John Campbell

جمع بڼه د مناسب اسمونو په توګه. دلته یوازې یو رومن وینس او ​​کیپیډ شتون درلود، مګر کتولوس د دوی ډیری ته اشاره کوي. هغه ممکن د مینې ډیری خدایانو او دیوانو ته خطاب وکړي ځکه چې هغه نشي کولی د لیسبیا ډالۍ څخه خوند واخلي پداسې حال کې چې هغه د مرغۍ ماتم کوي.

په دویمه کرښه کې ، Catullus لیکي "او هر څه چې د زړه راښکونکي سړي شتون لري:" چې دا ښیې چې هغه ممکن واقعیا د مرغۍ مرګ ډیر جدي ونه نیسي. د مرغۍ مړینه ممکن یوازې د لیسبیا څخه خوند اخیستلو کې مداخله وکړي ، څوک به هغه د هغې په لید او د هغې سره مینه کولو وړتیا کې خوښ کړي.

هم وګوره: د اوډیپس غمجن نیمګړتیا څه ده؟

کتولوس د اورکس په اړه هم یادونه کوي، څوک چې د ځمکې لاندې رومن خدای دی؛ رومي د یوناني خدای هیډز سره برابر دی. مګر، چیرته چې هیډز یو بخښونکی خدای و چې یوازې د ځمکې لاندې اداره کولو کې ښکیل و، اوسیدونکو ته سزا نه ورکول، اورکس برعکس و. اورکس غوره وګڼله چې هغو کسانو ته سزا ورکړي چې مړه شوي وو.

د وخت په تیریدو سره، اورکس د اوګریس، شیطانانو او مخلوقاتو سره تړاو درلود چې د انسان غوښه خوري. دا امکان نلري چې کاتولوس فکر وکړي چې اورکس به په حقیقت کې مرغۍ وخوري. مګر، د ځمکې لاندې خلکو په زړه پورې ډول "خوړل" یا مرغۍ تیر کړل، چې دا یوازې یو تیر و . تاسو کولی شئ ډاډه اوسئ چې Catullus د کلمو د دې لوبې څخه ښه خبر و.

کتولوس په دې هم پوهیده چې رومیان په دې باور نه وو چې حیوانات لاندې نړۍ ته ځي. یونانیان باور درلود چې روحونه باید د ځمکې لاندې نړۍ ته د ننوتلو لپاره د سټیکس سیند څخه تیر شي. رومنعقیدې اکثرا د یونان څخه پور اخیستل شوي. څرنګه چې څاروي نشي کولی د ځمکې لاندې نړۍ ته د ننوتلو لپاره پیسې ورکړي، نو دوی د اورکوس د خټکي خټکي ته ننوتل.

هم وګوره: Aegeus: د ایجین سمندر د نوم تر شا دلیل

کتولوس داسې بریښي چې د لیسبیا لپاره په غلطه غم کې خپل کرکه پټوي. د اورکوس د نوم په ویلو او د لیسبیا په غمجنو "کوچنیو سترګو" کې اوسیدلو سره کاتولوس د دې مرغۍ یو څه ټوکه ښیې او څومره یې د لیسبیا معنی. اوس چې مرغۍ ورکه شوې، شاید وینس او ​​کامپیډ د هغه سره د لیسبیا مینه ګټلو کې مرسته وکړي.

کتولوس د لوی هینډیکاسیلیبیک نمونې په کارولو سره شعر لیکلی . په انګلیسي ژباړه کې د میټر او پښو نقل کول ستونزمن کار دی، مګر نمونه په لاتین کې څرګنده ده. فورمه شعر ته جديت ورکوي اکثرا د مرګ په اړه شعرونو ته وقف کیږي. مګر، دا د مرغۍ د مړینې په اړه دی. دوی هرچیرې دي او د ځای په ځای کول اسانه دي.

