Агуулгын хүснэгт
(Инээдмийн, Грек, МЭӨ 405, 1533 мөр)
Танилцуулгаухаалаг, Дионисоос илүү зоригтой) Ксантия жүжгийг инээдмийн байдлаар нээхийн тулд ямар гомдол гаргаж болох талаар маргаж байна.
Орчин үеийн Афины эмгэнэлт явдлын байдалд сэтгэлээр унасан Дионисус агуу эмгэнэлт жүжгийн зохиолчийг авчрахаар Үхэгсдийн орон руу явахаар төлөвлөж байна
17>Еврипид үхлээс буцаж ирэв. Гераклес маягийн арслангийн арьс өмсөж, Гераклес маягийн савлагаа барьчихсан тэрээр өөрийн төрсөн ах Гераклтайгаа (Тэр Церберусыг авахаар явахдаа Үхэгсдийн орон дээр очсон) хамгийн сайн арга замыг сонгохоор зөвлөлддөг. Эмэгтэйлэг Дионисусын үзэмжийг хараад гайхсан Геракл зөвхөн өөрийгөө дүүжлэх, хор уух эсвэл цамхаг дээрээс үсрэх сонголтыг санал болгож чадна. Эцэст нь Дионис нуурыг гатлах урт замыг сонгож, Геракл өөрөө туулсан замаараа.
Тэд Ахеронд хүрч, Чарон гатлага онгоц Дионисыг гатлан гатлах боловч Дионис сэлүүрт сэлүүрт туслах үүрэгтэй. (Ксантиас боол байсан тул эргэн тойрон алхах хэрэгтэй). Гарам дээр дуугарч буй мэлхийнүүд (жүжгийн нэрийн мэлхийнүүд) тэдэнтэй нэгдэж, Дионис тэдэнтэй хамт дуулна. Тэрээр Ксантиастай алс холын эрэгт дахин тааралдсан бөгөөд бараг тэр даруй тэд Гераклесын Керберусыг хулгайлсанд уурласан үхэгсдийн шүүгчдийн нэг Аеактай тулгарав. Хувцаслалтаасаа болж Дионисыг Геракл гэж андуурч, Аекус өшөө авахын тулд хэд хэдэн мангасуудыг түүн дээр гаргана гэж заналхийлэв.Дионис Ксантиастай хурдан хувцас солив.
Тэгээд Персефоны нэгэн үзэсгэлэнт шивэгчин ирж Гераклыг (үнэндээ Ксантиус) хараад баярлаж, түүнийг онгон бүжиглэж буй охидтой найранд урьсан бөгөөд Ксантиас баярласандаа баяртай байна. үүрэг болгох. Гэсэн хэдий ч Дионис одоо хувцсаа эргүүлэн солихыг хүсч байгаа боловч Гераклийн арслангийн арьс болон хувирмагцаа Гераклес руу уурласан олон хүмүүстэй таарч, Ксантиас гурав дахь удаагаа наймаа хийхийг шаардав. Aeacus дахин эргэж ирэхэд Ксантиас үнэнийг олж авахын тулд Дионисийг тамлахыг санал болгож, хэд хэдэн харгис хэрцгий хувилбаруудыг санал болгожээ. Айж сандарсан Дионис өөрийгөө бурхан болох үнэнийг шууд илчилж, сайн ташуурдуулсны дараа цааш явахыг зөвшөөрөв.
Эцэст нь Дионис Еврипид -ийг (саяхан нас барсан) олох үед. ), тэрээр агуу Эсхилийг -ыг Үхэгсдийн орны ширээний ширээнд "Шилдэг эмгэнэлт яруу найрагч"-ын суудалд урьж байгаа бөгөөд Дионис тэдний хоорондох тэмцээнийг шүүхээр томилогдсон. Хоёр жүжгийн зохиолч ээлжлэн жүжгийнхээ шүлгээс иш татаж, нөгөөг нь шоолдог. Еврипид түүний жүжгүүдийн дүрүүд нь амьдралд илүү үнэнч, логиктой байдаг тул илүү дээр гэж маргаж байгаа бол Эхилус баатарлаг, ариун журмын үлгэр дуурайл болсон дүрүүдээрээ илүү сайн гэж үздэг. Эврипид нь Еврипид ‘ шүлэг урьдчилан таамаглаж болохуйц, томьёололтой гэдгийг харуулж байгаа бол Еврипид тоолдог. Эсхил ' иамбик тетраметрийн уянгын шүлгийг лимбэ хөгжимд тохируулснаар.
Эцэст нь гацаанд орсон мэтгэлцээнийг эцэс болгохын тулд тэнцвэрийг авчирч, хоёр эмгэнэлт этгээдэд цөөхөн хэдэн дуу оруулахыг хэлнэ. Тэнцвэр хэний талд эргэхийг харахын тулд хамгийн жинтэй зураасыг түүн рүү чиглүүлэв. Эсхил амархан ялсан ч Дионис хэнийг амилуулахаа шийдэж чадахгүй л байна.
