Jedwali la yaliyomo
Ingawa shairi limeelekezwa kwa Catullus mwenyewe, na jina la mchumba wake halijatajwa popote, somo. ni wazi kuwa mapenzi yake na Lesbia yalishindwa, jina lingine alilotumia Catullus katika mashairi yake mengi ya Clodia, mke wa mwanasiasa mashuhuri wa Kirumi, Clodius.
Matumizi ya mita ya choliambic ( Pia hujulikana kama kuchechemea, vilema au kusitisha iambic, kwa jinsi inavyomshusha msomaji kwenye "mguu" usiofaa kwa kubadilisha mikazo ya midundo michache iliyopita) huleta athari isiyo sawa, kuiga ncha mbaya ya Catullus ' mawazo.
Neno la kwanza la shairi, “bahili”, ni neno pendwa na kujieleza kwa Catullus '. Inaweza kutafsiriwa kama "mnyonge", "mnyonge" au "isiyo na furaha", lakini pia kama "mgonjwa wa mapenzi", ambayo labda huunda sauti karibu na ile iliyokusudiwa na Catullus katika shairi. Neno la mwisho la shairi, “obdura” (“vumilia”), pia limetumika katika mstari wa 11 na 12, ni sharti butu kwani Catullus anajaribu kujinasua kutoka kwa taabu yake.
Kwa hivyo, shairi linasonga mbele kutoka kwa Catullus ' kukata tamaa kwa kuachwa kwake na Lesbia, kupitia sehemu ya kati ambapo anakumbuka baadhi ya mambo mazuri katika maisha (ambayo anafikiri lazima bado yapo) na yake. kutambua kwamba mambo yamebadilika sana, kisha awamu ambapo anaonyesha hasira yake na kufadhaika kwa Wasagaji,na hatimaye azimio lake la kushinda hali yake ya kukata tamaa na kuendelea. Mwishowe, Catullus mshairi mwenye busara anapanda juu Catullus mpenzi asiye na akili.
Hata hivyo, matumizi ya mara kwa mara na ya kutiliwa chumvi ya maswali ya balagha kuelekea mwisho wa riwaya. shairi katika mstari wa 15 - 18 (ambalo pia linatoa kasi ya haraka, yenye msukosuko kwa sehemu hii ya shairi, labda inayoakisi hali ya akili ya mzungumzaji), inaonekana kuwa inajaribu kuwashawishi Wasagaji kumrudisha, na kupendekeza kwamba sio kukata tamaa kwa kweli. Kwa hiyo, inaonekana kwamba kwa kweli hawezi kujisaidia zaidi ya vile alivyoweza kujisaidia mwanzoni mwa masimulizi, na “obdura” ya mwisho inakuja kuwa yenye kusadikisha na kusikitisha zaidi kuliko ile ya awali.
Angalia pia: Bucolics (Eclogues) - Virgil - Roma ya Kale - Classical Literature Rasilimali
| Rudi Juu ya Ukurasa Angalia pia: Kisiwa cha LotusEaters: Kisiwa cha Madawa cha Odyssey |
- Tafsiri halisi ya Kilatini na halisi ya Kiingereza (WikiSource): //en.wikisource.org/wiki/Catullus_8
- Usomaji wa sauti wa Kilatini asili (Kilatini cha Kawaida)://jcmckeown .com/audio/la5103d1t07.php
(Shairi la Lyric, Kilatini/Kirumi, takriban 65 BCE, mistari 19)
Utangulizi