا تاج پہناتا ہے،
324
Emathiae tutamen opis, carissime nato,
Emathian طاقت کا بلوارک، جو آپ کے بیٹے ہونے کے لیے مشہور ہے،
325
Accipe, quod laeta tibi pandunt luce sorores,
> سچی اوریکل جو اس مبارک دن پر 326
ueridicum oraclum: sed uos, quae fata sequuntur,
بہنیں آپ پر ظاہر کرتی ہیں۔ لیکن آپ آگے بڑھیں، ڈرائنگ
327
currite ducentes subtegmina, currite, fusi.
وہ دھاگے جن کی تقدیر پیروی کرتی ہے، تمspindles, run.
328
adueniet tibi iam portans optata maritis
" جلد ہی ہیسپرس آپ کے پاس آئے گا، ہیسپرس، جو شادی شدہ کے لیے تحائف لاتا ہے،
329
<21 Hesperus, adueniet fausto cum sidere coniunx,
جلد ہی آپ کی بیوی خوش ستارے کے ساتھ آئے گی،
330
Que tibi flexanimo mentem perfundat amore,
اپنی روح پر قابو پانے والی محبت کو بہانے کے لیے،
331
languidulosque paret tecum coniungere somnos,
اور آپ کے ساتھ سست نیند میں شامل ہوں،
332
لیویا سبسٹرننس روبوسٹو بریچیا کولو۔
اپنی مضبوط گردن کے نیچے اس کے ہموار بازو رکھے۔
333
currite ducentes subtegmina, currite, fusi.
دوڑو، وووف تھریڈز کھینچتے ہوئے، تم تکلا، بھاگو۔
334
> 335
nullus amor tali coniunxit foedere amantes,
محبت کرنے والوں کو اس طرح کے بندھن میں شامل نہیں کیا گیا
336
qualis adest Thetidi, qualis concordia Peleo۔
جیسا کہ تھیٹس کو پیلکس کے ساتھ جوڑتا ہے، پیلیوس کو تھیٹس سے۔
337
currite ducentes subtegmina, currite,فوسی
دوڑو، ووف تھریڈز کھینچتے ہوئے، تم تکلا، دوڑو۔
338
nascetur uobis expers terroris Achilles,
” تیرے ہاں ایک بیٹا پیدا ہوگا جو خوفزدہ نہیں ہوگا، اچیلز،
339
hostibus haud tergo, sed forti pectore notus,
اس کے دشمنوں کو معلوم ہے کہ اس کی پیٹھ سے نہیں لیکن اس کی مضبوط چھاتی سے؛
340
qui persaepe uago uictor certamine cursus
کون وسیع رینج کی دوڑ کے مقابلے میں دائیں بار جیتنے والا
341
flammea praeuertet celeris uestigia ceruae۔
اڑتی ہوئی پشت کے شعلہ بیڑے کے قدموں سے آگے نکل جائے گا۔
342
currite ducentes subtegmina, currite, fusi.
دوڑو، وووف تھریڈز کھینچتے ہوئے، تم تکلا، دوڑو۔
343
> 344
cum Phrygii Teucro manabunt sanguine
جب Phrygian ندیاں Teucrian خون کے ساتھ بہتی ہوں گی،
345
Troicaque obsidens longinquo moenia bello,
اور تیسرا وارث پیلوپس ضائع کریں گے
346
periuri Pelopis uastabit tertius Heres.
ٹروجن کی دیواروں کے ساتھتکلیف دہ جنگ.
347
currite ducentes subtegmina, currite, fusi.
دوڑو، ووف تھریڈز کھینچتے ہوئے، تم تکلا، دوڑو۔
348
illius egregias uirtutes claraque facta
"ہیرو کی شاندار کامیابیاں اور نامور کارنامے
349
سایپے فاٹیبونٹور گنٹورم ان فنیر میٹریس،
اکثر مائیں اپنے بیٹوں کی تدفین کے وقت مالک ہوں گی،
<13 350
cum incultum cano soluent a eurtice crinem,
سر کے پراگندہ بالوں کا جھڑنا،
351
putridaque infirmis uariabunt pectora palmis.
اور کمزور ہاتھوں سے ان کے سوکھے ہوئے سینوں کو مارنا۔
352
currite ducentes subtegmina, currite, fusi.
دوڑو، ووف تھریڈز کھینچتے ہوئے، تم تکلا، دوڑو۔
353
> 354
sole sub ardenti flauentia demetit arua,
جلتے سورج کے نیچے پیلے کھیتوں کو کاٹتا ہے،
355
Troiugenum infesto prosternet corpora ferro۔
تو وہ دشمن کے فولاد کے ساتھ بیٹوں کی لاشوں کو نیچے رکھے گاٹرائے
356
currite ducentes subtegmina, currite, fusi.
دوڑو، woofthreads ڈرائنگ، تم تکلا، بھاگو۔
357
testis erit magnis uirtutibus unda Scamandri,
"اس کی بہادری کے عظیم کارناموں کا گواہ اسکیمنڈر کی لہر ہوگی
358
quae passim rapido diffunditur Hellesponto,
جو خود کو بیرون ملک ہیلسپونٹ کے کرنٹ میں ڈالتا ہے،
359
cuius iter caesis angustans corporum aceruis
جس کا چینل وہ کرے گا مقتول لاشوں کے ڈھیروں کے ساتھ دم گھٹنا،
360
alta tepefaciet permixta flumina caede۔
اور گہرے دھاروں کو ملے جلے خون سے گرم کریں۔
361
currite ducentes subtegmina, currite, fusi.
دوڑو، وووف تھریڈز کھینچتے ہوئے، تم تکلا، دوڑو۔
362
denique testis erit morti quoque reddita praeda,
"آخر میں، گواہ بھی موت میں اس کے لیے تفویض کردہ انعام ہوگا،
363
cum teres excelso coaceruatum aggere bustum
جب گول بیرو اونچے ٹیلے کے ساتھ ڈھیر ہوجاتا ہے
364
excipiet niueos perculsae uirginis artus.
ذبح کیے جانے والے کے برفیلے اعضاء وصول کریں گےلڑکی
365
currite ducentes subtegmina, currite, fusi. چلائیں
> 367
urbis Dardaniae Neptunia soluere uincla,
دردانی قصبے کے نیپچون کے جعلی دائرے کو کھونے کے لیے،
368
الٹا پولیکسینیا میڈفائنٹ کیڈ سیپلکرا؛
اونچی قبر پولیکسینا کے خون سے بھیگ جائے گی،
369
quae, uelut ancipiti succumbens uictima ferro,
جو دو کناروں والے اسٹیل کے نیچے گرنے والے شکار کو پسند کرتے ہیں،
370
proiciet truncum summisso poplite corpus.
اس کے گھٹنے کو جھکائے گا اور اپنے سر کے بغیر تنے کو جھکا دے گا۔
371
currite ducentes subtegmina, currite, fusi.
دوڑو، وووف تھریڈز کھینچتے ہوئے، تم تکلے، دوڑو۔
372
quare agite optatos animi coniungite amores.
"تو آؤ، ان محبتوں کو جوڑیں جو آپ کی روحیں چاہتی ہیں:
373
accipiat coniunx felici foedere diuam,
شوہر کو خوش بانڈوں میں دیوی کا استقبال کرنے دیں،
374
dedatur cupido iamdudum Nupta marito.
دلہن کو چھوڑ دیا جائے — نہیں اب! - اس کے شوقین شریک حیات کو۔
375
currite ducentes subtegmina, currite, fusi.
دوڑو، وووف تھریڈز کھینچتے ہوئے، تم تکلا، دوڑو۔
376
non illam nutrix orienti luce reuisens
"جب اس کی نرس صبح کی روشنی میں اس سے دوبارہ ملنے جاتی ہے،
<21 377
hesterno collum poterit circumdare filo,
وہ کل کے ریبینڈ کے ساتھ اپنی گردن کا چکر نہیں لگا سکے گی۔
378
currite ducentes subtegmina, currite, fusi.
[دوڑو، ووف تھریڈز کھینچتے ہوئے، تم تکلے، دوڑو discordis maesta puellae
اور نہ ہی اس کی پریشان ماں، ایک بے رحم دلہن کے اکیلے پڑنے سے غمزدہ،
380
secubitu caros mittet sperare nepotes.
پیارے اولاد کی امید چھوڑ دو۔
381
currite ducentes subtegmina, currite, fusi.
دوڑو، ووف تھریڈز کھینچتے ہوئے، تم تکلے، دوڑو۔"
382
<12 talia praefantes quondam felicia Pelei
اس طرح کے قیاس آرائیاں، پیلیوس کے لیے خوشی کی پیشگوئی،
383
carmina diuino cecinerunt pectore Parcae۔
سے فیٹس گایاپرانے دنوں میں پیشن گوئی کی چھاتی.
384
پریسنٹیس نامیک انٹی ڈوموس انوئسیری کاسٹاس
کے لیے پرانے کی جسمانی موجودگی میں، اس سے پہلے کہ مذہب کو حقیر سمجھا جاتا تھا،
385
ہیروم، ایٹ سیز مرٹیلی اوسٹینڈری کوٹ،
آسمانی لوگ ہیروز کے پرہیزگار گھروں میں نہیں جاتے تھے،
386
کیلیکولا نونڈم سپریٹا پییٹ سولیبنٹ۔
اور اپنے آپ کو فانی کمپنی کے سامنے ظاہر کریں۔
387
saepe pater diuum templo in fulgente reuisens,
اکثر دیوتاؤں کا باپ اپنے روشن مندر میں دوبارہ نیچے آتا ہے،
388
سالانہ کم تہوار unissent sacra diebus,
جب اس کے مقدس دنوں میں سالانہ عیدیں آتی تھیں،
389
<12 conspexit terra centum procumbere tauros.
نے سو بیلوں کو زمین پر گرتے دیکھا۔
390
saepe uagus Liber Parnasi eurtice summo
اکثر پارناسس کی سب سے اوپر کی بلندی پر گھومتا ہوا لائبر
391
تھائیڈاس ایفیفس یوانٹس کرینیبس ایگٹ،
تھائیڈز کو "ایوو!" کہتے ہوئے چلایا اڑنے والے بالوں کے ساتھ،
392
cum Delphi tota certatim ex urbe ruentes
<0town, 393
acciperent laeti diuum fumantibus aris.
خوشی کے ساتھ تمباکو نوشی کی قربان گاہوں کے ساتھ دیوتا کا استقبال کیا۔
394
سیپے ان لیٹیفیرو بیلی سرٹامین ماؤرز
اکثر جنگ کے موت کو برداشت کرنے والی لڑائی میں Mavors
395
aut rapidi Tritonis era aut Amarunsia uirgo
یا لیڈی آف سوئفٹ ٹرائٹن یا رہمنوسیئن ورجن
396
armatas hominum est praesens hortata cateruas.
