Catullus 14 تەرجىمىسى

John Campbell 25-08-2023
John Campbell

سىز ، 22 13> 23 saecli incommoda, pessimi poetae. سىز دەۋرىمىزنىڭ يۈكى ، ئەڭ ناچار شائىرلار. SI qui forte mearum ineptiarum ئەي ئوقۇرمەنلەر - ئەگەر 25 لېكسىيە سۆزلەيدىغانلار بولسا uestras مېنىڭ بىمەنە سۆزۈم ، ھەمدە كىچىكلىمەيدۇ 26 12>

قاراڭ: گومېرنىڭ ئېپوس شېئىرىنىڭ ئۇزۇنلۇقى: ئودېسسا قانچىلىك ئۇزۇن؟

ئالدىنقى كارمېنئۇنى باشلانغۇچ مەكتەپ ئوقۇتقۇچىسىغا ئوخشايدىغان مەكتەپ مۇدىرى دېيىش ئارقىلىق سۇللاغا ھۆرمەتسىزلىك قىلىش. بۇ ھازىرقى زاماندىكى ھۆرمەتكە سازاۋەر خىزمەت بولسىمۇ ، قەدىمكى رىمدىكى ھاقارەت دەپ قارالدى . كالۋۇس بىلەن كاتۇللۇسنىڭ دوستلۇقى قىزىقارلىق ۋە يېقىشلىق پوزىتسىيەگە تولغان.

كاتۇللۇس باشقا شېئىرلاردا دوستى كالۋۇسنى تىلغا ئالدى. ئۇ ئىلگىرى قەيسەرنىڭ ئىتتىپاقدىشى بولغان باجگىر ۋاتىنىيۇسنى سوتلىغان ئادۋوكات. كاتۇلۇس بىلەن كالۋۇس ھەر ئىككىسى قەيسەرنى ۋە پومپېينى ياخشى كۆرمەيدۇ. 53-شېئىردا كاتۇللۇس دەۋا ۋە كالۋۇسنىڭ ۋاتىنىيۇسنى مانىكقا ئوخشايدىغانلىقىنى قانداق تەسۋىرلىگەنلىكىنى يازغان. 14-يىلى ، كاتۇللۇس كالۋۇسنى ئۆچ كۆرىدىغانلىقى توغرىسىدا چاقچاق قىلىپ ، ھەر ئىككىلىسى ۋاتىنىيۇسنى ئۆچ كۆرگەندەك . شېئىر كىتابى نېمىدېگەن ناچار!

ناچار شېئىر ئۈچۈن كالۋۇسقا قايتىش ئۈچۈن ، كاتۇللۇس كىتابخانىنى زىيارەت قىلىپ ، ناچار شېئىر كىتابلىرىنىڭ ھەممىسىنى سېتىۋالىمىز دەپ تەھدىد سالغان. ئۇ باشقا شېئىرلاردا مەسخىرە قىلغان شائىرلارنىڭ ئەسەرلىرىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ. 22-يىلى ، كاتۇلۇس سۇففېنۇسنىڭ شېئىرىيىتىنى پارچىلىۋەتتى. ئۇ ئۆزىنىڭ 10 مىڭدىن ئارتۇق ئايەت يازغانلىقىنى تىلغا ئالدى ، ئەمما ئۇلار ئۆستەڭ قازغۇچى ياكى ئۆچكە باققۇچى يازغاندىن ياخشى ئەمەس. بۇلار تەربىيەسىز كەسىپ بولۇپ ، سۇفېنۇسنى بۇنداق تىلغا ئېلىش ئۇنىڭ ئەقىل-پاراسىتىگە قىلىنغان ھەقىقىي ھاقارەت ئىدى.

قەيسەينىڭ كىم ئىكەنلىكى ئېنىق ئەمەس ، ئەمما قوش- i بۇ ئىسىمنى قەيسەر گە قىسقارتىدۇ. كاتۇلۇس بىلەن كالۋۇس قەيسەرنى ياقتۇرمىغاچقا ، قەيسەينى تىلغا ئېلىش رىم رەھبىرىگە قىلىنغان ھاقارەت بولۇشى مۇمكىن. Aquiniنامەلۇم ئىدى ، ئەمما ئوقۇشنى ياقتۇرمايدىغان شېئىر يازغان يازغۇچى بولۇشى كېرەك ئىدى.

