Sisukord
Catullus Biograafia
Sissejuhatus |
Catullus 14 on võrdväärne räppisõda antiikpoeetide vahel - kuigi , antiikaja luuletajad, kes on parimad sõbrad. Antud juhul on räpparid luuletajad ja nende lahingud toimuvad halbade riimidega täidetud raamatute abil. Catullus kirjutab Calvusest, oma sõbrast ja luuletajatest, kui nad võitlevad selle nimel, kes suudab Saturnalia püha ajal kõige hullemat kingitust teha.
Catullus kirjutab, kuidas ta on põnevil Saturnalia, Rooma festivali pärast detsembri keskpaigas. Selle festivali ajal vahetasid roomlased kingitusi, sõid, jõid ja pidutsesid. Festival algas ühepäevasena, kuid laienes lõpuks terveks nädalaks, millega austati põllumajandusjumal Saturni. Catullus nautis seda festivali selgelt, sest ta nimetas seda "parimateks päevadeks". ja ta pidas naljakaks, et Calvus kinkis talle raamatu, mis oli täis kõige halvemate luuletajate luuletusi. Et kätte maksta kohutava luuleraamatu eest, kingib Catullus Calvusele raamatu, mis on täis sama halbu luuletusi "Caesii, Aquini ja Suffenuse ja kogu sellise mürgise kraami".
Paistab, et halbade luuletuste raamat on käinud läbi mitme käe, enne kui see jõudis Catulluseni Saturnalia kohta . Calvus sai selle koolmeistrilt nimega Sulla. See võib olla üks esimesi kingituste tegemise juhtumeid. Catullus näitab siiski mõningast lugupidamatust Sulla suhtes, nimetades teda koolmeistriks, mis on sarnane algkooliõpetajaga. Kuigi tänapäeval on see auväärne töö, peeti seda antiik-Roomas solvanguks. . Calvus ja Catullus on sõpruskond, mis on täis nalja ja uljast suhtumist.
Catullus mainib teistes luuletustes oma sõpra Calvust. Ta oli advokaat, kes kord Caesari liitlasest publitsist Vatiniust kohtusse andis. Catullus ja Calvus ei meeldi mõlemad põhjalikult nii Caesarile kui ka Pompeiusele. Luuletuses 53 kirjutas Catullus sellest kohtuprotsessist ja sellest, kuidas Calvus kirjeldas Vatiniust kui mannekeeni. Punktis 14 teeb Catullus nalja selle üle, et ta vihkab Calvust sama palju kui nad mõlemad vihkavad Vatiniust. . Nii halb oli see luulekogu!
Et Calvusele halva luule eest kätte maksta, ähvardab Catullus käia raamatupoes ja osta kõik halva luule raamatud. Nende hulgas on ka nende luuletajate teosed, keda ta on teistes luuletustes mõnitanud. 22. peatükis rebib Catullus Suffenuse luuletusi. Ta mainib, et ta on kirjutanud üle 10 000 värsi, kuid need pole paremad kui see, mida kirjutaks kraavikaevur või kitsekarjuse karjane. Need on harimatud karjused ja etSuffenusele niimoodi viidata oli tõeline solvang tema intelligentsile.
Ei ole selge, kes on Caesii, kuid topelt-i muudab nime Caesari diminutiiviks. Kuna Catullus ja Calvus mõlemad ei meeldinud Caesarile, võis Caesii mainimine olla solvang Rooma juhi vastu. Aquini oli samuti tundmatu, kuid pidi olema kirjutaja, kes kirjutas luuletusi, mida ei olnud meeldiv lugeda.
Luuletuse toon on rõõmsameelne , mis sobib Saturnalia suhtumisega. Lugejad võivad praktiliselt kuulda, kuidas Catullus naerab, kui ta kavandab oma rumalat kättemaksu oma kallile sõbrale.
Vaata ka: Helios Odüsseias: Päikese jumalCarmen 14 |
Rida | Ladina tekst | Inglise keelne tõlge |
---|---|---|
1 | NI te plus oculis meis amarem, | Kui ma ei armastaks sind rohkem kui oma silmi, |
2 | Calue iucundissime , munere isto | mu kallim Calvus, ma peaksin sind vihkama, |
3 | odissem te odio Vatiniano: | nagu me kõik vihkame Vatiniust selle sinu kingituse tõttu; |
4 | nam quid feci ego quidue sum locutus, | mille eest on üks või mida ma olen öelnud, |
5 | cur me tot male perderes poetis? | et sa kõigi nende luuletajatega minu peale hävingut tooksid? |
6 | isti di mala multa dent clienti, | Saatku jumalad kõik oma nuhtlused selle sinu kliendi peale. |
7 | qui tantum tibi misit impiorum. | kes saatis teile sellise patuse kogumi. |
8 | quod si, ut suspicor, hoc nouum ac repertum | Aga kui, nagu ma kahtlustan, see uus ja valik praegu |
9 | munus dat tibi Sulla litterator, | on teile andnud koolmeister Sulla, |
10 | non est mi male, sed bene ac beate, | siis ma ei ole pahane, vaid hästi õnnelik, |
11 | quod non dispereunt tui labores. | sest teie töö ei ole kadunud. |
12 | di magni, horribilem et sacrum libellum! | Suured jumalad, milline kurjakuulutav ja neetud raamat! |
13 | quem tu scilicet ad tuum Catullum | Ja see oli see raamat, mille sa saatsid oma Catullusele, |
14 | misti, continuo ut die periret, | tappa ta kohe samal päeval, kui |
15 | Saturnalibus, optimo dierum! | Saturnalia, parimad päevad. |
16 | non non hoc tibi, false, sic abibit. | Ei, ei, sa kelm, see ei lõpe sinu jaoks nii. |
17 | nam si luxerit ad librariorum | Sest olgu ainult hommik, ma lähen raamatukaupmeeste juurde, |
18 | curram scrinia, Caesios, Aquinos, | pühkida kokku Caesii, Aquini, |
19 | Suffenum, omnia colligam uenena. | Suffenus ja kõik selline mürgine kraam, |
20 | ac te tema suppliciis remunerabor. | Ja nende trahvidega maksan ma teile teie kingituse tagasi. |
21 | uos hinc interea ualete abite | Te luuletajad, vahepeal, hüvasti, minema teiega, |
22 | illuc, unde malum pedem attulistis, | tagasi sinna haiglasse, kust sa oma neetud jalad tõid, |
23 | saecli incommoda, pessimi poetae. | te meie ajastu koormad, te halvimad luuletajad. |
24 | SI qui forte mearum ineptiarum | Oo, mu lugejad - kui on keegi, kes loeb |
25 | lectores eritis manusque uestras | minu jama, ja mitte kahanema |
26 | non horrebitis admouere nobis, | et nad ei puudutaks mind oma kätega |
Eelmine Carmen
RessursidVaata ka: Vana-Kreeka luuletajad & Kreeka luule - klassikaline kirjandus |
VRoma projekt: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/014.htm