ان کی موجودگی نے مردوں کے مسلح گروہوں کی ہمت کو ابھارا۔
397
sed postquam tellus scelere est imbuta nefando
لیکن جب زمین کو گھناؤنے جرم سے رنگ دیا گیا،
398
iustitiamque omnes cupida de mente fugarunt, <3
اور تمام مردوں نے اپنی لالچی روحوں سے انصاف کو ختم کردیا، a
399
perfudere manus fraterno sanguine fratres,
اور بھائیوں نے بھائیوں کے خون سے اپنے ہاتھ چھڑکائے،
400
destitit extinctos gnatus lugere parentes,
بیٹے نے اپنے والدین کی موت پر سوگ چھوڑ دیا،
401
optauit genitor primaeui funera nati,
باپ نے اپنے جوان بیٹے کی موت کی خواہش کی،
402
liber ut innuptae poteretur floreایک نوجوان جولیس سیزر کو، جو کبھی عوام کا پیارا تھا، کو ایک "جدید" تھیئس کے طور پر کاسٹ کرنے کے لیے تخیل کی توسیع۔ ایک سے زیادہ بار، اس نے روم کی کونسل کی خلاف ورزی کی، جمہوریہ کی حدود کو مسلسل پیچھے دھکیلتے ہوئے یہاں تک کہ وہ اپنے ہی وزن میں گرنا شروع کر دیا۔ نہ ہی اس کا ذاتی گھرانہ داغ کے بغیر تھا۔ پہلے بیوہ، پھر طلاق، اور آخر کار تیسری شادی کر لی، جولیس نے واضح طور پر اپنی رومانوی جدوجہد کی۔ مزید برآں، وہ اکثر رومن سینیٹ اور سینئر کونسلرز کے ساتھ اس حد تک جھگڑا رہتا تھا کہ آخر کار اس نے رومن خانہ جنگی کو جنم دیا، جسے کبھی کبھی سیزر کی خانہ جنگی بھی کہتے ہیں۔
لائن لاطینی متن انگریزی ترجمہ 1
<21 PELIACO quondam prognatae uretice pinus
PIN-TREES of old, Pelion کی چوٹی پر پیدا ہوا،
2
dicuntur liquidas Neptuni nasse per undas
کہا جاتا ہے کہ وہ نیپچون کے صاف پانیوں میں تیرتے ہیں
3
Phasidos ad fluctus et fines Aeetaeos,
Phasis کی لہروں اور Aeetes کے دائرے،
4
cum lecti iuuenes, Argiuae robora pubis,
جب منتخب نوجوان، آرگیو طاقت کا پھول،
5
اوراتم آپٹینٹس Colchis auertere pellem
خواہشکولچیوں سے سنہری اونی کو برداشت کرنا،
6
ausi sunt uada salsa cita decurrere puppi,
تیز جہاز کے ساتھ نمکین سمندروں پر سفر کرنے کی ہمت کی،
7
caerula uerrentes abiegnis aequora palmis.
بلیو ایکسپس کو لکڑی کے بلیڈ سے صاف کرنا؛
8
ڈیوا کیوبس ریٹیننس ان سمیس اربیبس آرسس
جن کے لیے دیوی جو شہر کی چوٹیوں کے قلعے رکھتی ہے
9
ipsa leui fecit uolitantem flamine currum،
ہلکی ہوا کے ساتھ اڑتی ہوئی کار کو اپنے ہاتھوں سے بنایا،
10
پینی کونینجنس انفلیکسا ٹیکسٹا کیرینا۔
اور جھکے ہوئے الٹنے کے چھوٹے ڈھانچے کو باندھ دیا۔
11
illa rudem cursu prima imbuit Amphitriten;
وہ بحری جہاز سب سے پہلے ایمفائٹرائٹ کے ساتھ بحری سفر کے لیے بھیجا گیا تھا اس سے پہلے اس کی کوشش نہیں کی گئی تھی۔
12
Que simul ac rostro uentosum proscidit aequor
تو جب وہ اپنی چونچ کے ساتھ ہوا کے پھیلاؤ میں ہل چلاتی تھی،
13
tortaque remigio spumis incanuit unda,
اور اوز کی طرف سے منتھلی ہوئی لہر جھاگ کے فلیکس کے ساتھ سفید ہو گئی،
14
emersere freti candenti e gurgite uultus
جھاگ سے آگے دیکھا کے اضافےسمندر
15
aequoreae monstrum Nereides admirantes.
گہرائی کے نیریڈز عجیب چیز پر حیران ہیں۔
16
illa, atque alia, uiderunt luce marinas
اس دن، اگر کسی اور پر، انسانوں نے دیکھا
17
mortales oculis nudato corpore Nymphas <3
اپنی آنکھوں سے سمندر کی اپسرا سامنے کھڑی ہیں
18
نیوٹریکم tenus exstantes e gurgite cano.
ہاری لہر سے، جہاں تک نعشیں عریاں ہیں۔
19
tum Thetidis Peleus incensus fertur amore,
پھر کہا جاتا ہے کہ پیلیوس نے تھیٹس کی محبت سے آگ پکڑ لی تھی،
20
tum Thetis humanos non despexit hymenaeos ,
پھر تھیٹس نے فانی رشتوں کو حقیر نہیں سمجھا،
21
tum Thetidi pater ipse iugandum Pelea sensit.
پھر باپ کو خود معلوم تھا کہ پیلیئس کو تھیٹس میں شامل ہونا چاہیے۔
22
nimis optato saeclorum tempore nati
Oye , پیدا ہونے والی عمروں کے خوشگوار ترین وقت میں،
23
ہیرو، سلامی، ڈیم جینس! o bona matrum
ہیرو، ہیرو، دیوتاؤں سے نکلے! سلام، آپ کی ماؤں کی مہربان اولاد، سلام
23 B
اولاد، سلامiter
آپ کی ماؤں کا سلام
24
uos ego saepe، meo uos carmine compellabo.
تم اکثر میرے گانے میں، میں تمہیں مخاطب کروں گا۔
25
teque adeo eximie taedis felicibus aucte,
اور خاص طور پر آپ کو، خوش قسمتی سے شادی کی مشعلوں سے بہت نوازا،
26
Thessaliae columen Peleu, cui Iuppiter ipse،
Tbessaly، Peleus کا اہم مقام، جس کے لیے مشتری خود،
27
ipse suos diuum genitor concessit amores;
دیوتاؤں کے بادشاہ نے خود اپنی محبت عطا کی۔
28
ٹین تھیٹس ٹینیوٹ پلسرریما نیرین
نیریوس کی بیٹی تھیٹس کو تم نے سب سے خوبصورت تھا؟
29
tene suam Tethys concessit ducere neptem,
کیا آپ کو ٹیتھیس نے اپنی پوتی کی شادی کی اجازت دی تھی،
30
Oceanusque, mari totum qui amplectitur orbem؟
اور اوشینس، جو سمندر کے ساتھ پوری دنیا کا چکر لگاتا ہے؟
31
quae simul optatae finito tempore luces
اب جب وہ دن کی خواہش پوری ہو گئی
32
aduenere, domum conuentu tota frequentat
ان کے لیے آئے تھے، تمام تھیسالی نے پوری اسمبلی میں ہجوم کیا۔گھر،
33
تھیسالیا، oppletur laetanti regia coetu:
محل ایک خوش کن کمپنی سے بھرا ہوا ہے۔
34
ڈونا فرنٹ پرے سے، ڈیکلرنٹ گاڈیا اولٹو۔
وہ اپنے ہاتھوں میں تحائف لاتے ہیں، وہ اپنی شکل میں خوشی ظاہر کرتے ہیں۔
35
deseritur Cieros, linquunt Pthiotica Tempe
Cieros ویران ہے وہ Phthiotic Tempe
36
Crannonisque domos ac moenia Larisaea,
کو چھوڑ دیتے ہیں۔ اور کرینن کے گھر اور لاریسا کی دیواریں۔
37
فرسالم کاؤنٹ، فارسالیا ٹیکٹا متواتر۔
وہ فارسالس میں ملتے ہیں، اور فارسالس کے گھروں کو جاتے ہیں۔
38
rura colit nemo, mollescunt colla iuuencis,
<0 زمینوں کو اب کوئی نہیں جوتا۔ سٹیئرز کی گردنیں نرم ہو جاتی ہیں۔ 39
non humilis curuis purgatur uinea rastris,
اب انگور کے باغ کی زمین خمیدہ ریکس سے صاف نہیں ہو گی۔
40
non glebam prono conuellit uomere taurus,
کٹائی کرنے والوں کا کانٹا درخت کے سائے کو مزید پتلا نہیں کرتا۔
41
non falx attenuat frondatorum arboris umbram,
بیل مٹی کو نیچے کی طرف نہیں پھاڑتا
42
squalida desertis rubigo infertur aratris.
ویران ہلوں پر کھردرا زنگ لگ جاتا ہے۔
43
ipsius at sedes, quacumque opulenta recessit
لیکن پیلیوس کا اپنا ٹھکانہ، جہاں تک باطنی پھیلا ہوا ہے
44
regia, fulgenti splendent auro atque argento.
دولت مند محل، چمکدار سونے اور چاندی کی چمک کے ساتھ۔
45
candet ebur soliis, collucent pocula mensae,
46
ٹوٹا ڈومس گاڈٹ ریگالی شاندار غزہ۔
پورا گھر ہم جنس پرستوں اور شاہی خزانے کے ساتھ خوبصورت ہے۔
47
puluinar uero diuae geniale locatur
لیکن دیکھیں , شاہی شادی کا بستر دیوی کے لیے ترتیب دیا جا رہا ہے
48
میڈیس میں سیڈیبس، انڈو کوڈ ڈینٹ پولیٹم
محل کے بیچ میں، آسانی سے ہندوستانی ٹسک کے انداز میں،
49
ٹنکٹا ٹیگیٹ روزیو کونچیلی پورپورا فوکو۔
جامنی رنگ کے چھلکے سے ڈھکے ہوئے گلابی داغ کے ساتھ۔
50
haec uestis priscis hominum uariata figuris
یہ کورلیٹ، قدیم شکلوں سے بنا ہوامرد،
51
ہیروم میرا یورٹیٹس انڈیکیٹ آرٹ۔
حیرت انگیز فن کے ساتھ ہیروز کے قابل عمل کاموں کو بیان کرتا ہے۔
52
namque fluentisono prospectans litore Diae,
کے لیے وہاں، دیا کی لہروں کی آواز والے ساحل سے آگے دیکھ رہے ہیں،
بھی دیکھو: Medea – Euripides – Play Summary – Medea Greek Mythology53
Thesea cedentem celeri cum classe tuetur <3
Ariadna تھیسس کو دیکھتا ہے، جب وہ تیز بیڑے کے ساتھ روانہ ہوتا ہے،
54
indomitos in corde gerens Ariadna furores,
Ariadna اپنے دل میں جنگلی جنون لے رہی ہے۔
55
necdum etiam sese quae uisit uisere credit,
ابھی تک وہ یقین نہیں کر سکتی کہ وہ جو کچھ دیکھ رہی ہے وہ دیکھ رہی ہے۔
56
utpote fallaci quae tum primum excita somno
اب سے، اب سب سے پہلے غدار نیند سے بیدار ہوا ہے
57
ڈیزرٹم ان سولا میسرم سے سرنٹ ہرینہ۔
وہ اپنے آپ کو، غریب بدبخت، تنہا ریت پر ویران دیکھتی ہے۔
58
iuuenis fugiens pellit uada remis میں یادگار،
59
irrita uentosae linquens promissa procellae۔
اپنے خالی وعدوں کو ادھورا چھوڑناطوفان۔
60
quem procul ex alga maestis Minois ocellis,
جس پر گھاس بھرے ساحل سے دور آنکھوں سے مائنس کی بیٹی،
61
سیکسیا ut fufies bacchantis, prospicit, eheu,
بچانال کی سنگ مرمر کی شکل کی طرح، آگے دیکھتا ہے، افسوس!
