Зміст
Катулл Біографія
Вступ |
У цьому вірші Катулл ділиться радістю весни, яка повертає тепло на землю. Він також ділиться своєю радістю від очікування подорожей, які продовжують робити людей щасливими і сьогодні. У першому рядку Катулл починає з приємної алітерації, що весна повертає приємне тепло. У другому рядку він звертається до західного вітру, згадуючи Зефіра, бога західного вітру, найтеплішого з вітрів.Катулл розповідає про те, як Зефір втихомирює лють рівноденного неба, коли дні і ночі мають однакову тривалість.
Далі Катулл розповідає про місця, куди він прямує і які залишає. У четвертому рядку він говорить про те, що залишає фригійські рівнини і землю Нікеї, а в п'ятому - про те, як хотів би полетіти до міст Азії. Схоже, що Катулл страждає на весняну лихоманку і жагу до мандрів, оскільки пише про те, що його душа тріпоче в передчутті мандрів. Його ноги прагнуть мандрів.співайте і ставайте сильними.
У дев'ятому рядку він прощається з іншими мандрівниками, яких називає "попутниками", оскільки вони вирушають у дорогу далеко від дому. Потім він закінчує вірш розповіддю про те, як мандрівники врешті-решт повертаються додому, побачивши різні сцени.
Це вірш Катулла з надією, в якому він висловлює ентузіазм щодо зміни пори року. Його легко зрозуміти, особливо людям, які відчувають зміну пір року. Є відчуття потреби вирватися після того, як цілу зиму були прив'язані до дому. Як тільки сезон змінюється на весну і погода теплішає, бажання вирватися з міста живе і сьогодні. Катулл написав це, колиВін був далеко від дому, у Віфінійській землі. Приємно втекти, але також приємно повернутися додому після довгої мандрівки. Подорож приносить радість.
Кармен 46 |
Лінія | Латинський текст | Переклад на англійську мову |
---|---|---|
1 | IAM uer egelidos refert tepores, | Зараз весна повертає приємне тепло, |
2 | Iam caeli furor aequinoctialis | Тепер солодкі шторми Зефіру вщухли |
3 | iucundis Zephyri silescit aureis. | лють еквіноктального неба. |
4 | linquantur Phrygii, Catulle, campi | Пустельними будуть фрігійські рівнини, Катулл, Дивіться також: Роль Глаука, героя Іліади |
5 | Nicaeaeque ager uber aestuosae: | і багату землю палаючої Нікеї: |
6 | ad claras Asiae uolemus urbes. | Відправимось у подорож до відомих міст Азії. Дивіться також: Фолус: клопіт великого кентавра Хірона |
7 | iam mens praetrepidans auet uagari, | Тепер моя душа тріпоче в передчутті і прагне вирватися на волю; |
8 | iam laeti studio pedes uigescunt. | Тепер мої спраглі ноги радіють і зміцнюються. |
9 | o dulces comitum ualete coetus, | Прощавайте, дорогі групи попутників, |
10 | longe quos simul a domo profectos | які починали разом з вашого далекого дому, |
11 | diuersae uarie uiae reportant. | і кого розділені шляхи через зміну декорацій знову зближують. |
Попередня Кармен
Ресурси |
Проект VRoma: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/046.html