सामग्री सारणी
जरी कविता संपूर्णपणे कॅटुलस ला संबोधित केली गेली आहे आणि त्याच्या प्रेमळाचे नाव कुठेही नमूद केलेले नाही, विषय स्पष्टपणे त्याचे लेस्बियाशी अयशस्वी प्रेमसंबंध आहे, एक उर्फ कॅटुलस त्याच्या अनेक कवितांमध्ये प्रख्यात रोमन राजकारणी क्लोडियसची पत्नी क्लोडियासाठी वापरतो.
कोलिंबिक मीटरचा वापर ( लंगडा, लंगडा किंवा थांबवणारा आयंबिक म्हणूनही ओळखला जातो, कारण ते ज्या प्रकारे वाचकांना शेवटच्या काही ठोक्यांचा ताण उलटवून चुकीच्या “पायावर” खाली आणते) कॅटुलस<च्या मृत टोकाची नक्कल करून तुटलेला असमान प्रभाव निर्माण करतो. 19>'विचार.
हे देखील पहा: क्रेऑनची पत्नी: युरीडाइस ऑफ थेब्स कवितेतील पहिला शब्द, “कंजक”, हा आवडता शब्द आहे आणि कॅटुलस ' चे स्व-वर्णन आहे. याचे भाषांतर “दुःखी”, “दुःखी” किंवा “दु:खी” असे केले जाऊ शकते, परंतु “प्रेम-आजारी” असे देखील केले जाऊ शकते, जे कदाचित कवितेतील कॅटुलस द्वारे अभिप्रेत असलेला टोन तयार करते. कवितेचा शेवटचा शब्द, “ओब्डुरा” (“सहन”), जो 11 आणि 12 व्या ओळींमध्ये देखील वापरला गेला आहे, तो एक स्पष्ट अत्यावश्यक आहे कारण कॅटुलस त्याच्या दुःखातून स्वतःला बाहेर काढण्याचा प्रयत्न करतो.
अशाप्रकारे, कविता कॅटुल्लस ' मधून पुढे सरकते, लेस्बियाने त्याच्या त्याग केल्याबद्दल पूर्ण निराशा, मधल्या भागातून, जिथे त्याला जीवनातील काही चांगल्या गोष्टी आठवतात (ज्या अजूनही अस्तित्वात असल्या पाहिजेत) आणि त्याच्या गोष्टी अनाकलनीयपणे बदलल्या आहेत हे ओळखणे, नंतर एक टप्पा जिथे तो लेस्बियावर आपला राग आणि निराशा व्यक्त करतो,आणि शेवटी त्याच्या निराशेवर मात करून पुढे जाण्याचा निश्चय केला. सरतेशेवटी, कॅटुलस तर्कसंगत कवी कॅटुलस तर्कहीन प्रेमी वर चढतो.
तथापि, वक्तृत्वात्मक प्रश्नांचा पुनरावृत्ती आणि अतिशयोक्तीपूर्ण वापर शेवटच्या दिशेने 15 - 18 ओळींमधली कविता (ज्यामुळे कवितेच्या या भागाला एक वेगवान, काहीसा गोंधळलेला टेम्पो देखील दिला जातो, कदाचित स्पीकरच्या मनाची स्थिती प्रतिबिंबित करते), प्रत्यक्षात लेस्बियाला त्याला परत घेण्याचे आमिष देण्याचा प्रयत्न करताना दिसते, असे सुचवते की त्याच्याकडे आहे खरोखर सोडले नाही. त्यामुळे, असे दिसते की कथेच्या सुरुवातीला तो स्वतःला जितकी मदत करू शकत होता तितकी मदत करू शकत नाही आणि शेवटचा "ओब्डुरा" पूर्वीच्यापेक्षा कमी खात्रीशीर आणि दुःखी आहे.
हे देखील पहा: Miser Catulle, desinas ineptire (Catullus 8) – Catullus – प्राचीन रोम – शास्त्रीय साहित्य- लॅटिन मूळ आणि शब्दशः इंग्रजी अनुवाद (विकीस्रोत): //en.wikisource.org/wiki/Catullus_8
- मूळ लॅटिनचे ऑडिओ वाचन (क्लासिकल लॅटिन)://jcmckeown .com/audio/la5103d1t07.php
(गीत कविता, लॅटिन/रोमन, सी. 65 बीसीई, 19 ओळी)
परिचय