Table of contents
(抒情诗,拉丁语/罗马语,公元前17年,76行)
简介
简介See_also: Ipotane:希腊神话中半人马和西莱尼的长相 | 回到页首 |
"Carmen Saeculare" (字面意思是、 "世俗赞美诗" 通常翻译为 "时代之歌" ),有时被称为 "卡门" 是罗马抒情诗人的一首赞美诗或颂歌。 霍勒斯 它是由罗马皇帝奥古斯都在公元前17年委托制作的,收集了一些神话和宗教诗句,鼓励恢复传统和颂扬神灵,特别是菲比斯、戴安娜、朱庇特和维纳斯。
简介 | 回到页首 |
这首诗采用了向菲比斯(或阿波罗)和戴安娜(阿尔特弥斯)祈祷或赞美的形式。
它请求诸神保佑伟大的罗马城及其帝国,并赞美现代罗马和奥古斯都皇帝的成就。 特别是,它请求保护城市的育儿母亲和她们婚姻的神圣性,然后请求命运之神和大地之神保佑丰收,确保作物的丰收。 回顾辉煌的过去这首赞美诗回顾了罗马的历史,回溯到它最初由神裔埃涅阿斯和他的后裔罗穆卢斯建立的时候,然后祈求罗马的军事努力取得成功。
这首诗最后再次呼吁菲比斯和戴安娜听取孩子们的祈祷,并对罗马及其人民给予保护和支持。
分析报告 | 回到页首 |
"卡门" 这是一首合唱赞美诗,由贺拉斯根据奥古斯都皇帝的命令写的,作为节日赞美诗在 "ludi saeculares"("世俗运动会")的开幕式上由二十七个男孩和二十七个女孩组成的合唱团演唱。 ludi saeculares "是在整个罗马共和国时期大约每百年举行一次的奢华的运动会、祭祀和表演,这一习俗奥古斯都皇帝在最后击败马克-安东尼和克里奥帕特拉后,很快就确立了自己在罗马的最高权力,并恢复了这种做法。
在那个时候、 霍勒斯 这是第一首完整保存下来的拉丁文赞美诗,它的呈现情况是明确的,而且它也是唯一的一首抒情诗。 霍勒斯 我们可以肯定的是,这是第一次以口头方式提出。
它通常以高尚的宗教语调书写,以萨菲克格律创作,由19个四行萨菲克格诗句组成(三行十一音节的七音节,第四行五音节)。
资源 | 回到页首 See_also: 卡图卢斯51翻译 |
- A. S. Kline的英译本(《翻译中的诗歌》)://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceEpodesAndCarmenSaeculare.htm
#_Toc98670048
- 拉丁文版(拉丁文图书馆)://www.thelatinlibrary.com/horace/carmsaec.shtml