Преглед садржаја
жуди да залута;
иам лаети студио педес уигесцунт.
сада сам жељан ноге се радују и јачају.
о дулцес цомитум уалете цоетус,
Збогом , драге групе сапутника,
лонге куос симул а домо профецтос
који су заједно кренули из вашег далеког дома,
диуерсае уарие уиае репортант.
и кога раздвојени путеви кроз промену сцена поново враћају.
Претходна Карменгодишње доба. Лако је успоставити везу са њим, посебно за људе који доживљавају промену годишњих доба. Постоји осећај потребе за бекством након што сте били везани унутра читаву зиму. Када се годишње доба промени у пролеће и време се загреје, жеља за изласком из града живи и данас. Катул је ово написао када је био далеко од куће у земљи Битиније. Иако је лепо побећи, такође је лепо отићи кући након дугог путовања. Путовања доносе радост. Кармен 46
Линија Латински текст Превод на енглески 1 ИАМ уер егелидос реферт тепорес,
Сада пролеће враћа пријатну топлину,
2 иам цаели фурор аекуиноцтиалис
сада слатке олује Зефира стишају
Такође видети: Креонтова жена: Еуридика из Тебе 3 иуцундис Зепхири силесцит ауреис.
бес еквинокталног неба.
4 линкуантур Пхригии, Цатулле, цампи
Напуштене фригијске равнице, Цатуллус,
5 Ницаеаекуе агер убер аестуосае:
и богата земља запаљене Никеје:
6 ад цларас Асиае уолемус урбес.
одлетимо у познате градове Азије.
7 иам менс праетрепиданс аует уагари,
Такође видети: Богиња Оено: Древно божанство вина Сада моја душа трепери у ишчекивању и
Кармен 46
ИАМ уер егелидос реферт тепорес,
Сада пролеће враћа пријатну топлину,
иам цаели фурор аекуиноцтиалис
сада слатке олује Зефира стишају
Такође видети: Креонтова жена: Еуридика из Тебеиуцундис Зепхири силесцит ауреис.
бес еквинокталног неба.
линкуантур Пхригии, Цатулле, цампи
Напуштене фригијске равнице, Цатуллус,
Ницаеаекуе агер убер аестуосае:
и богата земља запаљене Никеје:
ад цларас Асиае уолемус урбес.
одлетимо у познате градове Азије.
иам менс праетрепиданс аует уагари,
Такође видети: Богиња Оено: Древно божанство винаСада моја душа трепери у ишчекивању и