Katulo 14 Itzulpena

John Campbell 25-08-2023
John Campbell

zu, 22 illuc, unde malum pedem attulistis, itzuli zure oin madarikatuak ekarri dituzun leku gaixo hartara, 23 saecli incommoda, pessimi poetae. gure garaiko zamak, poetarik gaiztoenak. 24 SI qui forte mearum ineptiarum O ene irakurleak — irakurriko duenik bada 25 lectores eritis manusque uestras nire txorakeriak, eta ez uzkurtu 26 non horrebitis admouere nobis, eskuekin ukitzetik

Aurreko KarmenSulari errespetu falta eskola-maisu deituz, hau da, oinarrizko hezkuntzako irakasle baten antzekoa. Gaur egungo lan errespetagarria den arren, antzinako Erroman iraintzat hartzen zen . Calvok eta Katulok jarrera dibertigarriz eta lotsagabez betetako adiskidetasuna dute.

Katolok bere laguna Calvo aipatzen du beste poema batzuetan. Behinola Vatinius auzipetu zuen abokatua izan zen, Zesarren aliatua zen publicanoa. Katulo eta Calvo biek ez dute oso gustuko Zesar eta baita Ponpeio ere. 53. poeman, Katulok auziari buruz idatzi zuen eta Calvok Vatinius maniki bat bezala deskribatu zuen. 14. urtean, Katulok txantxetan aritzen da Calvus gorroto izateaz, biek Vatinius gorroto duten bezainbeste . Zein txarra zen poesia liburua!

Kalvusen poesia txarraren bila itzultzeko, Katulok liburu-denda bisitatuko duela mehatxatzen du poesia txarraren liburu guztiak erosteko. Horien artean, beste poema batzuetan burla egin dituen poeten lanak daude. 22an, Katulok Sufenoren poesia urratzen du. 10.000 bertsotik gora idatzi dituela aipatzen du, baina ez dira lubaki zulatzaileak edo ahuntz artzain batek idatziko lukeena baino hobeak. Ikasketarik gabeko karrerak dira eta Suffenus honela aipatzea bere adimenari benetako iraina zen.

Ez dago argi nor den Caesii, baina i bikoitzak Zesarren txikigarri bihurtzen du izena . Katulok eta Kalvok Zesar ez zutenez gustuko, Zesiaren aipamena Erromako buruzagiarentzat irain bat izan liteke. Aquiniere ezezaguna zen, baina irakurtzeko atsegina ez zen poesia idazten zuen eskribaua izan behar zuen.

Ikusi ere: Satira VI – Juvenal – Antzinako Erroma – Literatura klasikoa

Poemaren tonua alaia da , Saturnaliaren jarrerarekin bat egiten duena. Irakurleek ia-ia entzun dezakete Katulo barrez, bere lagun minaren aurka bere mendeku ergelak asmatzen dituen bitartean.

Carmen 14

Lerroa Latinozko testua Ingelesezko itzulpena
1 NI te plus oculis meis amarem, Nere begiak baino gehiago maite ez banindut,

2

Calue iucundissime , munere isto

Ikusi ere: Ziklopea – Euripides – Antzinako Grezia – Literatura klasikoa
Ene Calvus maitea, gorrotatu behar zaitut,
3 odissem te odio Vatiniano: Guztiok Vatinio gorroto dugun bezala, zure dohain honengatik;
4 nam quid feci ego quidue sum locutus, zer daukan, edo zer esan dudan,
5 cur me tot male perderes poetis? Poeta hauekin guztiekin suntsipena ekarri behar didazula?
6 isti di mala multa dent clienti, Jainkoek bidal ditzatela beren izurrite guztiak zure bezero horren gainera
7 qui tantum tibi misit impiorum. Nork igorri zizun halako bekatari multzoa.
8 quod si, ut suspicor, hoc nouum ac repertum Baina, susmoa dudan bezala, berri eta aukera hau aurkezten bada
9 munus dat tibi Sullaliterator, Sulla eskola-maisuak eman dizu,
10 non est mi male, sed bene ac beate, orduan ez nago aspertuta, baina poz-pozik,
11 quod non dispereunt tui labores. zure lanak ez direlako galdu.
12 di magni, horribilem et sacrum libellum! Jainko handiak, zer liburu zoragarri eta madarikatua!
13 quem tu scilicet ad tuum Catullum Eta hau izan zen zure Katulo bidali zenion liburua,
14 misti, continuo ut die periret,

