ສາລະບານ
(ຄວາມໂສກເສົ້າ, ພາສາກຣີກ, 458 ກ່ອນສະ. “Agamemnon” , Electra ແລະ Orestes, ແລະການແກ້ແຄ້ນຂອງພວກເຂົາໃນຂະນະທີ່ພວກເຂົາຂ້າ Clytemnestra ແລະ Aegisthus ໃນບົດໃຫມ່ຂອງຄໍາສາບແຊ່ງຂອງເຮືອນຂອງ Atreus. ສໍາລັບລາຍລະອຽດເພີ່ມເຕີມ, ໃຫ້ເບິ່ງທີ່ໜ້າແຍກຢູ່ໃນ “The Libation Bearers” Erinyes ສໍາລັບການຄາດຕະກໍາແມ່ຂອງລາວ, Clytemnestra, ແລະວິທີການທີ່ລາວຖືກທົດລອງຢູ່ຕໍ່ຫນ້າ Athena ແລະຄະນະລູກຂຸນຂອງ Athenians ເພື່ອຕັດສິນໃຈວ່າອາຊະຍາກໍາຂອງລາວເຮັດໃຫ້ຄວາມທຸກທໍລະມານຂອງ Erinyes ຫຼືບໍ່. ສໍາລັບລາຍລະອຽດເພີ່ມເຕີມ, ໃຫ້ເບິ່ງທີ່ໜ້າແຍກຢູ່ “The Eumenides” ❖❖19>. ການວິເຄາະ
ກັບໄປເທິງສຸດຂອງໜ້າ
“ The Oresteia “ \ 17>ຕົວຢ່າງອັນດຽວທີ່ມີຊີວິດຢູ່ລອດຂອງບົດລະຄອນກຣີກບູຮານທີ່ສົມບູນແບບສາມຫຼ່ຽມ
ເບິ່ງ_ນຳ: Catullus 2 ການແປພາສາ (ເປັນບົດລະຄອນທີສີ່, ເຊິ່ງຈະຖືກສະແດງເປັນລະຄອນຕະຫຼົກ, ການຫຼິ້ນ satyr ທີ່ເອີ້ນວ່າ “Proteus” ❖ , ຍັງບໍ່ລອດ. ). ໃນເບື້ອງຕົ້ນມັນຖືກປະຕິບັດຢູ່ໃນງານບຸນ Dionysia ປະຈໍາປີໃນ Athens ໃນປີ 458 BCE, ບ່ອນທີ່ມັນໄດ້ຮັບລາງວັນທໍາອິດ.
ການວິເຄາະ
ເຖິງແມ່ນວ່າໃນຄວາມໂສກເສົ້າທາງດ້ານວິຊາການ, “The Oresteia” ❖ ໂດຍລວມແລ້ວຕົວຈິງແລ້ວໃນ ບັນທຶກທີ່ຂ້ອນຂ້າງດີ, ເຊິ່ງອາດຈະແປກໃຈຜູ້ອ່ານທີ່ທັນສະໄຫມ, ເຖິງແມ່ນວ່າໃນຄວາມເປັນຈິງຄໍາວ່າ "ຄວາມໂສກເສົ້າ" ໄດ້ເຮັດ.ບໍ່ມີຄວາມຫມາຍທີ່ທັນສະໄຫມຂອງມັນຢູ່ໃນ Athens ບູຮານ, ແລະຄວາມໂສກເສົ້າຂອງກເຣັກຈໍານວນຫຼາຍສິ້ນສຸດລົງຢ່າງມີຄວາມສຸກ.
ເບິ່ງ_ນຳ: Eumaeus ໃນ Odyssey: ຜູ້ຮັບໃຊ້ແລະເພື່ອນ
ໂດຍທົ່ວໄປ, Choruses ຂອງ “The Oresteia” 19> ມີຄວາມກ່ຽວຂ້ອງກັບການປະຕິບັດຫຼາຍກ່ວາ Choruses ໃນວຽກງານຂອງ tragedians ເກຣັກທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່ອີກສອງຄົນ, Sophacles ແລະ Euripides (ໂດຍສະເພາະຜູ້ເຖົ້າ Aeschylus ແມ່ນ. ພຽງແຕ່ບາດກ້າວຫນຶ່ງອອກຈາກປະເພນີບູຮານທີ່ການຫຼິ້ນທັງຫມົດໄດ້ຖືກດໍາເນີນໂດຍ Chorus). ໃນ “The Eumenides” ❖19> ໂດຍສະເພາະ, Chorus ແມ່ນມີຄວາມ ຈຳ ເປັນຫຼາຍກວ່າເກົ່າເພາະວ່າມັນປະກອບດ້ວຍ Erinyes ເອງແລະ, ຫຼັງຈາກຈຸດໃດ ໜຶ່ງ, ເລື່ອງຂອງພວກເຂົາ (ແລະການລວມເຂົ້າກັບ pantheon of Athens) ກາຍເປັນສ່ວນສຳຄັນຂອງບົດລະຄອນ.
