విషయ సూచిక
సరైన నామవాచకంగా బహువచన రూపం. ఒక రోమన్ వీనస్ మరియు మన్మథుడు మాత్రమే ఉన్నారు, కానీ కాటులస్ వాటిలో చాలా మందిని సూచిస్తున్నాడు. అతను లెస్బియా పక్షిని విచారిస్తున్నప్పుడు ఆమె బహుమతులను ఆస్వాదించలేకపోయినందున అతను అనేక దేవుళ్ళు మరియు ప్రేమ దేవతలను సంబోధిస్తూ ఉండవచ్చు.
ఇది కూడ చూడు: ఒరెస్టియా - ఎస్కిలస్రెండవ పంక్తిలో , Catullus “మరియు మనుష్యులను మెప్పించేది ఏమైనా ఉంది:” అని వ్రాశాడు, ఇది అతను నిజంగా పక్షి మరణాన్ని చాలా తీవ్రంగా పరిగణించకపోవచ్చని చూపిస్తుంది. పిచ్చుక మరణం లెస్బియాను ఆస్వాదించడానికి మాత్రమే ఆటంకం కలిగిస్తుంది, ఆమె తన చూపులో మరియు అతనిని ప్రేమించే ఆమె సామర్థ్యాన్ని ఇష్టపడుతుంది.
ఇది కూడ చూడు: వివామస్, మీ లెస్బియా, అట్క్యూ అమెమస్ (కాటుల్లస్ 5) – కాటులస్ – ప్రాచీన రోమ్ – సాంప్రదాయ సాహిత్యంCatullus Orcus ని కూడా పేర్కొన్నాడు, అతను పాతాళానికి చెందిన రోమన్ దేవుడు; గ్రీకు దేవుడు హేడిస్కు సమానమైన రోమన్. కానీ, హేడిస్ క్షమించే దేవుడు, అతను కేవలం పాతాళాన్ని నిర్వహించడంలో పాలుపంచుకున్నాడు, నివాసితులను శిక్షించలేదు, ఓర్కస్ దీనికి విరుద్ధంగా ఉన్నాడు. మరణించిన వారిని శిక్షించడానికి ఓర్కస్ ఇష్టపడింది.
ఓవర్టైమ్, ఓర్కస్ ఓగ్రెస్, రాక్షసులు మరియు మానవ మాంసాన్ని మ్రింగివేసే సృష్టికర్తలతో సంబంధం కలిగి ఉంది. ఓర్కస్ పక్షిని అక్షరాలా తింటుందని కాటుల్లస్ భావించే అవకాశం లేదు. కానీ, పాతాళం పక్షిని వ్యంగ్యంగా "మ్రింగింది" లేదా మింగేసింది, అది ఒక స్వాలో . ఈ మాటల ఆట గురించి కాటులస్కి బాగా తెలుసు అని మీరు అనుకోవచ్చు.
జంతువులు పాతాళానికి వెళ్లాయని రోమన్లు నమ్మరని కాటుల్లస్కు కూడా తెలుసు. పాతాళంలోకి ప్రవేశించడానికి స్టైక్స్ నదిని దాటడానికి ఆత్మలు చెల్లించవలసి ఉంటుందని గ్రీకులు విశ్వసించారు. రోమన్విశ్వాసాలు తరచుగా గ్రీకుల నుండి తీసుకోబడ్డాయి. జంతువులు పాతాళంలోకి ప్రవేశించడానికి డబ్బు చెల్లించలేవు కాబట్టి, అవి ఓర్కస్ గుహలోని మావ్లోకి ప్రవేశించలేదు.
కాటులస్ లెస్బియా పట్ల ఫాక్స్ దుఃఖంతో తన అసహ్యాన్ని కప్పిపుచ్చుతున్నట్లు కనిపిస్తోంది. ఓర్కస్ పేరును చెప్పడం ద్వారా మరియు లెస్బియా యొక్క విచారకరమైన “చిన్న కళ్ల”పై నివసించడం ద్వారా కాటుల్లస్ ఈ పక్షిని ఎగతాళి చేస్తున్నాడు మరియు అది ఎంతగా ఉంది లెస్బియాను ఉద్దేశించి. ఇప్పుడు పక్షి పోయింది, బహుశా వీనస్ మరియు మన్మథుడు అతనికి లెస్బియా ప్రేమను గెలుచుకోవడంలో సహాయపడవచ్చు.
