John Campbell

تاسو، 22 illuc, unde malum pedem attulistis, بیا هغه ناروغ ځای ته چې تاسو خپلې لعنتي پښې راوړې، 23 saecli incommoda, pessimi poetae. تاسو زموږ د عمر بارونه یاست، تاسو بدتر شاعران یاست. 24 SI qui forte mearum ineptiarum اې زما لوستونکو - که داسې څوک وي چې لوستل یې کړي 25 لیکټورز eritis manusque uestras زما احمقانه خبره، او نه لنډول 26 non horrebitis admouere nobis, د لاسونو سره زما د لمس کولو څخه 23> پخوانی کارمینسولا ته د ښوونځي د ښوونکي په ویلو سره بې عزتي کوي، کوم چې د لومړني ښوونځي ښوونکي ته ورته دی. په داسې حال کې چې دا په عصري ورځ کې د درناوي وړ کار دی، دا په لرغوني روم کې یو سپکاوی ګڼل کیده . Calvus او Catullus د ساتیرۍ او چالاک چلند څخه ډک ملګرتیا لري.

کتولوس په نورو شعرونو کې د خپل ملګري کالووس یادونه کوي. هغه یو وکیل و چې یو وخت یې واتینیوس محاکمه کړ، یو عامل چې د قیصر ملګری و. Catullus او Calvus دواړه په بشپړه توګه قیصر او همدارنګه Pompey نه خوښوي. په 53 شعر کې، کاتولس د محاکمې په اړه لیکلي او څنګه چې کالووس واتینیوس د مینیکین په څیر تشریح کړی. په 14 کې، کاتولس د کالووس څخه د نفرت په اړه ټوکې کوي لکه څنګه چې دوی دواړه د واټینیوس څخه نفرت کوي . دا د شعرونو کتاب څومره بد وو!

کالووس ته د بد شعر د ورکولو لپاره، کتولوس ګواښ کوي چې د کتاب پلورنځي ته لاړ شي ترڅو د خراب شعر ټول کتابونه واخلي. په دې کې د هغه شاعرانو اثار شامل دي چې هغه په ​​​​نورو شعرونو کې ملنډې وهلې دي. په 22 کې، Catullus د سوفینس شعر جلا کړ. هغه یادونه وکړه چې تر 10,000 ډیر آیتونه یې لیکلي دي، مګر دا د هغه څه څخه غوره ندي چې د کندې کیندونکي یا د وزې څاروونکی یې لیکي. دا بې تعلیمه مسلکونه دي او د سوفینس په څیر ورته اشاره کول د هغه استخباراتو ته ریښتینی سپکاوی دی.

هم وګوره: Mt IDA Rhea: په یوناني افسانه کې مقدس غر

دا روښانه نده چې Caesii څوک دی، مګر دوه ګونی نوم د قیصر نوم کموي . لکه څنګه چې کاتولوس او کالووس دواړه قیصر نه خوښوي، د Caesii ذکر کیدای شي د روم مشر ته سپکاوی وي. اکوینیهم نامعلوم و، مګر باید یو لیکوال وي چې شعر یې لیکلی و چې لوستل یې خوښ نه و.

د شعر ټون خوندور دی ، چې د ستورنالیا له چلند سره سمون لري. لوستونکي کولی شي په عملي ډول د کاتولوس خندا واوري ځکه چې هغه د خپل ګران ملګري څخه خپل احمقانه انتقام پلانوي.

کارمین 14

<13 <22 نو بیا زه خپه نه یم، خو ښه خوشحاله یم، <6 <22 د دې لپاره چې یوازې سهار راشي، زه به د کتاب پلورونکو ته لاړ شم،
کرښه لاتین متن انګلیسي ژباړه
1 NI te plus oculis meis amarem, که ما ستا له سترګو نه زیاته مینه نه درلوده،

2

Calue iucundissime , munere isto

زما ګرانه کالوس، زه باید له تا څخه کرکه وکړم،
3 odissem te odio Vatiniano: لکه څنګه چې موږ ټول له واټینیوس څخه کرکه لرو، ستاسو د دې ډالۍ له امله؛
4 nam quid feci ego quidue sum locutus, د څه لپاره چې یو لري، یا ما څه ویلي دي،
5 Cur me tot male perderes poetis? چې ته په دې ټولو شاعرانو ما باندې تباه کوې؟
6 isti di mala multa dent clienti, خدای دي خپل ټول آفتونه ستا په هغه مشتري نازل کړي
7 qui tantum tibi misit impiorum. څوک چې تاسو ته دومره ګناهکاران رالیږلي.
8 quod si, ut suspicor, hoc nouum ac repertum مګر که، لکه څنګه چې زه شک لرم، دا نوی او انتخاب موجود دی
9 مونس داټ تبي سوللالیکونکی، تاسو ته د سولا د ښوونځي د ښوونکي له خوا درکړل شوی دی،
10 د نارینه وو نه دی، sed bene ac beate,
11 چې د بې وسۍ له امله کار کوم. ځکه چې ستاسو کار له لاسه نه دی راغلی.
12 di magni, horribilem et sacrum libellum! <12 لوی خدایان، څومره په زړه پورې او ملعون کتاب دی!
13 quem tu scilicet ad tuum Catullum او دا هغه کتاب و چې تاسو خپل Catullus ته لیږلی و،
14 مستی، دوام ورکوئ، د مرګ په حال کې،

