Shaxda tusmada
qaab jamac ah sida magacyo habboon. Waxaa jiray hal Venus oo Roomaan ah iyo Cupid, laakiin Catullus wuxuu tilmaamayaa dhowr ka mid ah. Waxaa laga yaabaa inuu la hadlo dhowr ilaahyo iyo ilaahyo jacayl sababtoo ah ma awoodo inuu ku raaxaysto hadiyadaha Lesbia inta ay barooranayso shimbirta.
Sadarka labaad , Catullus wuxuu qoray "iyo wax kasta oo ay jiraan kuwa ka farxiya ragga:" taas oo muujinaysa inuusan si dhab ah u qaadan dhimashada shimbirta mid aad u daran. Dhimashada shimbirtu waxay kaliya faragelin kartaa ku raaxaysiga Lesbia, taas oo ka farxin doonta muuqaalkeeda iyo kartideeda ay ku jeceshahay isaga.
Sidoo kale eeg: Sarpedon: Demigod King of Lycia ee khuraafaadka GiriiggaCatullus wuxuu kaloo xusay Orcus , kaasoo ah ilaaha Roomaanka ee dhulka hoostiisa; Roomaanka oo u dhiganta ilaaha Giriigga ee Hades. Laakiin, halka Hades uu ahaa ilaah cafis badan oo ku lug lahaa maareynta dhulka hoostiisa, oo aan ciqaabin dadka deegaanka, Orcus wuxuu ahaa mid ka soo horjeeda. Orcus wuxuu door biday inuu ciqaabo kuwa dhintay.
Wakhti dheeri ah, Orcus wuxuu la mid noqday ogres, jinniyo, iyo abuurista cuna hilibka dadka. Ma dhici karto in Catullus uu u maleeyay in Orcus uu dhab ahaantii cuni doono shimbirta. Laakin, dunidu waxay si la yaab leh u samaysay "cuntay" ama liqday shimbirtii, taasi waxay ku dhacday inay tahay liqso . Waxaad hubsan kartaa in Catullus uu si fiican uga warqabay ciyaartan ereyada.
Catullus wuxuu kaloo ogaa in Roomaanku aysan rumaysnayn in xayawaanku aadeen dhulka hoostiisa. Giriiggu waxay rumaysnaayeen in nafaha ay tahay inay bixiyaan si ay uga gudbaan wabiga Styx si ay u galaan dhulka hoostiisa. Romanaaminsanaanta waxaa inta badan laga soo amaahday Giriigta. Maaddaama xayawaanku aysan lacag bixin karin si ay u galaan dhulka hoostiisa, ma aysan gelin mawjada Orcus's godka.
Sidoo kale eeg: Catullus 12 TarjumaaddaCatullus waxa uu u muuqdaa mid iska qarinaya quudhsigiisa murugada faux ee Lesbiya. loola jeedo Lesbia. Hadda oo shimbirku maqan yahay, waxaa laga yaabaa Venus iyo Cupid inay ka caawiyaan inuu ku guuleysto jacaylka Lesbia.
Catullus wuxuu maansada curiyay isagoo isticmaalaya hannaanka hendecasyllabic ee weyn . Way adag tahay in mitirka iyo cagaha lagu soo celiyo tarjumaada Ingiriisiga, laakiin qaabku wuxuu ku cad yahay Laatiinka. Qaabku waxa uu siinayaa maansada in ay dhab ka tahay inta badan waxa loogu talagalay gabayada dhimashada. Laakiin, tani waxay ku saabsan tahay dhimashada shimbiraha. Meel walba way joogaan oo way fududahay in la beddelo.
Carmen 3 |
Khadka | Text Latin> 19> | Lvenes Cupidenque , | Baroorta, Nimco iyo Jacaylow, | |
---|---|---|---|---|
2 | > Nimco jacayl.||||
3 | >passer mortuus est meae puellae | > 20>Marwadayda shimbirkeedii waa dhintay,4 | Baabuur, deliciae meae puellae, | shinbirta rabbaaniga ah ee marwadayda, |
5 | quem plus illa oculis suis amabat. | oo ay iyadu ka jeclaatayindho aad u badan; | ||
6 | >nam mellitus erat suamque norat | Malab buu u macaanaa, wuuna yaqaannay marwada. | 7 | >ipsam tam bene quam puella matrem, | >sidoo kale gabadhu waxay taqaan hooyadeed.
8 | >nec sese a gremio illius mouebat, | Kamana uu kicin dhabteeda, | ||
sed circumsiliens modo huc modo illuc | laakin hadda halkan u boodboodaya, hadda waa jira, | 10 | >ad solam Dominam usque pipiabat. 12><20||
11 | >qui nunc it per iter tenebricosum | >Hadda wuxuu maraa jidka mugdiga ah, | > 13>||
illuc, unde negant redire quemquam. | halkaas oo ay yidhaahdaan ninna kuma soo noqonayo. | 13 | >13 | >Markaad u fadhiiso nin labka ah, male tenebrae | Laakiinse idinku habaar habaar habaaraneed | >>14 | Orci, quae omnia bella deuoratis: | Oorcus, kaas oo cuna wax kasta oo qurxoon. |
15 | >15 | >tam bellum mihi passerem abstulistis | >Shimbirtaydii quruxda badnayd waad kaxaysay isaga. | |
16 | > 20> Nin rag ahow! masiibo dhaaf!Ah, naxariis daran! Ah, shimbir yar oo miskiin ah! | >|||
17 | >17 | >tua nunc opera meae puellae | >Dhammaan adiga daraaddaa ah indhaha gacaliyaha ee marwadayda | >18 | >flendo turgiduli rubent ocelli. | >culus oo oohin bay guduudan yihiin. |