62
Prospicit et magnis curarum fluctuat undis,
جوش کی زبردست لہروں کے ساتھ طوفانی طوفان کو دیکھتا ہے۔
63
non flauo retinens subtilem eurtice mitram,
نہ ہی وہ اب بھی اپنے سنہری سر پر نازک ہیڈ بینڈ رکھتی ہے،
64
non contecta leui uelatum pectus amictu ,
اور نہ ہی اس کی چھاتی کو اس کے ہلکے کپڑے سے ڈھانپ دیا گیا ہے،
65
66
omnia quae toto delapsa e corpore passim
یہ سب، جب وہ اس کے پورے جسم کے گرد پھسل گئے،
67
ipsius ante pedes fluctus salis alludebant.
اس کے قدموں سے پہلے ہی نمک کی لہریں لپکیں۔
68
sed neque tum mitrae neque tum fluitantis amictus
69
illa uicem curans toto ex te pectore, Thieu,
پروا نہیں تھی، لیکن تجھ پر، تھیسس، اپنے تمام خیالات کے ساتھ،
70
Toto animo, Tota pendebat perdita mente.
اپنی پوری جان کے ساتھ، اپنے پورے دماغ کے ساتھ (کھویا ہوا، آہ کھو گیا!) لٹکا ہوا تھا،
71
misera, assiduis quam luctibus externauit
ناخوش نوکرانی! جس کے ساتھ غم کے نہ ختم ہونے والے سیلاب
72
پیکٹر کوراس میں اسپینوساس ایریسینا سیرین،
ایریکینا پاگل ہو گئی، اپنی چھاتی میں کانٹے دار پرورش بو رہی ہے،
73
illa tempestate, ferox quo ex tempore Thiesus
اس وقت بھی، کس وقت بولڈ تھیسس
74
<12Attigit iniusti regis Gortynia templa.
لاقانونیت والے بادشاہ کے گورٹینین محل میں پہنچا۔
76
nam perhibent olim crudeli peste coactam
کیونکہ وہ بتاتے ہیں کہ کس طرح پرانے زمانے سے، ایک ظالمانہ وبا سے چلتی ہے
77
Androgeoneae poenas exsoluere caedis
Androgeos کے ذبح کے لیے جرمانہ ادا کرنے کے لیے،
78
electos iuuenes simul et decusinnuptarum
Cecropia منوٹور کو دعوت کے طور پر نہیں دینا چاہتا تھا
79
Cecropiam solitam esse dapem dare Minotauro.
چننے والے نوجوانوں، اور ان کے ساتھ غیر شادی شدہ نوکرانیوں کا پھول۔
80
quis angusta malis cum moenia uexarentur,
اب جب اس کی تنگ دیواریں ان برائیوں سے پریشان تھیں،
81
ipse suum Thisus pro caris corpus Athenis
تھیسیوس نے خود اپنے پیارے ایتھنز کے لیے پیشکش کرنے کا انتخاب کیا
82
proicere optauit potius quam talia Cretam
اس کا اپنا جسم، بجائے اس کے کہ ایسی اموات،
83<3
funera Cecropiae nec funera portarentur.
سیکروپیا کی زندہ اموات کریٹ کو برداشت کرنی چاہئیں۔
84
atque ita naue leui nitens ac lenibus auris
اس طرح، ہلکی چھال اور ہلکی آندھی کے ساتھ اپنے راستے کو تیز کرتے ہوئے،
85
میگنینیمم ایڈ منوا یونیٹ سیڈیسک سپرباس
وہ لارڈلی مائنس اور اس کے مغرور ہالوں میں آتا ہے۔
86
hunc simul ac cupido conspexit lumine uirgo
اسے جب لڑکی نے بے تاب نظروں سے دیکھا،
87
regia, quam suauis exspirans castus odores
شہزادی، جسے اس کا پاکیزہ صوفہ میٹھا سانس لے رہا ہے۔بدبو
88
لیکوٹولس ان مولی کمپلیکس میٹریس ایلیبات،
ابھی تک اپنی ماں کی نرم آغوش میں پالی ہوئی ہے،
89
quales Eurotae praecingunt flumina myrtus
<12میرٹلز کی طرح جو یوروٹاس کی ندیوں سے نکلتے ہیں،
90
اوراؤ ڈسٹنٹوس یورنا رنگوں کی تعلیم دیں،
یا مختلف رنگوں کے پھول جو بہار کی سانسیں نکلتے ہیں،
91
non prius ex illo flagrantia declinauit
اس نے اپنی جلتی ہوئی نظروں کو اس سے نہیں ہٹایا،
92
لومینا، کوام کنکٹو تصور کارپور فلامم
جب تک کہ اس نے اپنے تمام دل میں آگ پکڑ لی تھی ,
93
Funditus atque imis exarsit tota medullis.
اور اس نے اپنے اندر کے گودے میں تمام شعلہ روشن کردیا۔
94
heu misere exagitans immiti corde furores
آہ ! تُو جو بے رحم دل سے ظالمانہ جنون کو بھڑکاتا ہے،
95
sancte pur, curis hominum qui gaudia misces,
خدائی لڑکا، جو مردوں کی خوشیوں کو دیکھ بھال کے ساتھ ملاتا ہے،
96
quaeque regis Golgos quaeque Idalium frondosum,
اور آپ، جو گولگی اور پتوں والے Idalium پر راج کرتے ہیں،
97
qualibus incensam iactastis mentepuellam
آپ نے کن کن بلوں پر لڑکی کے جلتے دل کو اچھالا،
98
<12فلیکٹیبس، فلو سیپ ہاسپیٹ سسپرنٹیم میں!
اکثر سنہری سر والے اجنبی کے لیے آہیں بھرتے ہیں!
99
Quantos illa tulit languenti corde timores!
اس نے بے ہوش دل کے ساتھ کیا خوف سہا!
100
quanto saepe magis fulgore expalluit auri,
اس کے بعد وہ کتنی بار سونے کی چمک سے زیادہ ہلکی ہو گئی تھی،
101
کم سیئوم کپینز کانٹرا کنٹینڈیر مانسٹرم
جب تھیسس، وحشی عفریت سے مقابلہ کرنے کے لیے بے چین،
102
آٹ مارٹم ایپیٹریٹ تھیسس یا پریمیا لاڈیس!
یا تو موت یا بہادری کا انعام جیتنے کے لیے تیار تھا!
103
non ingrata tamen frustra munuscula diuis
ابھی تک غیر میٹھے تحفے نہیں تھے، حالانکہ دیوتاؤں سے بیکار وعدہ کیا گیا تھا،
104
تکیٹو succepit uota labello کو فروغ دیتا ہے۔
جو اس نے خاموش ہونٹ کے ساتھ پیش کیا۔
105
نام uelut in summo quatientem brachia Tauro
ایک درخت کے طور پر جو اپنی شاخوں کو ورشب کی چوٹی پر لہراتا ہے،
106
quercum aut conigeram sudanti cortice pinum
بلوط یا شنک والاپسینے کی چھال کے ساتھ دیودار،
107
انڈومیٹس ٹربو کونٹرکونس فلیمین روبور،
جب ایک شدید طوفان دانے کو اپنے دھماکے سے مروڑ دیتا ہے،
108
ایروٹ (illa procul) radicitus exturbata
اور اسے پھاڑ دیتا ہے (دور، جڑوں سے رگڑا ہوا
109
<12prona cadit, late quaeuis cumque obuia frangens,)
یہ جھنجھلاہٹ کا شکار ہے، اپنے زوال سے ملنے والی تمام چیزوں کو توڑ دیتا ہے)،
110
sic domito saeuum prostrauit corpore Thiesus
اسی طرح تھیسس نے قابو پا لیا اور بلک کو کم کیا عفریت کا،
111
nequiquam uanis iactantem cornua uentis.
بے فائدہ اپنے سینگوں کو خالی ہواؤں میں اچھالنا۔
112
inde pedem sospes multicum laude reflexit
اس کے بعد اس نے اپنا راستہ واپس لیا، بغیر کسی نقصان کے اور بہت شان کے ساتھ،
113
errabunda regens tenui uestigia filo,
باریک کلیو کے ذریعے اپنے مکار قدموں کی رہنمائی کرنا،
114
ٹیکٹی مایوسی کی خرابی
عمارت کی ناقابل تسخیر الجھن کو حیران کر دینا چاہیےاسے۔
116
sed quid ego a primo digressus carmine plura
لیکن میں اپنے گانے کے پہلے موضوع کو کیوں چھوڑوں اور مزید کچھ بتاؤں؟
117
commemorem, ut linquens genitoris filia uultum,
کیسے بیٹی، اپنے باپ کے چہرے سے اڑ رہی ہے،
118
ut consanguineae complexum, ut denique matris,
اپنی بہن کو گلے لگانا، پھر اس کی ماں کا،
119
Que misera in gnata deperdita laeta
جس نے افسوس کیا، اپنی بیٹی کے غم میں کھویا،
120
اس کی تھیسی ڈولسیم پریوپٹاریٹ امورم:
اس نے ان سب سے پہلے تھیسس کی میٹھی محبت کا انتخاب کیسے کیا۔
121
aut ut uecta rati spumosa ad litora Diae
یا جہاز کس طرح دیا کے جھاگ والے ساحلوں تک پہنچا۔
122
aut ut eam deuinctam lumina somno
یا کیسے جب اس کی آنکھیں نیند سے جکڑی ہوئی تھیں
123
liquerit immemori discedens pectore coniunx؟
اس کے شریک حیات نے اسے چھوڑ دیا، بھولے دماغ کے ساتھ روانہ ہوا؟
124
saepe illam perhibent ardenti corde furentem
اکثر اس کے جلتے دل کے پاگل پن میں وہ کہتے ہیں کہ وہ
125
clarisonas imofudisse e pectore uoces,
اس کی چھاتی سے چھیدنے والی چیخ نکلی۔
126
ac tum praeruptos tristem conscendere montes,
اور اب وہ افسوس کے ساتھ ناہموار پہاڑوں پر چڑھے گی،
127
unde aciem pelagi uastos protenderet aestus, <3
تو سمندری لہر کے فضلے پر اپنی آنکھوں کو دبانے کے لیے۔
128
tum tremuli salis aduersas procurrere in undas
اب لہراتی نمکین پانی سے ملنے کے لیے باہر نکلیں،
129
مولیا nudatae tollentem tegmina surae,
اس کے ننگے گھٹنے کے نرم بنیان کو اٹھانا۔
130
atque haec extremis maestam dixisse querellis,
اور اس طرح اس نے اپنے آخری نوحہ میں ماتم کرتے ہوئے کہا،
131
frigidulos udo singultus ore cientem:
آنسو بھرے چہرے کے ساتھ ٹھنڈی سسکیاں کہتے ہوئے:
132
'sicine me patriis auectam, perfide, ab aris
"اس طرح، مجھے اپنے والد کے گھر سے دور پیدا کیا،
133
perfide, deserto liquisti in litore, Thisu?