ຕະຫຼອດ “The Oresteia” , Aeschylus ໃຊ້ຄຳອຸປະມາ ແລະສັນຍາລັກທາງທຳມະຊາດຫຼາຍຢ່າງ ເຊັ່ນ: ແສງອາທິດ. ແລະຮອບວຽນຂອງດວງຈັນ, ກາງຄືນແລະກາງເວັນ, ພາຍຸ, ລົມ, ໄຟ, ແລະອື່ນໆ, ເພື່ອເປັນຕົວແທນຂອງລັກສະນະທີ່ຫຼົງໄຫຼຂອງຄວາມເປັນຈິງຂອງມະນຸດ (ຄວາມດີແລະຄວາມຊົ່ວ, ການເກີດແລະຄວາມຕາຍ, ຄວາມໂສກເສົ້າແລະຄວາມສຸກ, ແລະອື່ນໆ). ຍັງມີສັນຍາລັກຂອງສັດເປັນຈຳນວນຫຼວງຫຼາຍໃນລະຄອນ, ແລະມະນຸດທີ່ລືມວິທີການປົກຄອງຕົນເອງຢ່າງຍຸດຕິທຳມັກຈະຖືກຈັດເປັນສັດເດຍລະສານ.
ຫົວຂໍ້ສຳຄັນອື່ນໆທີ່ກວມເອົາໃນສາມເລື່ອງລວມມີ: ລັກສະນະຮອບວຽນຂອງອາຊະຍາກຳທາງເລືອດ. (ກົດຫມາຍສະບັບເກົ່າຂອງ Erinyes ໄດ້ບັງຄັບໃຫ້ຕ້ອງໄດ້ຮັບການຈ່າຍເລືອດສໍາລັບການເລືອດໃນວົງຈອນທີ່ບໍ່ສິ້ນສຸດຂອງຄວາມພິນາດ, ແລະປະຫວັດສາດທີ່ຜ່ານມາເລືອດຂອງ House of Atreus ຍັງສືບຕໍ່ສົ່ງຜົນກະທົບຕໍ່ເຫດການທີ່ເກີດຈາກການຜະລິດໃນວົງຈອນຂອງຄວາມຮຸນແຮງທີ່ເກີດຂື້ນໃນຕົວເອງ; ການຂາດຄວາມຊັດເຈນລະຫວ່າງສິດແລະຜິດ (Agamemnon, Clytemnestra ແລະ Orestes ທັງຫມົດແມ່ນປະເຊີນຫນ້າກັບທາງເລືອກທາງສິນທໍາທີ່ເປັນໄປບໍ່ໄດ້, ໂດຍບໍ່ມີການຕັດຢ່າງຊັດເຈນທີ່ຖືກຕ້ອງແລະຜິດ); ຄວາມຂັດແຍ້ງລະຫວ່າງພະເຈົ້າເກົ່າແລະໃຫມ່ (Erinyes ເປັນຕົວແທນຂອງກົດຫມາຍວັດຖຸບູຮານ, primitive ທີ່ຮຽກຮ້ອງໃຫ້ມີການແກ້ແຄ້ນເລືອດ, ໃນຂະນະທີ່ Apollo, ແລະໂດຍສະເພາະ Athena, ເປັນຕົວແທນຂອງຄໍາສັ່ງໃຫມ່ຂອງເຫດຜົນແລະອາລະຍະທໍາ); ແລະລັກສະນະທີ່ຍາກລໍາບາກຂອງການສືບທອດ (ແລະຄວາມຮັບຜິດຊອບທີ່ມັນຕິດຢູ່ກັບມັນ).
ມັນຍັງມີລັກສະນະການປຽບທຽບກັບລະຄອນທັງຫມົດ: ການປ່ຽນແປງຈາກຄວາມຍຸຕິທໍາທີ່ລ້າສະໄຫມໃນການຊ່ວຍເຫຼືອຕົນເອງໂດຍການແກ້ແຄ້ນສ່ວນບຸກຄົນຫຼື vendetta. ຕໍ່ກັບການປົກຄອງຂອງຄວາມຍຸຕິທໍາໂດຍການພິຈາລະນາຄະດີ (ຖືກລົງໂທດໂດຍພະເຈົ້າເອງ) ຕະຫຼອດຊຸດຂອງບົດລະຄອນ, ເປັນສັນຍາລັກຂອງການຖ່າຍທອດຈາກສັງຄົມກຣີກບູຮານທີ່ປົກຄອງໂດຍ instincts, ໄປສູ່ສັງຄົມປະຊາທິປະໄຕທີ່ທັນສະໄຫມທີ່ປົກຄອງດ້ວຍເຫດຜົນ.