کارمن 3

20>1 20>له هغه ځایه چې دوی وايي هیڅوک بیرته نه راځي.
کرښه لاتین متن انګلیسي ژباړه
LVGETE، o Veneres Cupidinesque , ماتم وکړئ، تاسو ګران او مینه،
2 et quantum est hominum uenustiorum: او تاسو ټول هغه څوک چې مینه درکوي.
3 پاسسر mortuus est meae puellae زما د میرمنې مرغۍ مړه شوې ده،
4 پاسسر، deliceae meae puellae, زما د میرمنې حیوان،
5 quem plus illa oculis suis amabat.<12 هغه څوک چې هغې د هغې څخه ډیر مینه درلودهډېرې سترګې؛
6 nam mellitus erat suamque norat د شاتو خوږو لپاره، او خپله میرمن یې پیژني
7 ipsam tam bene quam puella matrem, همدارنګه یوه نجلۍ خپله مور پیژني.
8 nec sese a gremio illius mouebat, نه به هغه د هغې له غیږې څخه وغورځوي،
9 sed circumsiliens modo huc modo illuc مګر اوس دلته، اوس هلته،
10 اد سولم dominam usque pipiabat. به بیا هم یوازې خپلې میرمنې ته چیغې وهي.
11 qui nunc it per iter tenebricosum اوس هغه د تیاره سړک په اوږدو کې ځي،
12 illuc, unde negant redire quemquam.
13 په uobis male sit, malae tenebrae پر تا دې لعنت وي، لعنت دې وي
14 Orci, quae omnia bella deuoratis: د اورکوس، چې ټول ښکلي شیان خوري!
15 tam bellum mihi passerem abstulistis زما ښکلې مرغۍ، تاسو هغه لرې کړې ده.
16 او په حقیقت کې نارینه! اې مسافره! آه، ظالمه! آه، غریب کوچنی مرغۍ!
17 tua nunc opera meae puellae ټول ستا له امله زما د میرمنې ګرانې سترګې
18 flendo turgiduli rubent ocelli. په ژړا سره سخت او سور دي.

پخوانی کارمین

John Campbell

جان کمپبل یو تکړه لیکوال او ادبی لیوال دی، د کلاسیک ادبیاتو د ژورې ستاینې او پراخې پوهې لپاره پیژندل شوی. د لیکل شوي کلمې لپاره د لیوالتیا او د لرغوني یونان او روم د کارونو لپاره د ځانګړي لیوالتیا سره، جان کلونه کلونه د کلاسیک تراژیدي مطالعې او سپړنې لپاره وقف کړي، د شعر شاعري، نوي مزاح، طنز، او عاطفي شعر.د یو معتبر پوهنتون څخه په انګلیسي ادبیاتو کې د ویاړونو سره فراغت، د جان اکادمیک شالید هغه ته یو پیاوړی بنسټ چمتو کوي چې د دې بې وخته ادبي تخلیقونو په انتقادي توګه تحلیل او تشریح کړي. د ارسطو د شاعرۍ په باریکیو کې د هغه وړتیا ، د سافو د شعري بیانونو ، د ارسطو تېز عقل ، د جوینال طنزیه موسیقۍ ، او د هومر او ویرجیل پراخه داستانونه واقعیا استثنایی دي.د جان بلاګ د هغه لپاره د خورا مهم پلیټ فارم په توګه کار کوي ترڅو د دې کلاسیک ماسټر پیسونو خپل لیدونه ، مشاهدې او تشریحات شریک کړي. هغه د موضوعاتو، کرکټرونو، سمبولونو او تاریخي شرایطو د خپل دقیق تحلیل له لارې، هغه د پخوانیو ادبي لویانو اثار ژوندي کوي، دوی د ټولو شالید او ګټو لوستونکو ته د لاسرسي وړ کوي.د هغه د زړه راښکونکي لیکلو سټایل د هغه د لوستونکو ذهنونه او زړونه دواړه ښکیلوي او د کلاسیک ادب جادو نړۍ ته یې اړوي. د هر بلاګ پوسټ سره، جان په مهارت سره خپل علمي پوهه په ژوره توګه سره یوځای کويد دې متنونو سره شخصي اړیکه، دوی د معاصر نړۍ سره اړونده او اړونده کوي.په خپله ساحه کې د یو واک په توګه پیژندل شوی، جان په ډیرو معتبرو ادبي ژورنالونو او خپرونو کې مقالې او مقالې شریکې کړې. په کلاسیک ادب کې د هغه مهارت هغه په ​​​​بیلا بیلو علمي کنفرانسونو او ادبي غونډو کې د غوره وینا کونکي په توګه هم جوړ کړی دی.د هغه د فصاحت او بلاغت له لارې، جان کیمبل هوډ لري چې د کلاسیک ادبیاتو بې وخته ښکلا او ژور اهمیت بیا ژوندي او لمانځي. که تاسو یو وقف شوی عالم یاست یا په ساده ډول لیواله لوستونکی یاست چې د اوډیپس نړۍ سپړلو په لټه کې یاست، د سافو د مینې شعرونه، د مینډر په زړه پورې ډرامې، یا د اچیلز د اتلانو کیسې، د جان بلاګ ژمنه کوي چې یوه ارزښتناکه سرچینه وي چې تعلیم، الهام، او روښانه کړي. د کلاسیک لپاره د تلپاتې مینه.