اس طرح کیا تو نے مجھے، بے وفا، بے وفا تھیسس، تنہا ساحل پر چھوڑ دیا ہے؟ اس طرح روانگی، بے خبرمرد اور لڑکیاں. جب وہ بادشاہ کے ساتھ انتظامات کر رہا تھا، وہ ایریڈنے کو دیکھتا ہے۔ اس کا بیان ہے اور ایک بہت کم عمر لڑکی جس نے ابھی تک اپنی ماں کا ساتھ نہیں چھوڑا ہے۔ لیکن جب وہ تھیسس کو دیکھتی ہے تو وہ اس کے لیے خواہش پیدا کرتی ہے۔ نتیجے کے طور پر، وہ اسے تار کی ایک گیند دیتی ہے اور اسے بتاتی ہے کہ مینوٹور کو کیسے شکست دی جائے۔
جب تھیسس فتح یاب ہو کر ابھرتا ہے، تو اسے پوری امید ہوتی ہے کہ وہ دونوں شادی کر لیں گے۔ لیکن تھیسس اپنی دلہن کو اپنے ساتھ لے جانے کے بجائے اسے چھوڑ دیتا ہے اور وہاں سے چلا جاتا ہے۔
بظاہر، تھیس ایک خوفناک بھولا بھالا نوجوان ہے ۔ وہ نہ صرف ایک کنواری کو چھوڑتا ہے جسے اس نے اپنے پیچھے بیوی بنایا تھا، بلکہ وہ اپنے والد کے ساتھ طے شدہ اشارے کو بھول جاتا ہے۔ اگر یہ منصوبہ کامیاب رہا تو، وہ جہاز کے سیل کو ایک مختلف رنگ میں تبدیل کرنا چاہتے تھے۔ لیکن انہوں نے سادہ سفید بادبانوں کو نصب چھوڑ دیا۔
اس لیے، جب اس کے والد نے جہازوں کو قریب آتے دیکھا، تو اسے بدترین خوف ہوا۔ وہ اپنے بیٹے کی موت کا سامنا نہیں کر سکتا، اور اپنے آپ کو جنگجوؤں سے پتھریلی ساحل پر پھینک کر ہلاک ہو جاتا ہے۔
اب، تھیسس کی باری ہے۔
Catullus ، وہ کہانی سنانے والا جو وہ تھا، اب اپنے سامعین کو وسیع تر نظریہ دینے کے لیے کیمرہ واپس کھینچتا ہے۔ ایسا لگتا ہے کہ وہ جنازے کے جلوس اور خود غرض نوجوانوں کی بات کرتا ہے۔ وہ بتاتے ہیں کہ پلنگ کے ڈھکنے کے ہیم پر کڑھائی افسانوں کے مناظر ہیں۔ پہلے انسان آتے ہیں، پھر دیوتا جلوس میں دکھائے جاتے ہیں- اس طرح تھے۔دیوتاؤں کی مرضی،
135
ایک! deuota domum periuria portas؟
بھولنے والا، آہ! کیا تم جھوٹ کی لعنت اپنے گھر لے جاتے ہو؟
136
nullane res potuit crudelis flectere mentis
سکتا ہے کچھ بھی تیرے ظالم دماغ کے مقصد کو نہیں جھکا؟
137
کونسیلیم؟ tibi nulla fuit clementia praesto,
آپ کی روح میں کوئی رحم نہیں تھا،
138
<12immite ut nostri uellet miserescere pectus
اپنا بے رحم دل مجھ پر ترس کھا نے کے لیے؟
139
at non haec quondam blanda promissa dedisti
ایسے وعدے نہیں تھے جو تم نے مجھ سے ایک بار کیے تھے
140
uoce mihi, non haec miserae sperare iubebas,
جیتنے والی آواز کے ساتھ، آپ نے مجھے یہ امید نہیں دی تھی،
141
sed conubia laeta, sed optatos hymenaeos,
آہ! نہیں، لیکن ایک خوشگوار شادی، لیکن ایک مطلوبہ شادی؛
142
Que cuncta aereii discerpunt irrita uenti.
جن کو آسمان کی ہوائیں اب بیکار اڑا رہی ہیں۔
143
nunc iam nulla uiro iuranti femina credat,
144
nulla uiri speretخطبات esse fideles;
کسی کو بھی یقین نہ ہونے دیں کہ آدمی کی تقریریں قابل اعتماد ہو سکتی ہیں۔
145
quis dum aliquid cupiens animus praegestit apisci,
وہ، جب کہ ان کا دماغ کسی چیز کی خواہش رکھتا ہے اور اسے حاصل کرنے کی بے تابی سے خواہش رکھتا ہے،
146
nil metuunt iurare, nihil promittere parcunt:
قسم دینے سے کچھ نہیں ڈرنا، وعدہ کرنے کے لیے کچھ بھی نہیں؛
147
sed simul ac cupidae mentis satiata libido est,
لیکن جیسے ہی ان کے لالچی ذہن کی ہوس پوری ہوتی ہے،
148
ڈکٹا nihil metuere, nihil periuria curant.
وہ اپنی باتوں سے نہیں ڈرتے، وہ اپنی جھوٹی باتوں پر کان نہیں دھرتے۔
149
Certe ego te in media uersantem turbine leti
میں — آپ کو یہ معلوم ہے — جب آپ موت کے چکر میں اچھل رہے تھے،
150
eripui , et potius germanum amittere creui,
آپ کو بچایا، اور میرا دل اس کے بجائے میرے بھائی کو جانے دوں
151
آپ کو ناکام کرنے کے بجائے، اب بے وفا پایا، آپ کی انتہائی ضرورت ہے۔
152
pro quo dilaceranda feris dabor alitibusque
اور اس کے لیے مجھے درندوں اور پرندوں کو ایک کے طور پر پھاڑنے کے لیے دیا جائے گا۔شکار
153
پریڈا، neque iniacta tumulabor mortua terra.
میری لاش پر کوئی قبر نہیں ہوگی، زمین کے بغیر چھڑکایا جائے گا۔
154
کوئینم ٹی جینوئٹ سولا سب روپی لیانا،
155
کووڈ میر تصور اسپومینٹیبس ایکسسپوٹ انڈیس،
کس سمندر نے تجھے حاملہ کیا اور اپنی جھاگ لہروں سے تجھے باہر نکالا؟
156
Que Syrtis, quae Scylla rapax, quae uasta Carybdis,
کیا سیرٹیس، کیا بڑبڑانے والی سائیلا، کیا فضول چاری بڈیس نے تمہیں بور کیا،
157
talia qui reddis pro dulci praemia uita؟
کون پیاری زندگی کے لیے اس جیسی خوراک واپس کرتا ہے؟
158
si tibi non cordi fuerant conubia nostra,
اگر آپ کو میرے ساتھ شادی کرنے کا کوئی ذہن نہیں تھا
159
saeua quod horrebas prisci praecepta parentis, <3
اپنے سخت باپ کی سخت بولی کے خوف سے،
160
attamen in uestras potuisti ducere sedes,
پھر بھی آپ مجھے اپنی رہائش گاہوں میں لے جا سکتے تھے
161
quae tibi iucundo famularer serua labore,
محنت کے ساتھ غلام کے طور پر آپ کی خدمت کرناپیار،
162
کینڈیڈا پرمولسینس لیکویڈیس یوسٹیجیا لیمفس،
اپنے سفید پاؤں کو مائع پانی کے ساتھ لانا،
163
purpureaue tuum consternens ueste cubile.
یا آپ کے بستر کو پھیلاتے ہوئے جامنی رنگ کی چادر کے ساتھ۔
164
sed quid ego ignaris nequiquam conquerar auris,
” لیکن میں، افسوس سے مشغول ہو کر، بیکار میں کیوں روؤں
165
externata malo, quae nullis sensibus auctae
بے حس ہواؤں کو - وہ ہوا جو بغیر کسی احساس کے عطا کی گئی ہیں،
166
nec missas audire queunt nec reddere uoces؟
اور میری آواز کے پیغامات نہ تو سن سکتے ہیں اور نہ ہی واپس کر سکتے ہیں؟
167
ille autem prope iam mediis uersatur in undis,
اس دوران وہ اب تقریباً وسط سمندر میں پھینک رہا ہے،
168
nec quisquam apparet uacua mortalis in الگا
اور کچرے اور گھاس کے کنارے پر کوئی انسان نظر نہیں آتا۔ اس طرح خوش قسمتی بھی، اس کے باوجود، اس میرے بہترین وقت میں
170
fors etiam nostris inuidit questibus auris.
میری شکایات پر بے دردی سے تمام کانوں کو جھنجوڑ دیا ہے۔
171
Iuppiteromnipotens, utinam ne tempore primo
Almighty Jupiter, I would like Attic ships
172
<12Gnosia Cecropiae tetigissent litora puppes,
نے کبھی بھی گنوسیئن ساحلوں کو نہیں چھوا تھا،
173
indomito nec dira ferens stipendia tauro
نہ ہی کبھی بے وفا مسافر، خوفناک خراج تحسین پیش کرتے ہوئے
174
کریٹام ریلیگاسیٹ نوئیٹا فنیم میں پرفیڈس،
وحشی بیل کے لیے، اپنی کیبل کو اس میں باندھ دیا ہے کریٹ،
175
nec malus hic celans dulci crudelia forma
اور نہ ہی یہ شریر آدمی، باہر میلے کے نیچے ظالمانہ ڈیزائن چھپا رہا ہے،
176
کونسیلیا requiesset sedibus hospes!
ہماری رہائش گاہوں میں بطور مہمان ٹھہرے تھے!
177
نام کو میں ریفرم؟ quali spe perdita nitor؟
میں کہاں لوٹوں گا، کھویا ہوا، آہ، کھویا ہوا؟ میں کس امید پر جھکا ہوں؟
178
Idaeosne petam montes? گرگیٹ لاٹو
کیا میں صیدا کے پہاڑوں کو تلاش کروں؟ سیلاب کتنا وسیع ہے،
179
Discernens ponti truculentum diuidit aequor۔
کتنا وحشی سمندر کا راستہ جو انہیں مجھ سے جدا کرتا ہے!
180
ایک پیٹریس آکسیلیم سپرم؟ quemne ipsa reliqui
کیا میںاپنے والد کی مدد کی امید ہے؟ — جسے میں نے اپنی مرضی سے چھوڑ دیا،
181
respersum iuuenem fraterna caede secuta?
میرے بھائی کے خون سے رنگے ہوئے عاشق کی پیروی کرنا!
182
coniugis an fido consoler memet amore?
یا میں اپنے شریک حیات کی وفاداری سے اپنے آپ کو تسلی دوں،
183
کون میری طرف سے اڑ رہا ہے، لہر میں اپنے سخت ناخن کو موڑ رہا ہے؟
184
پراٹیریا nullo colitur sola insula tecto,
اور یہاں بھی ساحل کے سوا کچھ نہیں، جس میں کبھی گھر نہیں، صحرائی جزیرہ۔
185
nec patet egressus pelagi cingentibus undis.
میرے لیے روانگی کا کوئی راستہ نہیں کھلتا۔ میرے ارد گرد سمندر کے پانی ہیں.
186
nulla fugae ratio, nulla spes: omnia muta,
نہ پرواز کا کوئی ذریعہ، نہ کوئی امید۔ سب گونگا ہے،
187
omnia sunt deserta, ostentant omnia letum.
