Tabela e përmbajtjes
Megjithëse poema i drejtohet në të gjithë Catullus vetë, dhe emri i të parët të tij nuk përmendet askund, subjekti është qartë lidhja e tij e dështuar e dashurisë me Lesbian, një pseudonim Catullus që përdor në shumë nga poezitë e tij për Clodia, gruan e burrit të shquar romak, Clodius.
Përdorimi i metrit koliambik ( i njohur gjithashtu si çalë, çalë ose ndalues iambik, për mënyrën se si e sjell lexuesin në "këmbën" e gabuar duke përmbysur streset e disa rrahjeve të fundit) krijon një efekt të pabarabartë të prishur, duke imituar fundin pa krye të Catullus ' mendime.
Fjala e parë e poemës, “koprraci”, është një fjalë e preferuar dhe vetëpërshkrim i Catullus '. Mund të përkthehet si "i mjerë", "i mjerë" ose "i pakënaqur", por edhe si "i sëmurë nga dashuria", gjë që ndoshta krijon një ton më të afërt me atë të synuar nga Catullus në poezi. Fjala e fundit e poemës, "obdura" ("duroj"), e përdorur gjithashtu në rreshtat 11 dhe 12, është një imperativ i hapur ndërsa Catullus përpiqet të rrëmbejë veten nga mjerimi i tij.
Kështu, poema kalon nëpër një progresion nga Catullus ' hidhërimi i plotë për braktisjen e tij nga Lesbia, përmes një pjese të mesme ku ai kujton disa nga gjërat e mira në jetë (për të cilat ai arsyeton se duhet të ekzistojnë ende) dhe njohja se gjërat kanë ndryshuar në mënyrë të pashmangshme, pastaj një fazë ku ai shpreh zemërimin dhe zhgënjimin e tij ndaj Lesbias,dhe më në fund vendosmëria e tij për të kapërcyer dëshpërimin e tij dhe për të vazhduar përpara. Në fund, Catullus poeti racional bëhet mbizotërues mbi Catullus dashnorin irracional.
Megjithatë, përdorimi i përsëritur dhe i ekzagjeruar i pyetjeve retorike drejt fundit të poezia në rreshtat 15 - 18 (e cila gjithashtu i jep një ritëm të shpejtë, disi të tronditur këtij seksioni të poezisë, ndoshta duke pasqyruar gjendjen shpirtërore të folësit), në fakt duket se po përpiqet të karrem Lesbia për ta marrë atë përsëri, duke sugjeruar se ai ka nuk heq dorë me të vërtetë. Prandaj, duket se ai në të vërtetë nuk mund t'i ndihmojë vetes më shumë se sa mundi në fillim të rrëfimit, dhe "obdura" e fundit duket më pak bindëse dhe më e trishtë se ajo e mëparshme.
Burimet
| Kthehu në krye të faqes Shiko gjithashtu: Edipi Mbreti – Sofokliu – Edipi Rex Analiza, Përmbledhje, Histori |
- Përkthimi origjinal latin dhe fjalë për fjalë në anglisht (WikiSource): //en.wikisource.org/wiki/Catullus_8
- Leximi audio i origjinalit latin (latinishtja klasike)://jcmckeown .com/audio/la5103d1t07.php
(Poemë lirike, latine/romake, rreth 65 p.e.s., 19 rreshta)
Hyrje