فهرست
زما سترګې پټې شوې
لومینا نیکټ.
په دوه شپه کې.<3
اوتیم، کیتولی، تبی مولیستم est:
سستی، کیتولوس، ایا تاسو ته زیان رسوي؟ ,
otium et reges prius et beatas
سستی اوس دی دواړه پادشاهان ړنګ کړل
perdidit urbes.
او شتمن ښارونه.
دا هغه ځای دی چې موږ حیران یو چې ایا کاتولوس واقعیا د لیسبیا په اړه فکر کوي، یا هغه د خپل میوزیم حواله کاروي. د روم جمهوریت د افسوسناک حالت لپاره استعاره؟ د جنګیالیو جنرالانو څخه مننه، روم په دې وخت کې د ډیرو ناخوالو پیښو سره مخ شوی و. د دې په پام کې نیولو سره، راځئ چې په دې لرغونې ډرامه کې لوبغاړو ته یو نظر وکړو.
اکثره دا وړاندیز شوی چې لیسبیا کلودیا میټیلي وه، د Caecilius Metellus Celer میرمن او د پبلیوس کلودیوس پلچر خور. کلودیا یوه کونډه وه کله چې هغه د Metellus سره یوځای شوه. د کرښې په اوږدو کې یو ځای، دوی راوتلي وو. میټیلوس په یوه لوی سیاسي ګډوډۍ کې ښکیل و چې باید د پولیمیانو سره مرسته وکړي - هغه څه چې پیښ شوي ندي ځکه چې مشرانو جرګې یوه وړاندوینه وموندله چې د هغې پروړاندې یې خبرې کولې. میټیلوس په دې او یو شمیر نورو سرغړونو کې د هغه د ښکیلتیا لپاره محاکمې ته راوړل شوی و، پشمول هغه تورونه چې ویل یې کلوډیا زهر کړي. وروستی سرغړونې د هغه په وړاندې د Publius Clodius Pulcher لخوا راوړل شوې.
د محاکمې دمخه، کلودیوس د یوې ټولې ښځینه مذهبې په ټکر کولو تورن شوی و.راټولول، د ویستال کنوارې په څیر پټول. د جولیوس سیزر میرمن، پومپییا د دې پیښې د تنظیم کولو مسولیت په غاړه درلود ځکه چې جولیوس په هغه وخت کې د پونټیفیکس میکسیمس و، او هغه د کلوډیس سره په ملګرتیا تورنه وه. سیزر شاهدي ورکړه چې پومپیا بې ګناه وه خو بیا یې طلاق ورکړ . دا ممکنه ده چې طلاق په سیاسي توګه انګیزه شوی وي ځکه چې دا د پومپیو سره د خوښې لپاره واده شوی و چې په هغه وخت کې یو نفوذ لرونکی جنرال و.
دا ډاډه ده چې کاتولوس به د دې ټولو پیښو څخه خبر وي. شاید هغه هیله درلوده چې د اختلاطاتو او ګډوډۍ څخه به یو څه د هغې میرمنې سره اړیکه ونیسي چې له لرې څخه یې مینه درلوده. خو د هغه ځینې نور شعرونه دا په ډاګه کوي چې دا باید نه وي.
په دې اړه ټولې خبرې او کیسې چې په شاوخوا کې ویل کیږي ، دا یو لوی پوښتنې ته راوړي: ایا دا کوچنی شعر دی؟ د سافو په ټوټه کې په ریښتیا سره د هغه د لیزبیا څخه د هغه د نا امید عبادت په اړه جوړ شوی، یا دا د مختلفو سیاسي جریانونو په اړه ډیر څه وو؟ د خدای په څیر سړی څوک وو؟ ایا دا Caecilius Metellus Celer وه؟ میټیلوس د پومپیو یو له مرستیالانو څخه و ، کوم چې به هغه د پومپییا په ناوړه طلاق کې لیواله ګوند جوړ کړي. ایا کاتولوس واقعیا ویلي و چې د روم اشرافو په خپل لاس کې ډیر وخت درلود که چیرې دوی وکولی شي دا ډول ډول شرارتونو ته مخه کړي؟ د یو څه لپاره لیوالتیاهغه نشو کولی. څرنګه چې موږ د 2000 کلونو څخه ډیر تاریخ ته ګورو، دا ستونزمنه ده چې ووایو. شاید دا د دې ټولو شیانو لږه وه. یقینا، په روم کې پیښو په ټول عمر کې غږونه لیږلي دي.
لکه څنګه چې مهم کیدی شي د سیفیک میټر کارول وي. د انګلیسي ژبې په لیکلو کې پلي کول یو ستونزمن سټایل دی ځکه چې د انګلیسي ژبې طبیعي تال iambic دی، پداسې حال کې چې سیفیک میټر trochaic دی.
آمبیک شاعري د "iambs" څخه جوړه شوې ده. دوه سیلیبلونه چې لومړی یې بې فشاره او دوهم یې فشار دی. د نرسري نظم د پرانیستې کرښه چې لیکي، "ما یوه وړه مغز لرونکې ونه درلوده،" د امبیک جوړښت یوه غوره بیلګه ده. د دې شعرونو جوړښت له پیله پیل کیږي "ما درلود/a lit/tle nut/tree, and…" لکه څنګه چې تاسو لیدلی شئ، دا کرښه د څلورو iambs څخه جوړه شوې ده.