12>21>سب ویران ہے۔ سب مجھے موت کا چہرہ دکھاتے ہیں۔
188
non tamen ante mihi languescent lumina morte,
پھر بھی میری آنکھیں موت میں بیہوش نہیں ہوں گی،
189
nec prius a fesso secedent corpore sensus,
اور نہ ہی احساس ناکام ہوگا۔میرا تھکا ہوا جسم،
190
quam iustam a diuis exposcam prodita multam
اس سے پہلے کہ میں دیوتاؤں سے اپنی غداری کا بدلہ مانگوں،
191
caelestumque fidem postrema comprecer hora.
اور میری آخری گھڑی میں آسمان والوں کے ایمان کو پکارو۔
192
<12quare facta uirum multantes uindice poena
بھی دیکھو: The Iliad by Homer - نظم: کہانی، خلاصہ اور amp; تجزیہلہذا، اے لوگو جو انتقامی درد کے ساتھ مردوں کے اعمال کو دیکھتے ہو،
193
Eumenides, quibus anguino redimita capillo
ye Eumenides، جن کی پیشانی سانپ کے بالوں سے بندھی ہے
194
frons exspirantis praeportat pectoris iras,
غضب کا اعلان کریں جو آپ کی چھاتی سے سانس لیتا ہے،
195
huc huc aduentate, meas audite querellas,
یہاں، جلدی جلدی، میری شکایات سنو
196
quas ego, uae misera , extremis proferre medullis
جسے میں (آہ، ناخوش!) اپنے دل سے نکالتا ہوں
197
cogor inops، ardens، amenti caeca furore.
مجبور، بے بس، جلتا ہوا، مشتعل جنون سے اندھا۔
198
quae quoniam uerae nascuntur pectore ab imo,
199
uos nolite pati nostrum uanescere luctum,
میرے غم کو ضائع نہ کرو:
200
sed quali solam Theus me mente reliquit ,
لیکن جیسا کہ تھیسس کا دل تھا کہ مجھے ویران چھوڑ دے،
201
tali mente, deae, funestet seque suosque.'
ایسے دل کے ساتھ، اے دیوی، وہ اپنی اور اپنی ذات پر تباہی لائے!”
202
کے پاس postquam maesto profudit pectore uoces ہے,
جب وہ برا ہے اپنی اداس چھاتی سے یہ الفاظ نکالے،
203
supplicium saeuis exposcens anxia factis,
سختی سے ظالمانہ اعمال کا انتقام لینے کا مطالبہ کرنا۔
204
annuit inuicto caelestum numine rector;
آسمانیوں کے رب نے خودمختار سر تسلیم خم کیا،
205
quo motu tellus atque horrida contremuerunt
اور اس حرکت پر زمین اور طوفانی سمندر کانپ اٹھے،
206
aequora concussitque micantia sidera mundus.
اور آسمان نے لرزتے ستاروں کو ہلا دیا۔
207
ipse autem caeca mentem caligine Theisus
لیکن تھیسس خود، اندھے کے ساتھ اپنے خیالات میں اندھیراdimness,
208
consitus oblito dimisit pectore cuncta,
اس کے بھولے ہوئے دماغ سے تمام بولیاں پھسل جائیں
209
quae mandata prius constanti mente tenebat, <3
جسے پہلے اس نے مستقل دل سے تھام رکھا تھا،
210
dulcia nec maesto sustollens signa parenti
اور اپنے سوگوار والد کے لیے خوش آمدید کا نشان نہیں اٹھایا،
211
sospitem Erechtheum se ostendit uisere portum.
اور نہ ہی یہ ظاہر کیا کہ وہ محفوظ طریقے سے Erechthean بندرگاہ کو دیکھ رہا ہے۔
212
نمک فرنٹ اولم، کلاسی کم مونیا دیوا
کیونکہ وہ کہتے ہیں کہ اس وقت، جب ایجیئس اپنے بیٹے پر ہواؤں پر بھروسہ کر رہا تھا،
213
linquentem gnatum uentis concrederet Aegeus,
جیسا کہ اس نے اپنے بیڑے کے ساتھ دیوی کی دیواروں کو چھوڑ دیا،
214
talia complexum iuueni mandata dedisse:
اس نے نوجوان کو گلے لگایا اور اسے یہ چارج دیا:
215
'gnate mihi longa iucundior unice uita,
"میرا بیٹا، میرا اکلوتا بیٹا، مجھے اس سے زیادہ پیارا میرے تمام دنوں کی لمبائی،
216
gnate, ego quem in dubios cogor dimittere casus,
مجھے بحال کیا گیا لیکن اب پرانے کے آخری سرے میںعمر،
217
reddite in extrema nuper mihi fine senectae,
میرا بیٹا، جسے میں نے مشتبہ خطرات سے دوچار کیا،
218
کوانڈوکیڈیم فارچونا میا ac tua feruida uirtus
میری خوش قسمتی اور آپ کی جلتی ہوئی بہادری سے
219
eripit inuito mihi te, cui languida nondum
تمہیں مجھ سے پھاڑ دو، میری مرضی سے، جس کی ناکامی
220
lumina sunt gnati cara saturata figura,
آنکھیں ابھی تک میرے بیٹے کی پیاری تصویر سے مطمئن نہیں ہیں،
221
non ego te gaudens laetanti pectore mittam,
میں کروں گا آپ کو خوش دل کے ساتھ خوشی سے جانے نہ دیں،
222
nec te ferre sinam fortunae signa secundae, <3
نہ ہی آپ کو خوش قسمتی کے نشانات برداشت کرنے کا حوصلہ دیں:
223
sed primum multas exproam mente querellas,
لیکن پہلے میرے دل سے بہت سے نوحہ نکلے گا،
224
canitiem terra atque infuso puluere foedans,
میرے سرمئی بالوں کو زمین اور جھاڑی ہوئی دھول سے آلودہ کرنا:
225
inde infecta uago suspendam lintea malo,
اس کے بعد میں آپ پر رنگے ہوئے پال لٹکاؤں گا roving mast,
226
Nostros ut luctusشادیوں میں ایک بار شرکت کی تھی۔
اس کے بعد وہ اس کی پیروی کرتا ہے جس میں قسمت کے ساتھ ایک منظر ہوتا ہے ، کتائی، بُنائی اور فانی معاملات کی ٹیپسٹری کو الجھانا۔ Catullus اس بات کی طرف اشارہ کرتے ہوئے اسے ختم کرتا ہے کہ جب لوگ چیزوں کا اس طرح خیال نہیں رکھتے جیسے انہیں کرنا چاہیے – شادی شدہ شریک حیات کے ساتھ وفادار رہنا، باپ کو صحیح اشارہ بھیجنا – بہت سی چیزیں تباہ کن طور پر غلط ہو جاتی ہیں۔ اب، وہ بتاتا ہے، دیوتا اب شادیوں اور عیدوں کے دیگر دنوں میں شرکت نہیں کرتے ہیں۔
Carmine 64 Catullus کے طویل کاموں میں سے ایک ہے۔ سطحی طور پر، اس کا تعلق Theseu کے Ariadne کے ترک کرنے اور باریک تفصیلات کی طرف اس کی نظر اندازی سے ہے، جیسے غم کی رنگین پال کی بجائے سفید پال لٹکانا۔ بنیادی تھیم کا قریب سے جائزہ لینے سے روم پر حکمرانی کے طریقے پر تنقید ظاہر ہوتی ہے ۔ یا، دوسرے طریقے سے، Catullus اس بات کی طرف اشارہ کر رہا ہے کہ رومن لیڈروں نے صالحین کی راہیں چھوڑ دی ہیں اور وہ اپنے جذبات اور عزائم کو رومن لوگوں کے نقصان میں مبتلا کر رہے ہیں۔ چونکہ اس نے جولیس سیزر کے اقتدار میں آنے کے ہنگامہ خیز دنوں کے دوران لکھا تھا، جس دوران سیاسی لڑائیاں پرتشدد ہو گئی تھیں، جس کی وجہ سے روم دو بار جل گیا تھا، اس لیے اس میں کوئی تعجب کی بات نہیں کہ اس نے تھیسس کو چھوڑ کر ایریڈنے کا ایک متوازی بنایا ہو گا۔
یہ خاص کارمین نسبتاً لطیف ہے اس کے کچھ مزید نکتہ دار کاموں کے مقابلے میں۔ درحقیقت، سیزر سے ایک بار پوچھا گیا کہ اس نے کیٹلس کو کیوں نہیں پھانسی دی؟nostraeque incendia mentis
تاکہ میرے غم کی کہانی اور میرے دل میں جلنے والی آگ
227
کارباسس اوبسکوراٹا ڈیسیٹ فیروگین ہائبیرا۔
کینوس کے ذریعہ نشان زد کیا جا سکتا ہے جس پر آئبیرین آزور داغ ہے۔
228
کوڈ ٹیبی سی سنکٹی کنسیسریٹ انکولا اٹونی،
لیکن اگر وہ جو مقدس Itonus میں رہتی ہے،
229
Que nostrum genus ac sedes defendere Erecthei <3
جو ہماری نسل اور ایریکتھیس کے ٹھکانے کا دفاع کرنے کی ضمانت دیتا ہے،
230
231
tum uero facito ut memori tibi condita corde
پھر اس بات کو یقینی بنائیں کہ یہ میرے کمانڈز لائیو، ترتیب دیے گئے ہیں
232
haec uigeant mandata, nec ulla oblitteret aetas;
آپ کے ذہن نشین دل میں، اور یہ کہ ان کو دھندلا نہ دیں:
233
<12234
Funestam antennae deponant undique uestem,
آپ کے یارڈ ان سے ان کے ماتمی لباس نیچے رکھ سکتے ہیں ,
235
candidaque intortisustollant uela rudentes,
اور بٹی ہوئی کورڈیج ایک سفید بادبان اٹھاتی ہے:
236
quam primum cernens ut laeta gaudia mente
تاکہ میں ایک دم دیکھ سکوں اور خوشی کے آثار کو خوش آمدید کہوں،
237
agnoscam, cum te reducem aetas prospera sistet.'
جب آپ کے لیے خوشی کی گھڑی آئے گی۔ یہاں پھر سے آپ کے گھر میں۔"
238
haec mandata prius constanti mente tenentem
ان الزامات کو پہلے تو تھیسس نے مستقل ذہن کے ساتھ محفوظ رکھا۔
239
Thesea ceu pulsae uentorum flamine nubes
لیکن پھر انہوں نے اسے چھوڑ دیا، جیسے بادل ہواؤں کی سانسوں سے چلتے ہیں
240
aereum niuei montis liquere cacumen .
