目次
(抒情詩、ラテン/ローマ、前65年頃、13行)
はじめに
はじめに | このページのトップへ 関連項目: ゼウス・チルドレン:ゼウスの人気者たち |
"私は生きている、私は生きている" ( "生きよう、レスビア、そして愛そう" )は、ローマの抒情詩人による情熱的な愛の詩である。 カトゥルス と呼ばれることが多い。 「カトゥルス5 または 「カルミナV 一般に受け入れられているカタログに掲載されている。 カトゥルス この詩は、紀元前65年頃に書かれたもので、おそらくこの詩人の作品の中で最もよく知られており、これまでに書かれた最も偉大な愛の詩のひとつとされることもある。 この詩は、人生はあまりにも短く、死は永遠の眠りの夜をもたらすのだから、恋人たちは他人のコメントを無視し、互いのためだけに生きるよう勧めている。
あらすじ | このページのトップへ |
詩はまず、詩人の恋人レスビアに、他人の噂や仄めかしを軽蔑し、死という永遠の夜が訪れる前に、短い人生を精一杯生きるべきだと助言することから始まる。 そして彼はレスビアに、数え切れないほどのキスを彼に授けてくれるよう頼む。
分析 | このページのトップへ |
この詩は カトゥルス レスビア "についての最初の著作は、明らかに情熱的な時期に書かれたものである。 カトゥルス 2行目と3行目の「噂」とは、おそらくローマ元老院の噂話のことだろう。 カトゥルス クロディアと不倫関係にあったカトゥルスは、クロディアが彼ともっと一緒にいられるように、世間の噂を無視するようクロディアに勧める。
この曲はヘンデカッシェラビック(各行が11音節で構成される)メートルで書かれている。 カトゥルス この詩は、子音が流動的で、母音が省略されていて、声に出して読むと実に美しい。
最初の6行("nox est perpetua una dormienda "まで)は、一種の息もつかせぬ誘惑であり、続く7行は、その結果生じる愛の営みを表し、"conturbabimus illa "の爆発する'b'でオーガズム的なクライマックスへと上昇し、最後の2行で静謐な終わりへと惰性で向かう。
興味深いのは、6行目で人生の「短い光」と死の「永遠の夜」について触れていることで、人生に対するかなり悲観的な見方や、死後の世界がないという信念が示唆されていることだ。 12行目で「邪眼」について触れているのは、(一般に信じられている)呪術の信仰、特に、邪眼があることを知れば、その呪術の呪いが解ける、という考えと結びついている。被害者に関連する数字(この場合はキスの回数)であれば、彼らに対する呪文はより効果的なものになる。
関連項目: ベオウルフにおける聖書の引用:詩はどのように聖書を含むのか?カトゥルスの最も有名な詩のひとつであり、何世紀にもわたって何度も翻訳され、模倣されてきたこの詩の影響は、中世のトルバドゥールの詩や、19世紀のロマン派の多くの作家にまで遡ることができる。 この詩から派生したものも数多くある(イギリスの詩人、マーロウ、カンピオン、ジョンソン、ローリー、クラショーなど)。その中には微妙なものもある。
前回のカルメン
リソース | このページのトップへ |
- ラテン語原文・英語直訳(WikiSource)://ja.wikisource.org/wiki/Catullus_5
- 原文ラテン語(古典ラテン語)の朗読音声://jcmckeown.com/audio/la5103d1t06.php