berehala hiltzeko egunean bertan

15 Saturnalibus, optimo dierum! Saturnaliakoa, egunik onena.
16 non non hoc tibi, false, sic abibit. Ez, ez, gaiztoa, hau ez da zuretzako horrela amaituko.
17 nam si luxerit ad librariorum Goiza bakarrik iritsi dadila, liburu-saltzaileengana joango naiz,
18 curram scrinia, Caesios, Aquinos, elkarrekin miaketan Caesii , Aquini,
19 Suffenum, omnia colligam uenena. Suffenus, eta horrelako gauza pozoitsu guztiak,
20 ac te bere suppliciis remunerabor. Eta zigor hauekin egingo du. Zure oparia itzultzen dizut.
21 uos hinc interea ualete abite Olerkariok, bitartean, agur, alde egin

John Campbell

John Campbell idazle bikaina eta literatur zalea da, literatura klasikoaren estimu sakonagatik eta ezagutza zabalagatik ezaguna. Idatzizko hitzarekiko zaletasuna eta antzinako Greziako eta Erromako lanekiko lilura bereziaz, Johnek urteak eman ditu Tragedia Klasikoa, poesia lirikoa, komedia berria, satira eta poesia epikoa aztertzen eta aztertzen.Unibertsitate entzutetsu batean Ingeles Literaturako ohoreekin graduatu zen, Johnen formazio akademikoak oinarri sendoa eskaintzen dio betiko literatur sorkuntza hauek kritikoki aztertzeko eta interpretatzeko. Benetan apartekoa da Aristotelesen Poetikaren ñabarduretan, Saforen esamolde lirikoetan, Aristofanesen adimen zorrotzetan, Juvenalen gogoeta satirikoetan eta Homeroren eta Virgilioren narrazio zabaletan murgiltzeko duen gaitasuna.John-en blogak berebiziko plataforma gisa balio du maisulan klasiko hauei buruzko bere ikuspegiak, behaketak eta interpretazioak partekatzeko. Gaien, pertsonaien, sinboloen eta testuinguru historikoaren azterketa zorrotzaren bidez, antzinako literatur erraldoien lanak biziarazten ditu, jatorri eta interes guztietako irakurleentzat eskuragarri jarriz.Bere idazketa estilo liluragarriak irakurleen adimenak eta bihotzak erakartzen ditu, literatura klasikoaren mundu magikora erakarri. Blogeko argitalpen bakoitzarekin, Johnek trebetasunez uztartzen du bere ulermen akademikoa sakon batekintestu horiekiko lotura pertsonala, mundu garaikidearekin erlazionagarriak eta garrantzitsuak izan daitezen.Bere arloko agintari gisa aitortua, Johnek artikulu eta saiakera egin ditu hainbat literatur aldizkari eta argitalpen ospetsutan. Literatura klasikoan duen esperientziak ere hizlari ospetsu bihurtu du hainbat kongresu akademiko eta literatur ekitalditan.Bere prosa elokuentearen eta ilusio sutsuaren bidez, John Campbellek literatura klasikoaren betiko edertasuna eta esanahi sakona berpiztu eta ospatzera erabaki du. Ediporen mundua, Saforen amodio-poemak, Menandroren antzezlan zintzoak edo Akilesen ipuin heroikoak esploratu nahi dituen jakintsu dedikatua edo irakurle jakin-mina zaren, John-en blogak hezi, inspiratu eta piztuko duen baliabide eskerga izango dela agintzen du. klasikoekiko betiko maitasuna.