برفانی پہاڑ کے اونچے سر کو چھوڑ دو۔
241
at pater, ut summa prospectum ex arce petebat,
لیکن باپ، جب اس نے اپنے ٹاور کی چوٹی سے باہر دیکھا،
242
میں بے چینی assiduos absumens lumina fletus،
مسلسل آنسوؤں کے سیلاب میں اپنی آرزو مند آنکھوں کو ضائع کرنا،
243
cum primum infecti conspexit lintea ueli,
جب اس نے پہلی بار بیلینگ سیل کا کینوس دیکھا،
244
پریسیپائٹم sese scopulorum e uretice iecit,
تھروخود چٹانوں کی چوٹی سے آگے،
245
amissum credens immiti Theea fato۔
تھیئسس کو بے رحم تقدیر نے تباہ کر دیا۔ اس طرح بولڈ تھیسس، جب وہ اپنے گھر کے چیمبر میں داخل ہوا،
247
morte ferox Thius, qualem Minoidi luctum
اپنے والد کی موت کے سوگ سے اندھیرا چھا گیا، خود بھی ایسا غم تھا
248
obtulerat mente immemori, talem ipse recepit.
جیسا کہ اس نے مائنس کی بیٹی کو دل کی بھول بھلیوں میں مبتلا کردیا تھا۔
249
Que tum prospectans cedentem maesta carinam
اور وہ اس وقت پیچھے ہٹتے ہوئے جہاز کو آنسوؤں سے دیکھ رہی تھی،
250
multiplices animo uoluebat saucia curas۔
اس کے زخمی دل میں کئی طرح کی فکریں گھوم رہی تھیں۔
251
at parte ex alia florens uolitabat Iacchus
ٹیپسٹری کے ایک اور حصے میں نوجوان Bacchus گھوم رہا تھا
252
253
te quaerens, Ariadna, tuoque incensus amore.
آپ کو تلاش کرنا، ایریڈنا، اورتیرے پیار سے فائر کیا گیا؛
254
Que tum alacres passim lymphata mente furebant
جو اس وقت ادھر ادھر مصروف تھے، مضطرب دماغ کے ساتھ مشتعل تھے،
255
euhoe bacchantes، euhoe capita inflectentes.
جبکہ "ایوو!" وہ ہنگامہ خیزی سے پکارے، "ایوو!" اپنا سر ہلا رہے ہیں>
ان میں سے کچھ کفن کے ساتھ تھرسی کو لہرا رہے تھے،
257
pars e diuolso iactabant membra iuuenco,
کچھ منگڑے ہوئے اسٹیئر کے اعضاء کو اچھالتے ہیں،
258
pars sese tortis serpentibus incingebant,
کچھ اپنے آپ کو مروڑتے ہوئے سانپوں سے باندھ رہے ہیں:
259
pars obscura cauis celebrabant orgia cistis,
کچھ تابوت میں بند گہرے اسرار،
260
orgia quae frustra cupiunt audire profani;
اسرار جن کو سننے کی ناپاک خواہش ہے۔
261
Plangebant aliae proceris tympana palmis,
دوسرے اوپر اٹھائے ہوئے ہاتھوں سے ٹمبرلز کو مارو،
262
aut tereti tenuis tinnitus aere ciebant;
یا گول جھانجھ کے ساتھ واضح جھڑپیں اٹھیں۔کانسی:
263
multis raucisonos efflabant cornua bombos
بہت سے لوگوں نے سخت آواز والے ڈرون کے ساتھ سینگ پھونکا،
264
barbaraque horribili stridebat tibia cantu۔
اور وحشی پائپ خوفناک دن کے ساتھ چھلک رہے ہیں۔
265
puluinar complexa suo uelabat amictu.
جس نے شاہی صوفے کو اپنی تہوں کے ساتھ گلے لگایا اور کفن دیا۔
267
Que postquam cupide spectando Thessala pubes
اب جب تھیسالیہ کے نوجوان نے اپنی بے تاب نگاہوں کو دیکھتے ہوئے، اپنی بے تاب نظریں
268
اس بات کی وضاحت کی diuis
ان عجائبات پر، وہ مقدس دیوتاؤں کو جگہ دینے لگے۔
269
hic, qualis flatu placidum mare matutino
اس کے بعد، جیسے مغربی ہوا خاموش سمندر کو ہلا رہی ہے
270
ہولناک Zephyrus procliuas incitat undas,
صبح کے وقت اپنی سانس کے ساتھ ڈھلوان لہروں پر زور دیتا ہے،
271
Aurora exoriente uagi sub limina Solis,
جب طلوع فجر سفر کے دروازوں تک بڑھ رہی ہوتی ہےسورج،
272
Que tarde primum clementi flamine pulsae
پہلے آہستہ آہستہ پانی، ہلکی ہوا سے چلتی ہے،
273
procedunt leuiterque sonant Plangore cachinni,
قدم بڑھائیں اور ہلکے سے ہنسی کے ساتھ آواز دیں؛
274
پوسٹ uento crescente magis magis increbescunt,
پھر جیسے جیسے ہوا کا جھونکا تازہ بڑھتا ہے وہ قریب سے قریب تر ہوتا جاتا ہے،
275
purpureaque procul nantes ab luce refulgent :
اور دور تیرتے ہوئے کرمسن روشنی سے چمک کی عکاسی کرتے ہیں۔ اس طرح اب، پورٹل کی شاہی عمارتوں کو چھوڑ کر،
277
ad se quisque uago passim pede discedebant.
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> 278کورم پوسٹ abitum princeps e uretice Pelei
ان کے جانے کے بعد، پیلیون کے اوپر سے
279
aduenit Chiron portans siluestria dona:
آیا چیرون راستے میں آگے بڑھ رہا ہے، اور جنگل کے تحفے لے کر آیا ہے۔
280
nam quoscumque ferunt campi, quos Thessala magnis
281
montibus ora creat, quos propter fluminis undas
اپنے طاقتور پہاڑوں پر جنم لیتا ہے، وہ تمام پھول جو دریا کی ندیوں کے قریب ہیں
282
آورا parit flores tepidi fecunda Fauoni,
گرم فوونیئس کی پھل دار آندھی نے انکشاف کیا،
283
<12284
کو پرملسا ڈومس آئی یونڈو ریزیٹ گند۔
جن کی شکر گزار خوشبو سے گھر اپنی خوشی سے مسکرایا۔
285
confestim Penios adest, uiridantia Tempe,
فوری طور پر Peneüs وہاں ہے، سبز رنگ کے Tempe کو چھوڑ کر،
286
Tempe, quae siluae cingunt super impendentes, <3
آسان جنگلات کے ساتھ ٹیمپ گرٹ
287
Minosim linquens doris celebranda choreis,
288
non uacuos: namque ille tulit radicitus altas
خالی ہاتھ نہیں، کیونکہ اس نے جنم لیا، جڑوں سے اکھڑ گیا،
289
fagos ac recto proceras stipite laurus,
اونچی بیچ اور سیدھے تنوں کے ساتھ لمبے بے درخت،
290
non sine nutantiplatano lentaque sorore
اور ان کے ساتھ سر ہلاتی ہوئی ہوائی جہاز اور ڈولتی بہن
291
flammati Phaethontis et aerea cuppressu.
شعلہ کھا جانے والے فیتھون اور لمبے صنوبر کا۔
292
haec circum sedes late contexta locauit,
یہ سب اس نے اپنے گھر کے اردگرد دور تک بُنایا،
293
uestibulum ut molli uelatum fronde uireret۔
کہ پورٹل کو نرم پودوں سے سبز رنگ سے ابھارا جاسکتا ہے۔
294
پوسٹ ہنک کے نتیجے میں سولرٹی کورڈ پرومیتھیس،
وہ پرومیتھیس کے عقلمند دل کی پیروی کرتا ہے،
295
extenuata gerens ueteris uestigia poenae,
قدیم سزا کے دھندلے داغوں کو برداشت کرنا
296
quam quondam silici restrictus membra کیٹینا
جس وقت، اس کے اعضاء زنجیروں سے چٹان کے ساتھ تیزی سے جکڑے جاتے ہیں،
297
<12persoluit pendens e uerticibus praeruptis.
اس نے کریگی سمٹ سے لٹکتے ہوئے ادائیگی کی۔
298
inde pater diuum sancta cum coniuge natisque
پھر دیوتاؤں کا باپ اپنی الہی بیوی اور اپنے بیٹوں کے ساتھ آیا،
299
aduenit caelo, te solum, Phoebe, relinquens
تمہیں چھوڑ کر، فوبس، اکیلاجنت میں،
300
unigenamque simul cultricem montibus Idri:
اور تیرے ساتھ تیری اپنی بہن جو ادروس کی بلندیوں میں رہتی ہے۔
301
Pelea nam tecum pariter soror aspernata est,
302
nec Thetidis taedas uoluit celebrare iugales .
اور نہ ہی تھیٹس کی شادی کی مشعلوں میں شرکت کے لیے تیار کیا گیا۔
303
304
بڑے ملٹیپلیسی کنسٹریکٹا سنٹ ڈیپ مینسا،
مختلف رنگوں کے ساتھ میزوں کے ڈھیر لگے ہوئے تھے:
305
cum interea infirmo quatientes corpora motu
جبکہ اس دوران، ان کی جھولی میں فالج زدہ حرکت کے ساتھ جسم،
306
ueridicos Parcae coeperunt edere cantus.
پارکی نے خوش گفتاری کے نعرے لگانے شروع کردیئے۔
307
اس کا کارپس ٹرمولم غیر معمولی uestis کو مکمل کرتا ہے
سفید ان کے بوڑھے اعضاء کو ڈھانپتے ہوئے کپڑے
308
کینڈیڈا پورپوریا ٹالوس انسنکسیراٹ اورا،
ان کے ٹخنوں کو سرخ رنگ کے ساتھ چھین لیا۔سرحد
309
at roseae niueo residebant eurtice uittae,
ان کے برفیلے سروں پر گلابی بینڈ،
310
aeternumque manus carpebant rite laborem۔
جبکہ ان کے ہاتھوں نے ابدی کام کو درست طریقے سے انجام دیا۔
311
laeua colum molli lana retinebat amictum,
بائیں بینڈ نے نرم اون سے ملبوس ڈسٹاف کو تھام رکھا تھا۔
312
dextera tum leuiter deducens fila supinis
پھر دایاں ہاتھ ہلکے سے دھاگوں کو اوپر سے کھینچ رہا ہے
313
فارمبیٹ ڈیجیٹس، پولیس ٹارکنز میں تم پروانو
انگلیوں نے انہیں شکل دی، پھر نیچے کی طرف انگوٹھے کے ساتھ
314
libratum tereti uersabat turbine fusum,
گول گھومنے والی تکلی کو گھمایا۔
315
atque ita decerpens aequabat semper opus dens,
316
laneaque aridulis haerebant morsa labellis,
Bitten اون کے سرے ان کے خشک ہونٹوں سے چمٹے ہوئے ہیں،
317
Que prius in leui fuerant exstantia filo:
جو پہلے ہموار سوت سے الگ تھا:
318
ante pedes autemاس کی گستاخی. کہا جاتا ہے کہ سیزر نے تبصرہ کیا تھا کہ اس نے اس کی منظوری دی ہے، اور پھر اس کے کاموں سے حوالہ دیا ہے۔ یہ کہانی سچ تھی یا نہیں، یہ واضح ہے کہ کیٹلس اپنے دور میں مقبول تھا۔ مزید بات یہ ہے کہ اس کے پرجوش محبت، غم، ترک کرنے کے موضوعات اور کلاسیکی موضوعات کو دوبارہ بیان کرنے میں ایک عالمگیریت ہے جس کا اطلاق تاریخ کے بہت سے ادوار پر کیا جا سکتا ہے۔
اس کے بہت سے بے تکلف جنسی تعلقات کے باوجود واضح حوالہ جات ، جیسے "ننگے ٹو دی پیپس"، پڑھے لکھے لوگ درمیانی عمر (جب اس کے کام دوبارہ دریافت ہوئے) سے لے کر آج تک اس کے کاموں کو لطف کے ساتھ پڑھا ہے ۔ شاید اس کی وجہ یہ ہے کہ جس دور میں اس نے لکھا ہے اس کو پچھلے دو ہزار سالوں میں اتنی اچھی طرح سے ریکارڈ کیا گیا ہے، تجزیہ کیا گیا ہے اور اس کا مطالعہ کیا گیا ہے، یا شاید اس کی وجہ یہ ہے کہ وہ انسانی فطرت کا صرف اتنا اچھا طالب علم تھا۔
پھول اگرچہ اس کی شاعری تاریخ کے اس سرے سے بھی ہو سکتی ہے، پیچیدہ، اور لطیف ہو سکتی ہے کیا بہت زیادہ پھوٹی شاعری میں چھپے سوئی کے تیز چراغوں کو سمجھنا مشکل نہیں ہے ۔ مثال کے طور پر، اس نظم میں تھیسس کو واپس آنے والے ہیرو کے طور پر پیش نہیں کیا گیا ہے، بلکہ ایک نوجوان بیوقوف کے طور پر پیش کیا گیا ہے جس نے ایک لڑکی کی زندگی برباد کر دی اور پھر وہ اپنے جہاز کی پال کو تبدیل کرنے میں بھی لاپرواہ تھا، اس طرح اس کے اپنے باپ کی موت واقع ہوئی۔ اس لیے اس کی "فتح" اس کے بجائے ایک جنازہ مارچ بن جاتی ہے، اور اس کی شادی ٹرائے کے زوال کی بنیادی وجہ بن جاتی ہے۔
candentis mollia lanae
اور ان کے پاؤں پر سفید چمکتی اون کے نرم اون
319
<12uellera uirgati custodibant calathisci.