ການທໍລະຍົດພາຍໃຕ້ ທີ່ Argos ພົບເຫັນຕົວມັນເອງໃນລະຫວ່າງການປົກຄອງຂອງ Clytemnestra ແລະ Aegisthus ກົງກັນໃນລັກສະນະທີ່ກວ້າງຂວາງກັບບາງເຫດການໃນຊີວະປະຫວັດຂອງອາຊີບຂອງ Aeschylus ຂອງຕົນເອງ. ລາວໄດ້ໄປຢ້ຽມຢາມຢ່າງນ້ອຍສອງຄັ້ງຕໍ່ສານຂອງ tyrant Hieron Sicilian (ເຊັ່ນດຽວກັບນັກກະວີທີ່ມີຊື່ສຽງອື່ນໆໃນສະໄຫມຂອງລາວ), ແລະລາວໄດ້ດໍາລົງຊີວິດໂດຍຜ່ານປະຊາທິປະໄຕ.Athens. ຄວາມເຄັ່ງຕຶງລະຫວ່າງ tyranny ແລະປະຊາທິປະໄຕ, ຫົວຂໍ້ທົ່ວໄປໃນລະຄອນກເຣັກ, ແມ່ນເຫັນໄດ້ຊັດເຈນໃນທົ່ວສາມລະຄອນ.
ໃນຕອນທ້າຍຂອງ trilogy, Orestes ໄດ້ຖືກເຫັນວ່າເປັນກຸນແຈ, ບໍ່ພຽງແຕ່ເຮັດໃຫ້ການສາບແຊ່ງຂອງ. ເຮືອນຂອງ Atreus, ແຕ່ຍັງຢູ່ໃນການວາງພື້ນຖານສໍາລັບບາດກ້າວໃຫມ່ໃນຄວາມກ້າວຫນ້າຂອງມະນຸດ. ດັ່ງນັ້ນ, ເຖິງແມ່ນວ່າ Aeschylus ໃຊ້ນິທານບູຮານ ແລະຊື່ສຽງໂດ່ງດັງເປັນພື້ນຖານສໍາລັບ “The Oresteia” ຂອງລາວ, ລາວໄດ້ເຂົ້າຫາມັນໃນທາງທີ່ແຕກຕ່າງຈາກນັກຂຽນອື່ນໆທີ່ມາກ່ອນລາວ. , ໂດຍມີວາລະຂອງຕົນເພື່ອຖ່າຍທອດ.
ຊັບພະຍາກອນ
| ກັບໄປທີ່ ເທິງສຸດຂອງໜ້າ
|
- ການແປພາສາອັງກິດຂອງ “Agamemnon” ໂດຍ E. D. A. Morshead (Internet Classics Archive): // classics.mit.edu/Aeschylus/agamemnon.html
- ສະບັບພາສາກເຣັກຂອງ “Agamemnon” ດ້ວຍການແປເປັນຄຳຕໍ່ຄຳ (ໂຄງການ Perseus): //www.perseus.tufts.edu /hopper/text.jsp?doc=Perseus:text:1999.01.0003
- ການແປພາສາອັງກິດຂອງ “The Libation Bearers” ໂດຍ E. D. A. Morshead (Internet Classics Archive): //classics.mit .edu/Aeschylus/choephori.html
- ສະບັບພາສາກຣີກຂອງ “The Libation Bearers” ດ້ວຍການແປເປັນຄຳຕໍ່ຄຳ (ໂຄງການ Perseus): //www.perseus.tufts.edu/ hopper/text.jsp?doc=Perseus:text:1999.01.0007
- ການແປພາສາອັງກິດຂອງ “The Eumenides” ໂດຍ E. D. A. Morshead (Internet Classics Archive)://classics.mit.edu/Aeschylus/eumendides.html
- ສະບັບພາສາກເຣັກຂອງ “The Eumenides” ດ້ວຍການແປເປັນຄຳຕໍ່ຄຳ (ໂຄງການ Perseus): //www.perseus. tufts.edu/hopper/text.jsp?doc=Perseus:text:1999.01.0005