కాటులస్ గ్రాండ్ హెండెకాసిలాబిక్ నమూనాను ఉపయోగించి పద్యం రాశారు . ఆంగ్ల అనువాదంలో మీటర్ మరియు పాదాలను పునరావృతం చేయడం కష్టం, కానీ లాటిన్లో నమూనా స్పష్టంగా కనిపిస్తుంది. రూపం తరచుగా మరణం గురించి కవితలకు అంకితం చేయబడిన పద్యం యొక్క తీవ్రతను ఇస్తుంది. కానీ, ఇది పిచ్చుక మరణానికి సంబంధించినది. అవి ప్రతిచోటా ఉన్నాయి మరియు భర్తీ చేయడం సులభం.
కార్మెన్ 3 |
లైన్ | లాటిన్ టెక్స్ట్ | ఆంగ్ల అనువాదం |
---|---|---|
1 | LVGETE, o వెనెరెస్ క్యుపిడినెస్క్ , | శోకించు, మీరు గ్రేస్ అండ్ లవ్స్, |
2 | et క్వాంటం ఈస్ట్ హోమినమ్ యుఎన్స్టియోరమ్: | మరియు మీరందరూ గ్రేసెస్ ప్రేమ. |
3 | పాసర్ మోర్టస్ ఎస్ట్ మీ పుయెల్లే | నా లేడీ స్పారో చనిపోయింది, |
4 | పాసర్, డెలిసియా మే పుయెల్లే, | పిచ్చుక నా లేడీ పెంపుడు జంతువు, |
5 | క్వెమ్ ప్లస్ ఇల్లా ఓక్యులిస్ సూయిస్ అమాబాట్. | ఆమె తన కంటే ఎక్కువగా ప్రేమించేదిచాలా కళ్ళు; |
6 | నామ్ మెల్లిటస్ ఎరట్ సుమ్క్యూ నోరట్ | తేనె-తీపి కోసం అతను, మరియు అతని యజమానురాలు |
7 | ipsam tam bene quam puella matrem, | అలాగే ఒక అమ్మాయికి తన స్వంత తల్లి గురించి తెలుసు. |
8 | నేక్ సెసే ఎ గ్రేమియో ఇలియస్ మౌబాట్, | అలాగే అతను ఆమె ఒడిలో నుండి కదిలించడు, |
sed circumsiliens modo huc modo illuc | అయితే ఇప్పుడు ఇక్కడ, ఇప్పుడు అక్కడ, | |
10 | ad solam ఆధిపత్యం usque pipiabat. | ఇప్పటికీ తన యజమానురాలు ఒంటరిగా కిచకిచలాడుతూ ఉంటుంది. |
11 | ఇటర్ టెనెబ్రికోసమ్ ప్రకారం ఇది నంక్ | ఇప్పుడు అతను చీకటి దారిలో వెళతాడు, |
12 | illuc, unde negant redire quemquam. | ఎక్కడికి ఎవ్వరూ తిరిగి రాలేదని అంటున్నారు. |
13 | అట్ uobis male sit, malae tenebrae | అయితే నిన్ను శపించు, శపించబడిన ఛాయలు |
14 | Orci, Que omnia bella deuoratis: | Orcus, ఇది అన్ని అందమైన వస్తువులను మ్రింగివేస్తుంది! |
15 | తమ్ బెల్లం మిహి పాసెరెమ్ అబ్స్టలిస్టిస్ | నా అందమైన పిచ్చుక, మీరు అతన్ని దూరంగా తీసుకెళ్లారు. |
16 | ఓ వాస్తవ పురుషుడు! ఓ మిసెల్లే పాసర్! | అయ్యో, క్రూరమైనది! ఆహ్, పేద చిన్న పక్షి! |
17 | tua nunc opera meae puellae | అంతా మీ వల్లే నా లేడీ యొక్క ప్రియమైన కళ్ళు |
18 | ఫ్లెండో తుర్గిడులి రూబెంట్ ఓసెల్లి. | బరువుగా మరియు ఎర్రగా ఏడుపుతో ఉంటాయి. |