کو اوزیئر کی ٹوکریوں میں محفوظ رکھا گیا تھا۔
320
haec tum clarisona pellentes uellera uoce
وہ پھر، جب انہوں نے اون کو مارا، واضح آواز کے ساتھ گایا،
321
talia diuino fuderunt carmine fata,
اور اس طرح تقدیر کو الہی منتر میں ڈالا۔
322
carmine، perfidiae quod post nulla arguet aetas.
اس نعرے کا کوئی بھی وقت جھوٹا ثابت نہیں ہوگا۔
323
decus eximium magnis uirtutibus augens,
"اے تُو جو عظیم نیکیوں کے ساتھ اعلیٰ شہرت کا تاج پہناتا ہے،
324
Emathiae tutamen opis, carissime nato,
Emathian طاقت کا بلوارک، جو آپ کے بیٹے ہونے کے لیے مشہور ہے،
325
Accipe, quod laeta tibi pandunt luce sorores,
326
ueridicum oraclum: sed uos, quae fata sequuntur,
بہنیں آپ پر ظاہر کرتی ہیں۔ لیکن آپ آگے بڑھیں، ڈرائنگ
327
currite ducentes subtegmina, currite, fusi.
وہ دھاگے جن کی تقدیر پیروی کرتی ہے، تمspindles, run.
328
adueniet tibi iam portans optata maritis
" جلد ہی ہیسپرس آپ کے پاس آئے گا، ہیسپرس، جو شادی شدہ کے لیے تحائف لاتا ہے،
329
Hesperus, adueniet fausto cum sidere coniunx,
جلد ہی آپ کی بیوی خوش ستارے کے ساتھ آئے گی،
330
Que tibi flexanimo mentem perfundat amore,
اپنی روح پر قابو پانے والی محبت کو بہانے کے لیے،
331
languidulosque paret tecum coniungere somnos,
اور آپ کے ساتھ سست نیند میں شامل ہوں،
332
لیویا سبسٹرننس روبوسٹو بریچیا کولو۔
اپنی مضبوط گردن کے نیچے اس کے ہموار بازو رکھے۔
333
currite ducentes subtegmina, currite, fusi.
دوڑو، وووف تھریڈز کھینچتے ہوئے، تم تکلا، بھاگو۔
334
335
nullus amor tali coniunxit foedere amantes,
محبت کرنے والوں کو اس طرح کے بندھن میں شامل نہیں کیا گیا
336
qualis adest Thetidi, qualis concordia Peleo۔
جیسا کہ تھیٹس کو پیلکس کے ساتھ جوڑتا ہے، پیلیوس کو تھیٹس سے۔
337
currite ducentes subtegmina, currite,فوسی
دوڑو، ووف تھریڈز کھینچتے ہوئے، تم تکلا، دوڑو۔
338
nascetur uobis expers terroris Achilles,
” تیرے ہاں ایک بیٹا پیدا ہوگا جو خوفزدہ نہیں ہوگا، اچیلز،
339
hostibus haud tergo, sed forti pectore notus,
اس کے دشمنوں کو معلوم ہے کہ اس کی پیٹھ سے نہیں لیکن اس کی مضبوط چھاتی سے؛
340
qui persaepe uago uictor certamine cursus
کون وسیع رینج کی دوڑ کے مقابلے میں دائیں بار جیتنے والا
341
flammea praeuertet celeris uestigia ceruae۔
اڑتی ہوئی پشت کے شعلہ بیڑے کے قدموں سے آگے نکل جائے گا۔
342
currite ducentes subtegmina, currite, fusi.
دوڑو، وووف تھریڈز کھینچتے ہوئے، تم تکلا، دوڑو۔
343
344
cum Phrygii Teucro manabunt sanguine
جب Phrygian ندیاں Teucrian خون کے ساتھ بہتی ہوں گی،
345
Troicaque obsidens longinquo moenia bello,
اور تیسرا وارث پیلوپس ضائع کریں گے
346
periuri Pelopis uastabit tertius Heres.
ٹروجن کی دیواروں کے ساتھتکلیف دہ جنگ.
347
currite ducentes subtegmina, currite, fusi.
دوڑو، ووف تھریڈز کھینچتے ہوئے، تم تکلا، دوڑو۔
348
illius egregias uirtutes claraque facta
"ہیرو کی شاندار کامیابیاں اور نامور کارنامے
349
سایپے فاٹیبونٹور گنٹورم ان فنیر میٹریس،
اکثر مائیں اپنے بیٹوں کی تدفین کے وقت مالک ہوں گی،
350
cum incultum cano soluent a eurtice crinem,
سر کے پراگندہ بالوں کا جھڑنا،
351
putridaque infirmis uariabunt pectora palmis.
اور کمزور ہاتھوں سے ان کے سوکھے ہوئے سینوں کو مارنا۔
352
currite ducentes subtegmina, currite, fusi.
دوڑو، ووف تھریڈز کھینچتے ہوئے، تم تکلا، دوڑو۔
353
354
sole sub ardenti flauentia demetit arua,
جلتے سورج کے نیچے پیلے کھیتوں کو کاٹتا ہے،
355
Troiugenum infesto prosternet corpora ferro۔
تو وہ دشمن کے فولاد کے ساتھ بیٹوں کی لاشوں کو نیچے رکھے گاٹرائے
356
currite ducentes subtegmina, currite, fusi.
دوڑو، woofthreads ڈرائنگ، تم تکلا، بھاگو۔
357
testis erit magnis uirtutibus unda Scamandri,
"اس کی بہادری کے عظیم کارناموں کا گواہ اسکیمنڈر کی لہر ہوگی
358
quae passim rapido diffunditur Hellesponto,
جو خود کو بیرون ملک ہیلسپونٹ کے کرنٹ میں ڈالتا ہے،
359
cuius iter caesis angustans corporum aceruis
جس کا چینل وہ کرے گا مقتول لاشوں کے ڈھیروں کے ساتھ دم گھٹنا،
360
alta tepefaciet permixta flumina caede۔
اور گہرے دھاروں کو ملے جلے خون سے گرم کریں۔
361
currite ducentes subtegmina, currite, fusi.
دوڑو، وووف تھریڈز کھینچتے ہوئے، تم تکلا، دوڑو۔
362
denique testis erit morti quoque reddita praeda,
"آخر میں، گواہ بھی موت میں اس کے لیے تفویض کردہ انعام ہوگا،
363
cum teres excelso coaceruatum aggere bustum
جب گول بیرو اونچے ٹیلے کے ساتھ ڈھیر ہوجاتا ہے
364
excipiet niueos perculsae uirginis artus.
ذبح کیے جانے والے کے برفیلے اعضاء وصول کریں گےلڑکی
365
currite ducentes subtegmina, currite, fusi. چلائیں
367
urbis Dardaniae Neptunia soluere uincla,
دردانی قصبے کے نیپچون کے جعلی دائرے کو کھونے کے لیے،
368
الٹا پولیکسینیا میڈفائنٹ کیڈ سیپلکرا؛
اونچی قبر پولیکسینا کے خون سے بھیگ جائے گی،
369
quae, uelut ancipiti succumbens uictima ferro,
جو دو کناروں والے اسٹیل کے نیچے گرنے والے شکار کو پسند کرتے ہیں،
370
proiciet truncum summisso poplite corpus.
اس کے گھٹنے کو جھکائے گا اور اپنے سر کے بغیر تنے کو جھکا دے گا۔
371
currite ducentes subtegmina, currite, fusi.
دوڑو، وووف تھریڈز کھینچتے ہوئے، تم تکلے، دوڑو۔
372
quare agite optatos animi coniungite amores.
"تو آؤ، ان محبتوں کو جوڑیں جو آپ کی روحیں چاہتی ہیں:
373
accipiat coniunx felici foedere diuam,
شوہر کو خوش بانڈوں میں دیوی کا استقبال کرنے دیں،
374
dedatur cupido iamdudum Nupta marito.
دلہن کو چھوڑ دیا جائے — نہیں اب! - اس کے شوقین شریک حیات کو۔
375
currite ducentes subtegmina, currite, fusi.
دوڑو، وووف تھریڈز کھینچتے ہوئے، تم تکلا، دوڑو۔
376
non illam nutrix orienti luce reuisens
"جب اس کی نرس صبح کی روشنی میں اس سے دوبارہ ملنے جاتی ہے،
377
hesterno collum poterit circumdare filo,
وہ کل کے ریبینڈ کے ساتھ اپنی گردن کا چکر نہیں لگا سکے گی۔
378
currite ducentes subtegmina, currite, fusi.
[دوڑو، ووف تھریڈز کھینچتے ہوئے، تم تکلے، دوڑو discordis maesta puellae
اور نہ ہی اس کی پریشان ماں، ایک بے رحم دلہن کے اکیلے پڑنے سے غمزدہ،
380
secubitu caros mittet sperare nepotes.
پیارے اولاد کی امید چھوڑ دو۔
381
currite ducentes subtegmina, currite, fusi.
دوڑو، ووف تھریڈز کھینچتے ہوئے، تم تکلے، دوڑو۔"
382
<12talia praefantes quondam felicia Pelei
اس طرح کے قیاس آرائیاں، پیلیوس کے لیے خوشی کی پیشگوئی،
383
carmina diuino cecinerunt pectore Parcae۔
سے فیٹس گایاپرانے دنوں میں پیشن گوئی کی چھاتی.