تر څو هغه په ​​هماغه ورځ یوځل ووژنئ

هم وګوره: د انټيګون کلیمیکس: د پای پیل
15 Saturnalibus, optimo dierum! د ستورنالیا ، غوره ورځې.
16 نان هاک تبی، غلط، سیک ابیبیت. نه، نه، تاسو بدمعاش، دا به ستاسو لپاره پای ته ونه رسیږي.
17 nam si luxerit ad librariorum
18 کرم سکرینیا، کاسیوس، اکینوس، په ګډه سره پاک کړئ Caesii , Aquini,
19 Suffenum, omnia colligam uenena. Suffenus، او دا ډول ټول زهرجن توکي،
20 د هغه د عرضه کوونکي معاش. او د دې جزا سره به زه تاسو ته ستاسو ډالۍ بیرته درکړم.
21 uos hinc interea ualete abite تاسو شاعرانو، په دې وخت کې، الوداع، لرې

John Campbell

جان کمپبل یو تکړه لیکوال او ادبی لیوال دی، د کلاسیک ادبیاتو د ژورې ستاینې او پراخې پوهې لپاره پیژندل شوی. د لیکل شوي کلمې لپاره د لیوالتیا او د لرغوني یونان او روم د کارونو لپاره د ځانګړي لیوالتیا سره، جان کلونه کلونه د کلاسیک تراژیدي مطالعې او سپړنې لپاره وقف کړي، د شعر شاعري، نوي مزاح، طنز، او عاطفي شعر.د یو معتبر پوهنتون څخه په انګلیسي ادبیاتو کې د ویاړونو سره فراغت، د جان اکادمیک شالید هغه ته یو پیاوړی بنسټ چمتو کوي چې د دې بې وخته ادبي تخلیقونو په انتقادي توګه تحلیل او تشریح کړي. د ارسطو د شاعرۍ په باریکیو کې د هغه وړتیا ، د سافو د شعري بیانونو ، د ارسطو تېز عقل ، د جوینال طنزیه موسیقۍ ، او د هومر او ویرجیل پراخه داستانونه واقعیا استثنایی دي.د جان بلاګ د هغه لپاره د خورا مهم پلیټ فارم په توګه کار کوي ترڅو د دې کلاسیک ماسټر پیسونو خپل لیدونه ، مشاهدې او تشریحات شریک کړي. هغه د موضوعاتو، کرکټرونو، سمبولونو او تاریخي شرایطو د خپل دقیق تحلیل له لارې، هغه د پخوانیو ادبي لویانو اثار ژوندي کوي، دوی د ټولو شالید او ګټو لوستونکو ته د لاسرسي وړ کوي.د هغه د زړه راښکونکي لیکلو سټایل د هغه د لوستونکو ذهنونه او زړونه دواړه ښکیلوي او د کلاسیک ادب جادو نړۍ ته یې اړوي. د هر بلاګ پوسټ سره، جان په مهارت سره خپل علمي پوهه په ژوره توګه سره یوځای کويد دې متنونو سره شخصي اړیکه، دوی د معاصر نړۍ سره اړونده او اړونده کوي.په خپله ساحه کې د یو واک په توګه پیژندل شوی، جان په ډیرو معتبرو ادبي ژورنالونو او خپرونو کې مقالې او مقالې شریکې کړې. په کلاسیک ادب کې د هغه مهارت هغه په ​​​​بیلا بیلو علمي کنفرانسونو او ادبي غونډو کې د غوره وینا کونکي په توګه هم جوړ کړی دی.د هغه د فصاحت او بلاغت له لارې، جان کیمبل هوډ لري چې د کلاسیک ادبیاتو بې وخته ښکلا او ژور اهمیت بیا ژوندي او لمانځي. که تاسو یو وقف شوی عالم یاست یا په ساده ډول لیواله لوستونکی یاست چې د اوډیپس نړۍ سپړلو په لټه کې یاست، د سافو د مینې شعرونه، د مینډر په زړه پورې ډرامې، یا د اچیلز د اتلانو کیسې، د جان بلاګ ژمنه کوي چې یوه ارزښتناکه سرچینه وي چې تعلیم، الهام، او روښانه کړي. د کلاسیک لپاره د تلپاتې مینه.