Агуулгын хүснэгт
Хэдийгээр шүлэг бүхэлдээ Катуллус өөрт нь хаяглагдсан бөгөөд түүний эрхэмсэг хүний нэрийг хаана ч дурдаагүй ч сэдэв Энэ бол түүний Лесбиатай хийсэн бүтэлгүй хайрын тухай нь тодорхой бөгөөд Катуллус Ромын нэрт төрийн зүтгэлтэн Клодиусын эхнэр Клодид зориулж олон шүлэгтээ ашигладаг хоч нэр.
Мөн_үзнэ үү: Форкис: Далайн бурхан ба Фригийн хаанХолиамбик хэмжигч ( Мөн доголон, доголон эсвэл зогсолтгүй iambic гэгддэг, учир нь энэ нь сүүлийн хэдэн цохилтын стрессийг эргүүлж уншигчийг буруу "хөл" дээр буулгадаг) Катуллус<-ын үхсэн төгсгөлийг дуурайлган эвдэрсэн тэгш бус эффект үүсгэдэг. 19>' бодол.
Шүлгийн эхний үг болох "харамч" нь Катуллус '-ын дуртай үг бөгөөд өөрийгөө дүрсэлсэн үг юм. Үүнийг "өрөвдөлтэй", "өрөвдөлтэй" эсвэл "аз жаргалгүй" гэж орчуулж болохоос гадна "хайрын өвчтэй" гэж орчуулж болох бөгөөд энэ нь шүлэгт Катуллус -ын хэлсэнтэй ойр өнгө аясыг бий болгож магадгүй юм. Шүлгийн эцсийн үг болох "обдура" ("тэвчих") нь 11, 12-р мөрөнд мөн хэрэглэгддэг бөгөөд Катуллус зовлонгоосоо ангижрахыг оролдох үед шулуухан захиалгын үг юм.
Мөн_үзнэ үү: Beowulf яагаад чухал вэ: Туульсыг унших гол шалтгаануудТиймээс, шүлэг нь Катуллус -ын Лесбид хаягдсандаа сэтгэлээр унасан үе шат, дунд хэсэгт нь түүний амьдралын зарим сайн сайхан зүйлсийг (түүний үзэж байгаагаар энэ нь одоо ч байх ёстой гэж) санаж, түүний бүх зүйл эрс өөрчлөгдсөнийг хүлээн зөвшөөрч, дараа нь Лесбид уурлаж бухимдлаа илэрхийлэх үе шат,эцэст нь түүний цөхрөлийг даван туулж, цаашаа явахаар шийдсэн. Эцэст нь Катуллус ухаалаг яруу найрагч Катуллус ухаангүй амрагыг давж гарна.
Гэсэн хэдий ч номын төгсгөлд риторик асуултуудыг давтан, хэтрүүлэн ашигласан нь 15-18-р мөрийн шүлэг (энэ нь яруу найрагчийн сэтгэл санааны байдлыг илтгэж буй хурдан, бага зэрэг дэгжин хэмнэлтэй байдаг) үнэндээ Лесбиаг эргүүлэн авахыг оролдож байгаа бололтой. үнэхээр бууж өгөөгүй. Иймээс тэрээр өгүүллэгийн эхэнд байгаа шиг өөрийгөө тусалж чадахгүй байгаа бололтой, эцсийн “обдура” нь өмнөхөөсөө арай бага үнэмшилтэй, гунигтай санагдана.
Нөөцүүд
| Хуудасны эх рүү буцах
|
- Латин эх болон шууд орчуулгатай англи орчуулга (WikiSource): //en.wikisource.org/wiki/Catullus_8
- Эх латин (Сонгодог Латин)://jcmckeown аудио унших .com/audio/la5103d1t07.php
(Уянгын шүлэг, Латин/Ром, МЭӨ 65 ойролцоо, 19 мөр)
Танилцуулга