384
پریسنٹیس نامیک انٹی ڈوموس انوئسیری کاسٹاس
کے لیے پرانے کی جسمانی موجودگی میں، اس سے پہلے کہ مذہب کو حقیر سمجھا جاتا تھا،
385
ہیروم، ایٹ سیز مرٹیلی اوسٹینڈری کوٹ،
آسمانی لوگ ہیروز کے پرہیزگار گھروں میں نہیں جاتے تھے،
386
کیلیکولا نونڈم سپریٹا پییٹ سولیبنٹ۔
اور اپنے آپ کو فانی کمپنی کے سامنے ظاہر کریں۔
387
saepe pater diuum templo in fulgente reuisens,
اکثر دیوتاؤں کا باپ اپنے روشن مندر میں دوبارہ نیچے آتا ہے،
388
سالانہ کم تہوار unissent sacra diebus,
جب اس کے مقدس دنوں میں سالانہ عیدیں آتی تھیں،
389
<12conspexit terra centum procumbere tauros.
نے سو بیلوں کو زمین پر گرتے دیکھا۔
390
saepe uagus Liber Parnasi eurtice summo
اکثر پارناسس کی سب سے اوپر کی بلندی پر گھومتا ہوا لائبر
391
تھائیڈاس ایفیفس یوانٹس کرینیبس ایگٹ،
تھائیڈز کو "ایوو!" کہتے ہوئے چلایا اڑنے والے بالوں کے ساتھ،
392
cum Delphi tota certatim ex urbe ruentes
393
acciperent laeti diuum fumantibus aris.
خوشی کے ساتھ تمباکو نوشی کی قربان گاہوں کے ساتھ دیوتا کا استقبال کیا۔
394
سیپے ان لیٹیفیرو بیلی سرٹامین ماؤرز
اکثر جنگ کے موت کو برداشت کرنے والی لڑائی میں Mavors
395
aut rapidi Tritonis era aut Amarunsia uirgo
یا لیڈی آف سوئفٹ ٹرائٹن یا رہمنوسیئن ورجن
396
armatas hominum est praesens hortata cateruas.
ان کی موجودگی نے مردوں کے مسلح گروہوں کی ہمت کو ابھارا۔
397
sed postquam tellus scelere est imbuta nefando
لیکن جب زمین کو گھناؤنے جرم سے رنگ دیا گیا،
398
iustitiamque omnes cupida de mente fugarunt, <3
اور تمام مردوں نے اپنی لالچی روحوں سے انصاف کو ختم کردیا، a
399
perfudere manus fraterno sanguine fratres,
اور بھائیوں نے بھائیوں کے خون سے اپنے ہاتھ چھڑکائے،
400
destitit extinctos gnatus lugere parentes,
بیٹے نے اپنے والدین کی موت پر سوگ چھوڑ دیا،
401
optauit genitor primaeui funera nati,
باپ نے اپنے جوان بیٹے کی موت کی خواہش کی،
402
liber ut innuptae poteretur floreایک نوجوان جولیس سیزر کو، جو کبھی عوام کا پیارا تھا، کو ایک "جدید" تھیئس کے طور پر کاسٹ کرنے کے لیے تخیل کی توسیع۔ ایک سے زیادہ بار، اس نے روم کی کونسل کی خلاف ورزی کی، جمہوریہ کی حدود کو مسلسل پیچھے دھکیلتے ہوئے یہاں تک کہ وہ اپنے ہی وزن میں گرنا شروع کر دیا۔ نہ ہی اس کا ذاتی گھرانہ داغ کے بغیر تھا۔ پہلے بیوہ، پھر طلاق، اور آخر کار تیسری شادی کر لی، جولیس نے واضح طور پر اپنی رومانوی جدوجہد کی۔ مزید برآں، وہ اکثر رومن سینیٹ اور سینئر کونسلرز کے ساتھ اس حد تک جھگڑا رہتا تھا کہ آخر کار اس نے رومن خانہ جنگی کو جنم دیا، جسے کبھی کبھی سیزر کی خانہ جنگی بھی کہتے ہیں۔
لائن | لاطینی متن | انگریزی ترجمہ | | <21 1 PELIACO quondam prognatae uretice pinus | PIN-TREES of old, Pelion کی چوٹی پر پیدا ہوا، |
2 | dicuntur liquidas Neptuni nasse per undas | کہا جاتا ہے کہ وہ نیپچون کے صاف پانیوں میں تیرتے ہیں | |||
3 | Phasidos ad fluctus et fines Aeetaeos, | Phasis کی لہروں اور Aeetes کے دائرے، | |||
4 | cum lecti iuuenes, Argiuae robora pubis, | جب منتخب نوجوان، آرگیو طاقت کا پھول، | |||
5 | اوراتم آپٹینٹس Colchis auertere pellem | خواہشکولچیوں سے سنہری اونی کو برداشت کرنا، | |||
6 | ausi sunt uada salsa cita decurrere puppi, | تیز جہاز کے ساتھ نمکین سمندروں پر سفر کرنے کی ہمت کی، | |||
7 | caerula uerrentes abiegnis aequora palmis. | بلیو ایکسپس کو لکڑی کے بلیڈ سے صاف کرنا؛ | |||
8 | ڈیوا کیوبس ریٹیننس ان سمیس اربیبس آرسس | جن کے لیے دیوی جو شہر کی چوٹیوں کے قلعے رکھتی ہے | |||
9 | ipsa leui fecit uolitantem flamine currum، | ہلکی ہوا کے ساتھ اڑتی ہوئی کار کو اپنے ہاتھوں سے بنایا، | |||
10 | پینی کونینجنس انفلیکسا ٹیکسٹا کیرینا۔ | اور جھکے ہوئے الٹنے کے چھوٹے ڈھانچے کو باندھ دیا۔ | |||
11 | illa rudem cursu prima imbuit Amphitriten; | وہ بحری جہاز سب سے پہلے ایمفائٹرائٹ کے ساتھ بحری سفر کے لیے بھیجا گیا تھا اس سے پہلے اس کی کوشش نہیں کی گئی تھی۔ | |||
12 | Que simul ac rostro uentosum proscidit aequor | تو جب وہ اپنی چونچ کے ساتھ ہوا کے پھیلاؤ میں ہل چلاتی تھی، | |||
13 | tortaque remigio spumis incanuit unda, | اور اوز کی طرف سے منتھلی ہوئی لہر جھاگ کے فلیکس کے ساتھ سفید ہو گئی، | |||
14 | emersere freti candenti e gurgite uultus | جھاگ سے آگے دیکھا کے اضافےسمندر | |||
15 | aequoreae monstrum Nereides admirantes. | گہرائی کے نیریڈز عجیب چیز پر حیران ہیں۔ | |||
16 | illa, atque alia, uiderunt luce marinas | اس دن، اگر کسی اور پر، انسانوں نے دیکھا | |||
17 | mortales oculis nudato corpore Nymphas <3 | اپنی آنکھوں سے سمندر کی اپسرا سامنے کھڑی ہیں | |||
18 | نیوٹریکم tenus exstantes e gurgite cano. | ہاری لہر سے، جہاں تک نعشیں عریاں ہیں۔ | |||
19 | tum Thetidis Peleus incensus fertur amore, | پھر کہا جاتا ہے کہ پیلیوس نے تھیٹس کی محبت سے آگ پکڑ لی تھی، | |||
20 | tum Thetis humanos non despexit hymenaeos , | پھر تھیٹس نے فانی رشتوں کو حقیر نہیں سمجھا، | |||
21 | tum Thetidi pater ipse iugandum Pelea sensit. | پھر باپ کو خود معلوم تھا کہ پیلیئس کو تھیٹس میں شامل ہونا چاہیے۔ | |||
22 | nimis optato saeclorum tempore nati | Oye , پیدا ہونے والی عمروں کے خوشگوار ترین وقت میں، | |||
23 | ہیرو، سلامی، ڈیم جینس! o bona matrum | ہیرو، ہیرو، دیوتاؤں سے نکلے! سلام، آپ کی ماؤں کی مہربان اولاد، سلام | |||
23 B | اولاد، سلامiter | آپ کی ماؤں کا سلام | |||
24 | uos ego saepe، meo uos carmine compellabo. | تم اکثر میرے گانے میں، میں تمہیں مخاطب کروں گا۔ | |||
25 | teque adeo eximie taedis felicibus aucte, | اور خاص طور پر آپ کو، خوش قسمتی سے شادی کی مشعلوں سے بہت نوازا، | |||
26 | Thessaliae columen Peleu, cui Iuppiter ipse، | Tbessaly، Peleus کا اہم مقام، جس کے لیے مشتری خود، | |||
27 | ipse suos diuum genitor concessit amores; | دیوتاؤں کے بادشاہ نے خود اپنی محبت عطا کی۔ | |||
28 | ٹین تھیٹس ٹینیوٹ پلسرریما نیرین | نیریوس کی بیٹی تھیٹس کو تم نے سب سے خوبصورت تھا؟ | |||
29 | tene suam Tethys concessit ducere neptem, | کیا آپ کو ٹیتھیس نے اپنی پوتی کی شادی کی اجازت دی تھی، | |||
30 | Oceanusque, mari totum qui amplectitur orbem؟ | اور اوشینس، جو سمندر کے ساتھ پوری دنیا کا چکر لگاتا ہے؟ | |||
31 | quae simul optatae finito tempore luces | اب جب وہ دن کی خواہش پوری ہو گئی | |||
32 | aduenere, domum conuentu tota frequentat | ان کے لیے آئے تھے، تمام تھیسالی نے پوری اسمبلی میں ہجوم کیا۔گھر، | |||
33 | تھیسالیا، oppletur laetanti regia coetu: | محل ایک خوش کن کمپنی سے بھرا ہوا ہے۔ | |||
34 | ڈونا فرنٹ پرے سے، ڈیکلرنٹ گاڈیا اولٹو۔ | وہ اپنے ہاتھوں میں تحائف لاتے ہیں، وہ اپنی شکل میں خوشی ظاہر کرتے ہیں۔ | |||
35 | deseritur Cieros, linquunt Pthiotica Tempe | Cieros ویران ہے وہ Phthiotic Tempe | |||
36 | Crannonisque domos ac moenia Larisaea, | کو چھوڑ دیتے ہیں۔ اور کرینن کے گھر اور لاریسا کی دیواریں۔ | |||
37 | فرسالم کاؤنٹ، فارسالیا ٹیکٹا متواتر۔ | وہ فارسالس میں ملتے ہیں، اور فارسالس کے گھروں کو جاتے ہیں۔ | |||
38 | rura colit nemo, mollescunt colla iuuencis, | <0 زمینوں کو اب کوئی نہیں جوتا۔ سٹیئرز کی گردنیں نرم ہو جاتی ہیں۔ | |||
39 | non humilis curuis purgatur uinea rastris, | اب انگور کے باغ کی زمین خمیدہ ریکس سے صاف نہیں ہو گی۔ | |||
40 | non glebam prono conuellit uomere taurus, | کٹائی کرنے والوں کا کانٹا درخت کے سائے کو مزید پتلا نہیں کرتا۔ | |||
41 | non falx attenuat frondatorum arboris umbram, | بیل مٹی کو نیچے کی طرف نہیں پھاڑتا |