شېئىرنىڭ ئاھاڭى قىزىقارلىق بولۇپ ، بۇ ساتۇرنالىيەنىڭ پوزىتسىيىسىگە ماس كېلىدۇ. ئوقۇرمەنلەر ئۆزىنىڭ سۆيۈملۈك دوستىدىن ئەخمەق ئۆچ ئېلىشنى پىلانلىغاندا كاتۇللۇسنىڭ كۈلگىنىنى ئەمەلىيەتتە ئاڭلىيالايدۇ.

قاراڭ: ئودېسسىيدىكى سىكونلار: گومېرنىڭ كارما جازالاش مىسالى

كارمېن 14

، ئاكىنى ،
قۇر لاتىنچە تېكىست ئىنگلىزچە تەرجىمىسى
1 NI te plus oculis meis amarem, ئەگەر مەن سىزنى ئۆز كۆزۈمدىنمۇ ياخشى كۆرمىسەم ،

2

Calue iucundissime, munere isto

قەدىردان كالۋۇس ، مەن سىزنى ئۆچ كۆرىمەن ، 3 odissem te odio Vatiniano: ھەممىمىز ۋاتىنىيۇسنى ئۆچ كۆرىدىغان بولغاچقا ، سىزنىڭ بۇ سوۋغىتىڭىز سەۋەبىدىن
4 nam quid feci ego quidue sum locus, بىرسى بار ، ياكى مەن نېمە دېدىم ،
5 مېنى ئەركەك پەردىلەر شېئىرىيىتى؟ بۇ شائىرلارنىڭ ھەممىسى بىلەن مېنى ھالاك قىلامسىز؟
6 isti di mala multa dent clienti, ئىلاھلار بارلىق ئازاب-ئوقۇبەتلىرىنى سىزنىڭ خېرىدارىڭىزغا چۈشۈرسۇن
7 qui tantum tibi misit impiorum. سىزگە بۇنداق بىر تۈركۈم گۇناھكارلارنى ئەۋەتكەن.
8 quod si, ut گۇمانلىق ، hoc nouum ac repertum ئەمما ئەگەر مەن گۇمان قىلغاندەك ، بۇ يېڭى ۋە تاللاش
9 munus dat tibi Sullaدەۋاگەر ، سىزگە مەكتەپ مۇدىرى سۇللا تەرىپىدىن بېرىلگەن ،
10 non est mi ئەر> ئۇنداقتا مەن ئاچچىقلانمىدىم ، ئەمما خۇشالمەن ،
11 چۈنكى سىزنىڭ ئەمگىكىڭىز يوقاپ كەتمەيدۇ.
12 di magni, horribilem et sacrum libellum! ئۇلۇغ ئىلاھلار ، نېمىدېگەن ئوبرازلىق ۋە لەنەت قىلىنغان كىتاب!
13 quem tu scilicet ad tuum Catullum ھەمدە بۇ سىزنىڭ كاتالۇنىڭىزنى ئەۋەتكەن كىتاب ،
14 خاتا 22> 15 ساتۇرنالىبۇس ، ئوپتىئو دىئېرۇم! ساتۇرنالىيەنىڭ كۈنلىرى ئەڭ ياخشى.
16 غەيرى تىبى ، يالغان ، سىك ئابىبىت. ياق ، ياق ، لۈكچەك ، بۇ سىز ئۈچۈن ئاخىرلاشمايدۇ.
17 nam si ھەشەمەتلىك ئېلان كۈتۈپخانىسى ئەتىگەندىلا كەلسۇن ، مەن كىتاب ساتقۇچىلارغا بارىمەن ،
18
19 سۇفېن ، ئومنىيا كوللىگام uenena. سۇفېنۇس ۋە شۇنىڭغا ئوخشاش زەھەرلىك بۇيۇملارنىڭ ھەممىسى ،
20 سوۋغىتىڭىزنى قايتۇرىمەن.
21 u2