ټروچیک د لاتین لپاره طبیعي تال دی. د ژبې پر بنسټ ، مګر دا په انګلیسي کې هم کارول کیدی شي. شکسپیر په مکبیت کې د دریو جادوگرو لپاره د سندرې لیکلو پر مهال د دې یو نرم غوښتنلیک کارولی و. دلته د نمونې کرښه ده: "د وزې ګیډۍ، او د یوو ټوټی..." لکه څنګه چې موږ جوړښت ته ګورو، دا د "ګال / وزې او / د / یایو ټوټی" تیریږي. نو تاسو لیدلی شئ چې چیرته iambic ځي ba-BUMP، ba-Bump، trochaic BUMP - ba، BUMP-ba ځي.
له بده مرغه، لکه څنګه چې ډیری وختونه پیښیږي، جوړښت په ژباړه کې ورک شوی. او نه هم موږ احتمال لرو چې په ډاډه توګه پوه شو چې د Catullus هڅونې څه ديد دې شعر لپاره د سافو جوړښت پور اخیستی و، پرته لدې چې هغه دا په ګوته کړي چې لیسبیا سافو ته ورته دی. د یو شی څخه موږ ډاډه یو: هغه خپل دلیلونه درلودل. کاتولس خپل شعرونه د یوې موخې لپاره رامینځته کړي او داسې ښکاري چې معمولا د دوی په مینځپانګه کې د معنی له یوې څخه ډیر پرتونه درلودل. ژبه د روميانو لپاره مهمه وه. دوی دا د یو له مهارتونو څخه شمیرل چې ټول ښاغلو باید ولري.
دا ټول بیرته کاتولوس ته راوړل او د لیسبیا لپاره د هغه لیوالتیا، یو څوک ډاډه کیدی شي چې د هغه لومړنی نیت هر څه چې هغه لیکي. له یوې څخه زیاتې کچې . حتی احتمال شتون لري چې روم پخپله لیسبیا و، او دا چې د واده شوې میرمنې لپاره مینه یوازې یو اړخ مسله وه. دا به لومړی ځل نه وي چې د ښار یا ملیت استازیتوب لپاره د ښځینه عکس کارول کیږي. دا حتی احتمال لري چې کاتولوس د یو شاعر په توګه د خپلو عضلاتو انعطاف کولو په وخت کې له یو څخه ډیرو لیکو لیکلی وي.
هغه څه چې موږ پوهیږو هغه دا دي چې د کاتالوس او نورو تقلید کونکو څخه مننه ، د سافو د کار ټوټې شوې. ساتل . شاید موږ حتی ووایو چې Catullus د هغې د کار ستاینه وکړه. مګر لکه څنګه چې د دې ټولو اټکلونو سره، تر هغه چې یو څوک د کاري وخت ماشین اختراع نه کړي، موږ به نشو کولی بیرته لاړ شو او د هغه د ارادې په اړه پوښتنه وکړو. نو له همدې امله موږ ته یوازې داسې لیکنې او ریکارډونه پاتې دي چې موږ ته د شاعر او د هغه د ارادې په اړه اشاره راکوي. د هغه وخت مقدار ته په پام سره چې زموږ د دورې ترمنځ پروت دیاو د هغه، موږ خوشبخته یو چې هغه څه لرو چې لا تر اوسه زموږ لپاره شتون لري.
کارمن 51 |
کرښه | لاتین متن | انګلیسي ژباړه |
---|---|---|
1 | ILLE mi par esse deo uidetur, | هغه ماته د خدای برابر ښکاري، هم وګوره: تایستیس - سینیکا ځوان - لرغونی روم - کلاسیک ادب |
2 | ille, si fas est, superare diuos, | هغه، که دا وي، ښکاري د ډیرو خدایانو څخه د تیریدو لپاره، |
3 | qui sedens aduersus identidem te | څوک ناست دي یوځل بیا ستاسو په مقابل کې |
4 | سپیټیټ او تفتیش | تاسو ته ګوري او تاسو اوري |
5 | ډالس راډینټیم، د ټولو سره بد چلند | په خوږه خندا. دا ډول شی لیرې کوي |
6 | eripit sensus mihi: nam simul te, | زما ټول حواس، افسوس! – هرکله چې زه تاسو سره ګورم، |
7 | لیسبیا، اسپیسي، نهیل ایسټ سپر ما | لیسبیا، په یو وخت کې هیڅ غږ نه پاتې کیږي |
غږونه په ایسک کې؛ 12> | زما په خوله کې؛ هم وګوره: لامیا: د لرغوني یوناني افسانې وژونکي زیږون راکشس | |
9 | ژباړه sed torpet، tenuis sub artus | مګر زما ژبه ودریږي، یو فرعي شعله غلا کوي |
10 | فلما ډیمانات، سونیټو سوپټ | زما د غړو له لارې، زما غوږونه زنګ وهي |
11 | ټینټیننټ اوریس، جیمینا او ټیګنټور | د باطني ګونګس سره، |