John Campbell

فہرست کا خانہ

آپ، 22 illuc, unde malum pedem attulistis, واپس اس بیمار جگہ پر جہاں سے آپ اپنے ملعون پاؤں لائے تھے، <13 23 saecli incommoda, pessimi poetae. تم ہماری عمر کا بوجھ ہو، تم بدترین شاعر۔ 24 SI qui forte mearum ineptiarum او میرے قارئین — اگر کوئی ہے جو پڑھے گا 25 لیکچرز eritis manusque uestras میری بکواس، اور سکڑنا نہیں 26 non horrebitis admouere nobis, مجھے اپنے ہاتھوں سے چھونے سے 14>15>23> پچھلا کارمینسولا کو اسکول کا ماسٹر کہہ کر اس کی بے عزتی کرنا، جو کہ ایک پرائمری اسکول ٹیچر کی طرح ہے۔ اگرچہ جدید دور میں یہ ایک قابل احترام کام ہے، لیکن قدیم روم میں اسے توہین سمجھا جاتا تھا ۔ Calvus اور Catullus کی دوستی مذاق اور گستاخانہ رویے سے بھری ہوئی ہے۔

کیٹلس نے دیگر نظموں میں اپنے دوست کالوس کا ذکر کیا ہے۔ وہ ایک وکیل تھا جس نے ایک بار ویٹینیئس کے خلاف مقدمہ چلایا تھا، جو کہ سیزر کا حلیف تھا۔ Catullus اور Calvus دونوں مکمل طور پر سیزر کے ساتھ ساتھ پومپی کو ناپسند کرتے ہیں۔ نظم 53 میں، کیٹلس نے مقدمے کے بارے میں لکھا اور کس طرح کیلوس نے ویٹینیئس کو مانیکن کی طرح بیان کیا۔ 14 میں، Catullus Calvus سے اتنی ہی نفرت کرنے کے بارے میں مذاق کرتا ہے جتنا کہ وہ دونوں Vatinius سے نفرت کرتے ہیں ۔ شاعری کی کتاب کتنی بری تھی!

خراب شاعری کے لیے Calvus میں واپس آنے کے لیے، Catullus نے دھمکی دی کہ وہ کتابوں کی دکان پر جائیں تاکہ وہ بری شاعری کی تمام کتابیں خرید سکیں۔ ان میں ان شاعروں کی تخلیقات بھی شامل ہیں جن کا انہوں نے دوسری نظموں میں مذاق اڑایا ہے۔ 22 میں، کیٹلس نے سوفینس کی شاعری کو پھاڑ دیا۔ اس نے ذکر کیا کہ اس نے 10,000 سے زیادہ آیات لکھی ہیں، لیکن وہ اس سے بہتر نہیں ہیں جو ایک کھائی کھودنے والا یا بکری چرانے والا لکھے گا۔ یہ ان پڑھ کیرئیر ہیں اور سفینس کا اس طرح حوالہ دینا اس کی ذہانت کی سچی توہین تھی۔

یہ واضح نہیں ہے کہ Caesii کون ہے، لیکن ڈبل-i نام کو سیزر کا چھوٹا بنا دیتا ہے ۔ جیسا کہ Catullus اور Calvus دونوں سیزر کو ناپسند کرتے تھے، Caesii کا ذکر روم کے رہنما کی توہین ہو سکتا ہے۔ ایکوینییہ بھی نامعلوم تھا، لیکن اس کا مصنف ہونا ضروری تھا جس نے ایسی شاعری لکھی جسے پڑھنا اچھا نہیں لگتا تھا۔

بھی دیکھو: کلیوس ان دی ایلیاڈ: تھیم آف فیم اینڈ گلوری ان دی پوم

نظم کا لہجہ خوش گوار ہے ، جو Saturnalia کے رویے کے ساتھ فٹ بیٹھتا ہے۔ قارئین عملی طور پر Catullus کو ہنستے ہوئے سن سکتے ہیں جب وہ اپنے پیارے دوست سے اپنے احمقانہ انتقام کا منصوبہ بنا رہا ہے۔

بھی دیکھو: بیوولف میں اچھا بمقابلہ بدی: خونخوار راکشسوں کے خلاف ایک جنگجو ہیرو

Carmen 14

> <13 >> <6 22>صرف صبح ہونے دو، میں کتاب فروشوں کے پاس جاؤں گا،
لائن لاطینی متن انگریزی ترجمہ
1 NI te plus oculis meis amarem, اگر میں آپ کو اپنی آنکھوں سے زیادہ پیار نہیں کرتا،