John Campbell

جون كامپبېل قابىلىيەتلىك يازغۇچى ۋە ئەدەبىيات ھەۋەسكارى ، ئۇ كلاسسىك ئەدەبىياتنى چوڭقۇر قەدىرلەيدۇ ۋە كەڭ بىلىدۇ. جون يازغان سۆزگە بولغان ئىشتىياق ۋە قەدىمكى گرېتسىيە ۋە رىم ئەسەرلىرىگە ئالاھىدە مەپتۇن بولۇپ ، كىلاسسىك پاجىئە ، لىرىك شېئىر ، يېڭى كومېدىيە ، ھەجۋىي ۋە ئېپوس شېئىرلىرىنى تەتقىق قىلىش ۋە تەتقىق قىلىشقا كۆپ يىللارنى بېغىشلىغان.داڭلىق ئۇنىۋېرسىتېتنىڭ ئىنگلىز تىلى ئەدەبىياتىنى ئەلا نەتىجە بىلەن تاماملىغان جوننىڭ ئوقۇش تارىخى ئۇنى بۇ ۋاقىتسىز ئەدەبىي ئىجادىيەتلەرنى تەنقىدىي تەھلىل ۋە شەرھلەشكە كۈچلۈك ئاساس بىلەن تەمىنلەيدۇ. ئۇنىڭ ئارىستوتىل شېئىرىيىتى ، ساپفونىڭ لىرىك ئىپادىلىرى ، ئارىستوفانېسنىڭ ئۆتكۈر ئەقىل-پاراسىتى ، يۇۋېنتالنىڭ ھەجۋىي ئوي-پىكىرلىرى ۋە گومېر ۋە ۋىرگىلنىڭ سۈپۈرۈلگەن ھېكايىلىرىنىڭ ئىنچىكە نۇقتىلىرىغا سىڭىپ كىرىش ئىقتىدارى ھەقىقەتەن ئالاھىدە.جون بىلوگى ئۇنىڭ بۇ كلاسسىك نادىر ئەسەرلەرگە بولغان چۈشەنچىسى ، كۆزىتىشى ۋە چۈشەندۈرۈشىنى ئورتاقلىشىش ئۈچۈن ئەڭ مۇھىم سۇپا سۈپىتىدە خىزمەت قىلىدۇ. ئۇ تېما ، پېرسوناژ ، سىمۋول ۋە تارىخى مەزمۇننى ئىنچىكە تەھلىل قىلىش ئارقىلىق قەدىمكى ئەدەبىيات كاتتىباشلىرىنىڭ ئەسەرلىرىنى جانلاندۇرۇپ ، ئۇلارنى ھەر خىل ئارقا كۆرۈنۈش ۋە قىزىقىدىغان ئوقۇرمەنلەر بىلەن تەمىنلەيدۇ.ئۇنىڭ كىشىنى مەپتۇن قىلىدىغان يېزىقچىلىق ئۇسلۇبى ئوقۇرمەنلەرنىڭ زېھنى ۋە قەلبىنى ئۆزىگە جەلپ قىلىپ ، ئۇلارنى كلاسسىك ئەدەبىياتنىڭ سېھىرلىك دۇنياسىغا جەلپ قىلدى. ھەر بىر بىلوگ يازمىسى بىلەن جون ماھارەت بىلەن ئۆزىنىڭ ئىلمىي چۈشەنچىسىنى چوڭقۇر توقۇپ چىقتىبۇ تېكىستلەر بىلەن شەخسىي باغلىنىش ، ئۇلارنى ھازىرقى دۇنيا بىلەن مۇناسىۋەتلىك ۋە مۇناسىۋەتلىك قىلىدۇ.ئۆز ساھەسىدىكى نوپۇزلۇق دەپ ئېتىراپ قىلىنغان جون بىر قانچە داڭلىق ئەدەبىي ژۇرنال ۋە نەشىر بويۇملىرىغا ماقالە ۋە ماقالە يازغان. ئۇنىڭ كلاسسىك ئەدەبىياتتىكى تەجرىبىسى ئۇنى ھەر خىل ئىلمىي يىغىن ۋە ئەدەبىيات پائالىيەتلىرىدە ئىزدەيدىغان نۇتۇق سۆزلىگۈچىگە ئايلاندۇردى.جون كامپبېل ئۆزىنىڭ نۇتۇق نەسرى ۋە قىزغىن قىزغىنلىقى بىلەن كلاسسىك ئەدەبىياتنىڭ ۋاقىتسىز گۈزەللىكى ۋە چوڭقۇر ئەھمىيىتىنى قايتىدىن گۈللەندۈرۈش ۋە تەبرىكلەشنى قارار قىلدى. مەيلى سىز بېغىشلانغان ئالىم ياكى ئاددىيلا ئودىپۇس دۇنياسى ، ساپفونىڭ مۇھەببەت شېئىرلىرى ، مېناندېرنىڭ ئەقىللىق تىياتىرلىرى ياكى ئاچىلنىڭ قەھرىمانلىق ھېكايىلىرى ھەققىدە ئىزدىنىشكە قىزىقىدىغان ئوقۇرمەن بولسىڭىز ، جون بىلوگى تەربىيىلەيدىغان ، ئىلھاملاندۇرىدىغان ۋە ئوت ئالىدىغان قىممەتلىك بايلىق بولۇشقا ۋەدە بەردى. كىلاسسىك ئەسەرلەرگە بىر ئۆمۈر مۇھەببەت.