カトゥルスよ、我を去れ(カトゥルス8章) - カトゥルス - 古代ローマ - 古典文学

John Campbell 12-10-2023
John Campbell

(抒情詩、ラテン/ローマ、前65年頃、19行)

はじめに

はじめに

このページのトップへ

"ミゼル・カトゥーレよ、イネプチアを望め" ( "哀れなカトゥルス、役立たずはやめるべきだ" )は、ローマの詩人の抒情詩である。 カトゥルス と呼ばれることが多い。 「カトゥルス8 または 「カルミナ8世 一般に受け入れられているカタログに掲載されている。 カトゥルス この詩は紀元前65年頃に書かれた。 カトゥルス 恋人のレスビアに拒絶された後の惨めさと悲しみ、そして喪失感と折り合いをつけて前に進もうとする、多かれ少なかれ固い決意。

あらすじ

このページのトップへ

詩人は、明らかに一巡した愛に執着する自分の愚かさを自責している。 愛が続いている間、自分の愛がいかに素晴らしいものであったかを述べているが、その後、彼女はもう自分を必要としていないとはっきり述べている。 彼は、強く、毅然として、彼女を追いかけないことを誓い、彼女が自分の決断を後悔するようになるだろうと自分自身を慰めようとする。 彼は、今や誰も彼女に会おうとしないし、愛そうともしないだろうと想像している。しかし、自分自身の惨めさに耐え、決意を固めることで終わる。

分析

このページのトップへ

この詩は全体を通して カトゥルス 彼の愛人の名前はどこにも出てこない。 カトゥルス は、ローマの高名な政治家クロディウスの妻クロディアのために多くの詩で使われている。

関連項目: 英雄たち - オウィッド - 古代ローマ - 古典文学

コリアンビック(最後の数拍の強調を反転させることによって、読者を誤った「足」に引きずり下ろすことから、limping、lame、halting iambicとも呼ばれる)音律を用いることで、「韻律」の行き詰まりを模倣した不均等な効果を生み出している。 カトゥルス 'の思いだ。

この詩の最初の言葉である "miser"(守銭奴)という言葉は、"miser "の好きな言葉であり、"miser "の自己表現でもある。 カトゥルス 惨めな」、「哀れな」、「不幸な」とも訳せるが、「恋の病」とも訳せる。 カトゥルス 詩の最後の言葉 "obdura"("耐える")は、11行目と12行目にも使われている。 カトゥルス 己を奮い立たせようとする。

このように、この詩は次のような経過をたどる。 カトゥルス レスビアに見捨てられたことへの落胆から、人生の良いところ(まだ存在するはずだと彼は考えている)を思い出し、物事がどうしようもなく変わってしまったことを認識する中間部、そしてレスビアへの怒りと苛立ちを表現する段階を経て、最後に落胆を克服して前に進もうと決意する。 最後は、 カトゥルス 理性的な詩人は カトゥルス 非合理的な恋人

しかし、詩の終盤、15行目から18行目にかけて、修辞的な問いかけが大げさに繰り返されるのは(話者の心境を反映してか、この部分のテンポが速く、やや慌ただしい)、実際にはレスビアをおびき寄せて自分を連れ戻そうとしているように見え、彼が本当の意味で諦めていないことを示唆している。 したがって、彼は実際には、自分を連れ戻すことができないようだ。最後の "オブドゥラ "は、それ以前の "オブドゥラ "よりも説得力に欠け、悲しく感じられる。

リソース

このページのトップへ

関連項目: メデア - 若きセネカ - 古代ローマ - 古典文学
  • ラテン語原文および英語直訳(WikiSource)://ja.wikisource.org/wiki/Catullus_8
  • 原文ラテン語(古典ラテン語)の音声朗読://jcmckeown.com/audio/la5103d1t07.php

John Campbell

ジョン・キャンベルは熟練した作家であり文学愛好家であり、古典文学に対する深い評価と広範な知識で知られています。書き言葉への情熱と、特に古代ギリシャとローマの作品への強い関心を持って、ジョンは古典悲劇、抒情詩、新喜劇、風刺、叙事詩の研究と探求に何年も捧げてきました。名門大学で英文学を優秀な成績で卒業したジョンの学歴は、時代を超越した文学作品を批判的に分析し解釈するための強力な基盤をもたらしてくれます。アリストテレスの詩学、サッフォーの抒情的表現、アリストファネスの鋭い機知、ユウェナリスの風刺的な思索、そしてホメロスとウェルギリウスの包括的な物語のニュアンスを掘り下げる彼の能力は、本当に並外れたものです。ジョンのブログは、ジョンにとって、これらの古典的な傑作に対する洞察、観察、解釈を共有するための最も重要なプラットフォームとして機能します。テーマ、登場人物、シンボル、歴史的背景の綿密な分析を通じて、彼は古代の文豪の作品に命を吹き込み、あらゆる背景や興味を持つ読者がアクセスできるようにしています。彼の魅惑的な文体は読者の知性と心を引きつけ、古典文学の魔法の世界に引き込みます。ジョンはブログ投稿ごとに、深い知識と学術的な理解を巧みに織り交ぜています。これらのテキストと個人的なつながりがあり、それらを現代世界に関連付け、関連性のあるものにします。ジョンはその分野の権威として認められており、いくつかの有名な文学雑誌や出版物に記事やエッセイを寄稿しています。古典文学の専門知識により、さまざまな学会や文学イベントでの講演者としても人気があります。ジョン・キャンベルは、雄弁な散文と熱烈な熱意を通じて、古典文学の時代を超越した美しさと深い意味を復活させ、称賛することを決意しています。あなたが熱心な学者であっても、オイディプスの世界、サッポーの愛の詩、メナンドロの機知に富んだ戯曲、アキレスの英雄物語などを探求したい単なる好奇心旺盛な読者であっても、ジョンのブログは、教育し、インスピレーションを与え、刺激を与える貴重なリソースとなることを約束します。クラシックへの生涯にわたる愛。