2

Calue iucundissime , munere isto

میرے پیارے کیلوس، مجھے تم سے نفرت کرنی چاہیے،
3 odissem te odio Vatiniano: جیسا کہ ہم سب ویٹینیئس سے نفرت کرتے ہیں، آپ کے اس تحفے کی وجہ سے۔
4
5 Cur me tot male perderes poetis? کہ تم ان تمام شاعروں کے ساتھ مجھ پر تباہی لاؤ؟
6 isti di mala multa dent clienti, دیوتا آپ کے اس مؤکل پر اپنی تمام آفتیں نازل کریں
7 qui tantum tibi misit impiorum. جس نے آپ کو ایسے گنہگاروں کا مجموعہ بھیجا ہے۔
8
9 munus dat tibi Sullaلیٹریٹر، آپ کو سولا سکول ماسٹر نے دیا ہے،
10 non est mi male, sed bene ac beate, پھر میں پریشان نہیں ہوں، لیکن بہت خوش ہوں،
11 آپ کی محنت نہیں ہے۔ کیونکہ آپ کی محنت ضائع نہیں ہوئی ہے۔
12 di magni, horribilem et sacrum libellum! <12 عظیم دیوتا، کتنی عبرت انگیز اور ملعون کتاب ہے!
13 quem tu scilicet ad tuum Catullum اور یہ وہ کتاب تھی جو آپ نے اپنے Catullus کو بھیجی تھی،
14 misti, continuo ut die periret,

اس کو ایک ہی دن میں مار ڈالنا

15 Saturnalibus, optimo dierum! Saturnalia کا بہترین دن۔
16 non non hoc tibi, false, sic abibit.
18 curram scrinia, Caesios, Aquinos, ایک ساتھ جھاڑو Caesii , Aquini,
19 Suffenum, omnia colligam uenena. Suffenus، اور اس طرح کی تمام زہریلی چیزیں،
20 اس کا معاوضہ ادا کرنا۔ اور ان سزاؤں کے ساتھ میں تمہیں تمہارا تحفہ واپس کر دیتا ہوں۔
21 uos hinc interea ualete abite آپ شاعروں، اس دوران، الوداع، دور

John Campbell

جان کیمبل ایک قابل ادیب اور ادبی پرجوش ہیں، جو کلاسیکی ادب کی گہری تعریف اور وسیع علم کے لیے جانا جاتا ہے۔ تحریری لفظ کے لیے جذبہ اور قدیم یونان اور روم کے کاموں کے لیے ایک خاص توجہ کے ساتھ، جان نے کلاسیکی المیہ، گیت کی شاعری، نئی مزاح، طنزیہ، اور مہاکاوی شاعری کے مطالعہ اور تحقیق کے لیے کئی سال وقف کیے ہیں۔ایک باوقار یونیورسٹی سے انگریزی ادب میں آنرز کے ساتھ گریجویشن کرتے ہوئے، جان کا علمی پس منظر اسے ان لازوال ادبی تخلیقات کا تنقیدی تجزیہ اور تشریح کرنے کے لیے ایک مضبوط بنیاد فراہم کرتا ہے۔ ارسطو کی شاعری کی باریکیوں، سیفو کے گیت کے تاثرات، ارسطو کی تیز عقل، جووینال کی طنزیہ موسیقی، اور ہومر اور ورجیل کی واضح داستانوں کو سمجھنے کی اس کی صلاحیت واقعی غیر معمولی ہے۔جان کا بلاگ ان کے لیے ان کلاسیکی شاہکاروں کی اپنی بصیرت، مشاہدات اور تشریحات کا اشتراک کرنے کے لیے ایک اہم پلیٹ فارم کے طور پر کام کرتا ہے۔ موضوعات، کرداروں، علامتوں اور تاریخی سیاق و سباق کے اپنے پیچیدہ تجزیے کے ذریعے، وہ قدیم ادبی جنات کے کاموں کو زندہ کرتے ہیں، جس سے وہ تمام پس منظر اور دلچسپی کے قارئین کے لیے قابل رسائی ہوتے ہیں۔اس کا دلکش تحریری انداز اپنے قارئین کے ذہنوں اور دلوں دونوں کو اپنی طرف کھینچتا ہے اور انہیں کلاسیکی ادب کی جادوئی دنیا میں کھینچ لاتا ہے۔ ہر بلاگ پوسٹ کے ساتھ، جان مہارت کے ساتھ اپنی علمی تفہیم کو گہرائی کے ساتھ باندھتا ہے۔ان نصوص کے ساتھ ذاتی تعلق، انہیں عصری دنیا سے متعلق اور متعلقہ بناتا ہے۔اپنے شعبے میں ایک اتھارٹی کے طور پر پہچانے جانے والے، جان نے کئی نامور ادبی جرائد اور اشاعتوں میں مضامین اور مضامین لکھے ہیں۔ کلاسیکی ادب میں ان کی مہارت نے انہیں مختلف علمی کانفرنسوں اور ادبی تقریبات میں ایک مطلوبہ مقرر بھی بنا دیا ہے۔اپنی فصیح نثر اور پرجوش جوش و جذبے کے ذریعے، جان کیمبل کلاسیکی ادب کی لازوال خوبصورتی اور گہری اہمیت کو زندہ کرنے اور منانے کے لیے پرعزم ہے۔ چاہے آپ ایک سرشار اسکالر ہیں یا محض ایک متجسس قاری جو اوڈیپس کی دنیا کو تلاش کرنے کے خواہاں ہیں، سیفو کی محبت کی نظمیں، مینینڈر کے دلچسپ ڈرامے، یا اچیلز کی بہادری کی کہانیاں، جان کا بلاگ ایک انمول وسیلہ ہونے کا وعدہ کرتا ہے جو تعلیم، حوصلہ افزائی اور روشن کرے گا۔ کلاسیکی کے لئے زندگی بھر کی محبت.