فہرست کا خانہ
آپ،
کیٹلس نے دیگر نظموں میں اپنے دوست کالوس کا ذکر کیا ہے۔ وہ ایک وکیل تھا جس نے ایک بار ویٹینیئس کے خلاف مقدمہ چلایا تھا، جو کہ سیزر کا حلیف تھا۔ Catullus اور Calvus دونوں مکمل طور پر سیزر کے ساتھ ساتھ پومپی کو ناپسند کرتے ہیں۔ نظم 53 میں، کیٹلس نے مقدمے کے بارے میں لکھا اور کس طرح کیلوس نے ویٹینیئس کو مانیکن کی طرح بیان کیا۔ 14 میں، Catullus Calvus سے اتنی ہی نفرت کرنے کے بارے میں مذاق کرتا ہے جتنا کہ وہ دونوں Vatinius سے نفرت کرتے ہیں ۔ شاعری کی کتاب کتنی بری تھی!
خراب شاعری کے لیے Calvus میں واپس آنے کے لیے، Catullus نے دھمکی دی کہ وہ کتابوں کی دکان پر جائیں تاکہ وہ بری شاعری کی تمام کتابیں خرید سکیں۔ ان میں ان شاعروں کی تخلیقات بھی شامل ہیں جن کا انہوں نے دوسری نظموں میں مذاق اڑایا ہے۔ 22 میں، کیٹلس نے سوفینس کی شاعری کو پھاڑ دیا۔ اس نے ذکر کیا کہ اس نے 10,000 سے زیادہ آیات لکھی ہیں، لیکن وہ اس سے بہتر نہیں ہیں جو ایک کھائی کھودنے والا یا بکری چرانے والا لکھے گا۔ یہ ان پڑھ کیرئیر ہیں اور سفینس کا اس طرح حوالہ دینا اس کی ذہانت کی سچی توہین تھی۔
یہ واضح نہیں ہے کہ Caesii کون ہے، لیکن ڈبل-i نام کو سیزر کا چھوٹا بنا دیتا ہے ۔ جیسا کہ Catullus اور Calvus دونوں سیزر کو ناپسند کرتے تھے، Caesii کا ذکر روم کے رہنما کی توہین ہو سکتا ہے۔ ایکوینییہ بھی نامعلوم تھا، لیکن اس کا مصنف ہونا ضروری تھا جس نے ایسی شاعری لکھی جسے پڑھنا اچھا نہیں لگتا تھا۔
بھی دیکھو: کلیوس ان دی ایلیاڈ: تھیم آف فیم اینڈ گلوری ان دی پومنظم کا لہجہ خوش گوار ہے ، جو Saturnalia کے رویے کے ساتھ فٹ بیٹھتا ہے۔ قارئین عملی طور پر Catullus کو ہنستے ہوئے سن سکتے ہیں جب وہ اپنے پیارے دوست سے اپنے احمقانہ انتقام کا منصوبہ بنا رہا ہے۔
بھی دیکھو: بیوولف میں اچھا بمقابلہ بدی: خونخوار راکشسوں کے خلاف ایک جنگجو ہیرو Carmen 14 |
لائن | لاطینی متن | انگریزی ترجمہ |
---|---|---|
1 | NI te plus oculis meis amarem, | اگر میں آپ کو اپنی آنکھوں سے زیادہ پیار نہیں کرتا، |
2 | Calue iucundissime , munere isto | میرے پیارے کیلوس، مجھے تم سے نفرت کرنی چاہیے، |
3 | odissem te odio Vatiniano: | جیسا کہ ہم سب ویٹینیئس سے نفرت کرتے ہیں، آپ کے اس تحفے کی وجہ سے۔ |
4 | >||
5 | Cur me tot male perderes poetis? کہ تم ان تمام شاعروں کے ساتھ مجھ پر تباہی لاؤ؟ | |
6 | isti di mala multa dent clienti, | دیوتا آپ کے اس مؤکل پر اپنی تمام آفتیں نازل کریں | <13
7 | qui tantum tibi misit impiorum. | جس نے آپ کو ایسے گنہگاروں کا مجموعہ بھیجا ہے۔ |
8 | >>||
9 | munus dat tibi Sullaلیٹریٹر، | آپ کو سولا سکول ماسٹر نے دیا ہے، |
10 | non est mi male, sed bene ac beate, | پھر میں پریشان نہیں ہوں، لیکن بہت خوش ہوں، |
11 | آپ کی محنت نہیں ہے۔ | کیونکہ آپ کی محنت ضائع نہیں ہوئی ہے۔ |
12 | di magni, horribilem et sacrum libellum! <12 | عظیم دیوتا، کتنی عبرت انگیز اور ملعون کتاب ہے! |
13 | quem tu scilicet ad tuum Catullum | اور یہ وہ کتاب تھی جو آپ نے اپنے Catullus کو بھیجی تھی، | 14 | misti, continuo ut die periret, | اس کو ایک ہی دن میں مار ڈالنا |
15 | Saturnalibus, optimo dierum! Saturnalia کا | بہترین دن۔ |
16 | non non hoc tibi, false, sic abibit. | 22>صرف صبح ہونے دو، میں کتاب فروشوں کے پاس جاؤں گا،|
18 | curram scrinia, Caesios, Aquinos, | ایک ساتھ جھاڑو Caesii , Aquini, |
19 | Suffenum, omnia colligam uenena. | Suffenus، اور اس طرح کی تمام زہریلی چیزیں، |
20 | اس کا معاوضہ ادا کرنا۔ | اور ان سزاؤں کے ساتھ میں تمہیں تمہارا تحفہ واپس کر دیتا ہوں۔ |
21 | uos hinc interea ualete abite | آپ شاعروں، اس دوران، الوداع، دور |