Катул 46 Пераклад

John Campbell 12-10-2023
John Campbell

Змест

прагне заблукаць;

8

iam laeti studio pedes uigescunt.

цяпер мой нецярплівы ногі радуюцца і мацнеюць.

9

o dulces comitum ualete coetus,

Развітанне , дарагія групы спадарожнікаў,

10

longe quos simul a domo profectos

якія пачалі разам з твайго далёкага дому,

11

diuersae uarie uiae reportant.

і каго падзеленыя шляхі праз змены сцэн вяртаюць зноў.

Папярэдняя Кармэнсезон. Гэта лёгка звязаць, асабліва для людзей, якія адчуваюць змену сезонаў. Узнікае адчуванне неабходнасці ўцячы пасля таго, як на ўсю зіму завязалі ўнутры. Як толькі сезон змяняецца вясной і надвор'е пацяпляе, жаданне выбрацца за горад жыве і сёння. Катул напісаў гэта, калі быў далёка ад дома ў зямлі Віфініі. Нягледзячы на ​​тое, што прыемна ўцякаць, таксама прыемна вяртацца дадому пасля доўгай паездкі. Падарожжа прыносіць радасць.

Кармэн 46

Радок Лацінскі тэкст Пераклад на англійскую мову
1

IAM uer egelidos refert tepores,

Цяпер вясна вяртае прыемнае цяпло,

2

iam caeli furor aequinoctialis

цяпер сціхаюць салодкія буры Зефіру

3

iucundis Zephyri silescit aureis.

Глядзі_таксама: Катул 72 Пераклад

лютасць неба раўнадзенства.

4

linquantur Phrygii, Catulle, campi

Пакінуты на фрыгійскіх раўнінах, Катул,

5

Nicaeaeque ager uber aestuosae:

і багатая зямля палаючай Нікеі:

6

ad claras Asiae uolemus urbes.

Глядзі_таксама: Багіня Меліноя: другая багіня падземнага свету

паляцім у знакамітыя гарады Азіі.

7

iam mens praetrepidans auet uagari,

Цяпер мая душа лунае ў чаканні і

John Campbell

Джон Кэмпбэл - дасведчаны пісьменнік і энтузіяст літаратуры, вядомы сваёй глыбокай удзячнасцю і шырокім веданнем класічнай літаратуры. Маючы страсць да пісьмовага слова і асаблівае захапленне творамі Старажытнай Грэцыі і Рыма, Джон прысвяціў гады вывучэнню і вывучэнню класічнай трагедыі, лірычнай паэзіі, новай камедыі, сатыры і эпічнай паэзіі.Скончыўшы з адзнакай англійскую літаратуру ў прэстыжным універсітэце, акадэмічная адукацыя Джона дае яму моцную аснову для крытычнага аналізу і інтэрпрэтацыі гэтых вечных літаратурных твораў. Яго здольнасць паглыбляцца ў нюансы паэтыкі Арыстоцеля, лірычных выразаў Сапфо, вострага розуму Арыстафана, сатырычных разважанняў Ювенала і шырокіх апавяданняў Гамера і Вергілія сапраўды выключная.Блог Джона з'яўляецца найважнейшай платформай, на якой ён можа дзяліцца сваімі думкамі, назіраннямі і інтэрпрэтацыямі гэтых класічных шэдэўраў. Дзякуючы скрупулёзнаму аналізу тэм, герояў, сімвалаў і гістарычнага кантэксту ён ажыўляе творы старажытных літаратурных гігантаў, робячы іх даступнымі для чытачоў любога паходжання і інтарэсаў.Яго захапляльны стыль пісьма захапляе розумы і сэрцы чытачоў, уцягваючы іх у чароўны свет класічнай літаратуры. У кожнай публікацыі ў блогу Джон умела спалучае сваё навуковае разуменне з глыбокімасабістая сувязь з гэтымі тэкстамі, што робіць іх блізкімі і актуальнымі для сучаснага свету.Прызнаны аўтарытэтам у сваёй галіне, Джон пісаў артыкулы і эсэ ў некалькіх прэстыжных літаратурных часопісах і выданнях. Яго веды ў класічнай літаратуры таксама зрабілі яго запатрабаваным дакладчыкам на розных навуковых канферэнцыях і літаратурных мерапрыемствах.Праз сваю красамоўную прозу і палкі энтузіязм Джон Кэмпбэл поўны рашучасці адрадзіць і адзначыць вечную прыгажосць і глыбокае значэнне класічнай літаратуры. Незалежна ад таго, адданы вы навуковец ці проста цікаўны чытач, які імкнецца даследаваць свет Эдыпа, вершаў пра каханне Сапфо, дасціпных п'ес Менандра або гераічных апавяданняў пра Ахіла, блог Джона абяцае стаць неацэнным рэсурсам, які будзе навучаць, натхняць і запальваць любоў да класікі на ўсё жыццё.