Змест
з такой колькасцю пацалункаў
Папярэдняя Кармэнзасяроджванне на ёй можа быць успрынята як меланхалічнае. Са згадваннем расліны « лазарпіцыум» у радку 4 можна атрымаць такую меланхалічную інтэрпрэтацыю, бо гэтыя расліны часта давалі жанчынам пры перапыненні цяжарнасці. Гэта можа быць выразам яго трывогі адносна іншых сэксуальных кантактаў у жыцці Клодыі.
Дадаткова можна зрабіць падвойнае значэнне з адлегласці згаданых месцаў і таго, што азначаюць самі гэтыя месцы. « Святая магіла старога Бата », згаданая ў радку 6, знаходзілася ў 300 мілях ад Аракула Юпітэра, якога рымляне шукалі ў пустыні ў пошуках «бачання». Літаральная адлегласць дае чытачу ўяўленне пра «колькасць лівійскіх пяскоў» і «колькі пацалункаў» спатрэбіцца, каб задаволіць жаданні Катула. Акрамя таго, можна сцвярджаць, што для Катула прыхільнасць Клодыі да сябе была такой жа мімалётнай, як і бачанне ў пустыні, якога шукалі рымляне.
Глядзі_таксама: Тэмы ў «Энеідзе»: вывучэнне ідэй у лацінскай эпічнай паэмеАкрамя таго, запал Катула да Клодыі падрываецца складанасцю іх сітуацыі. Мала таго, што ў Клодыі было некалькі палюбоўнікаў, але, як мяркуюць, у Катула быў раман з жонкай сенатара, «Глядзіце тайныя любоўныя сувязі людзей... Запыты мяне не маглі цалкам разлічыць» (радкі 8-11).
Апошняя метафара верша пацвярджае той факт, што не было вялікай колькасці пацалункаў, каб задаволіць «звар'яцелага Катула» (радок 10). Успасылка на «чараваць» (радок 12), існавала вера ў вядзьмарства, што калі «канкрэтны лік» быў звязаны з ахвярай праклёну, праклён будзе больш эфектыўным. Зноў жа, Катул звяртае падвойнае значэнне, кажучы пра пацалункі сваёй каханай, Клодыі. Бясконцая колькасць - гэта колькасць пацалункаў, каб заглушыць яго юрлівасць да яе, і ў той жа час захаваць іх ад праклёнаў.
Кармэн 7 |
Радок | Лацінскі тэкст | Пераклад на англійскую мову |
---|---|---|
1 | QVAERIS, quot mihi basiationes | Вы пытаецеся, колькі ў вас пацалункаў, |
2 | tuae, Lesbia, sint satis superque. | Лесбія, для мяне іх больш чым дастаткова. |
3 | quam magnus numerus Libyssae harenae | Вялікі, як лік лівійскага пяску |
4 | lasarpiciferis iacet Cyrenis | які ляжыць на сільфіевай Кірэне, |
5 | oraclum Iouis inter aestuosi | паміж аракулам душнага Юпітара |
6 | et Batti ueteris sacrum sepulcrum; | і святая магіла старога Бата; |
7 | aut quam sidera multa, cum tacet nox, | ці як многа, як зорак, калі маўчыць ноч, |
8 | furtiuos hominum uident amores: | якія бачаць скрадзенае каханне людзей, |
9 | tam te basia multa basiare | пацалаваць цябе |