Тэр эцэст нь Афин хотыг хэрхэн аврах талаар хамгийн сайн зөвлөгөө өгдөг яруу найрагчийг авахаар шийдэв. Еврипид ухаалаг үгтэй боловч үндсэндээ утгагүй хариултуудыг өгдөг бол Эсхил илүү практик зөвлөгөө өгч, Дионис Еврипид -ийн оронд Эхилийг -г буцааж авахаар шийджээ. Явахаасаа өмнө Аэсхил саяхан нас барсан Софокл түүнийг байхгүй байхад нь Еврипид биш харин хоолны ширээний ард сандал суух ёстой гэж тунхаглав.
Шинжилгээ
| Хуудасны эх рүү буцах Мөн_үзнэ үү: Гораци - Эртний Ром - Сонгодог уран зохиол |
“Мэлхийнүүд” -ийн гол сэдэв нь үндсэндээ “хуучин зам сайн, шинэ зам муу” бөгөөд Афиныг авчирсан үнэнч шударга хүмүүс рүү буцах ёстой гэсэн санаа юм. язгууртан, чинээлэг гэр бүлийн хэв маягаар, Аристофан -ын жүжгүүдэд нийтлэг гардаг.
Мөн_үзнэ үү: Катуллус 93 орчуулгаУлс төрийн хувьд “Мэлхийнүүд” биш юм. ихэвчлэн Аристофан -ын "энхийн жүжгүүдийн" нэг гэж тооцогддог (түүний өмнөх хэд хэдэн жүжгүүд нь "энх тайвны жүжгийг" дуусгахыг уриалдаг.Пелопоннесийн дайн, бараг ямар ч үнээр хамаагүй) бөгөөд үнэхээр Эхилийн ' дүрийн жүжгийн төгсгөлд өгсөн зөвлөгөө нь бууж өгөх тухай биш харин ялах төлөвлөгөөг гаргаж өгдөг. Жүжгийн парабаз нь мөн МЭӨ 411 оны олигархын хувьсгалд оролцсон хүмүүсийн иргэншлийн эрхийг буцааж өгөхийг зөвлөсөн бөгөөд тэднийг Фринихосын заль мэхэнд төөрөгдүүлсэн гэж үздэг (Фринихос бол олигархийн хувьсгалын удирдагч байсан бөгөөд 411 онд алагдсан. МЭӨ), хожим нь Афины засгийн газраас хэрэгжүүлсэн санаа. Жүжгийн зарим хэсэг нь Афины жанжин Алкибиадыг түрүүлж оргосны дараа эргэн ирсэн тухай дурсамжийг хөдөлгөж байх шиг байна.
Гэсэн хэдий ч Аристофан тухайн үеийн Афины улс төрийн эмзэг байдалд санаа зовж байсан ч ( Энэ жүжиг нь улс төрийн шинж чанартай биш бөгөөд гол сэдэв нь утга зохиолын хувьд, тухайлбал Афин дахь орчин үеийн эмгэнэлт жүжгийн нөхцөл байдал тааруухан байна.
Аристофан зохиол бичиж эхэлсэн “ Мэлхийнүүд” Еврипид нас барснаас хойш удалгүй, ойролцоогоор МЭӨ 406 онд, тэр үед Софокл амьд байсан нь Софокл байсан гол шалтгаан байж магадгүй юм> жүжгийн гол мэтгэлцээн, агнуурыг бүрдүүлдэг яруу найрагчдын уралдаанд оролцоогүй. Гэсэн хэдий ч, Софокл мөн тэр жил нас барсан бөгөөд энэ нь магадгүй Аристофан -ийг жүжгийн зарим нарийн ширийн зүйлийг засаж залруулахыг албадсан (энэ нь аль хэдийн хөгжлийнхөө сүүлийн шатанд байсан байж магадгүй) бөгөөд энэ нь Софокл -ийн хожуу үеийн үед дурдсантай холбоотой байж болох юм. бүтээлийн хувилбар.
Аристофан өөрийн урлагийн хамгаалагч бурхан, түүний хүндэтгэлд жүжгийг үзүүлсэн Дионисус руу дайрч, тохуурхахаас цөхрөнгөө бардаггүй. бурхад зугаа цэнгэлийг эрчүүдээс илүү биш юмаа гэхэд сайн ойлгодог байсан. Иймээс Дионисыг баатрын арслангийн арьс, бариулыг илэн далангүй хувцаслаж, нуурын дээгүүр Үхэгсдийн орон руу сэлүүрт автдаг аймхай, эмэгтэйлэг эр хүн гэж дүрсэлсэн байдаг. Түүний эцэг нэгт ах, баатар Геракл ч мөн адил үл хүндэтгэн харьцаж, бүдүүлэг харгис хэрцгий гэж дүрсэлсэн байдаг. Дионисусын боол Ксантиас аль алинаас нь илүү ухаалаг, ухаалаг гэж дүрслэгдсэн байдаг.
Нөөцүүд
| Эх рүү буцах
|
- Англи орчуулга (Интернет Сонгодог Архив): //classics.mit .edu/Aristophanes/frogs.html
- Үгээр орчуулгатай Грек хувилбар (Персеус төсөл): //www.perseus.tufts.edu/hopper/text.jsp?doc=Perseus:text: 1999.01.0031