Catullus 14 ການ​ແປ​ພາ​ສາ​

John Campbell 25-08-2023
John Campbell

ເຈົ້າ, 22 illuc, unde malum pedem attulistis, ກັບໄປທີ່ບ່ອນເຈັບປ່ວຍທີ່ເຈົ້າເອົາຕີນສາບແຊ່ງຂອງເຈົ້າມາ, 23 saecli incommoda, pessimi poetae. ທ່ານເປັນພາລະຂອງອາຍຸຂອງພວກເຮົາ, ທ່ານນັກກະວີທີ່ຮ້າຍແຮງທີ່ສຸດ. 24 SI qui forte mearum ineptiarum ໂອ້ ຜູ້ອ່ານຂອງຂ້ອຍ — ຖ້າມີໃຜທີ່ຈະອ່ານ 25 lectores eritis manusque uestras ເລື່ອງໄຮ້ສາລະຂອງຂ້ອຍ, ແລະບໍ່ຫົດຕົວ 26 ບໍ່ແມ່ນ horrebitis admouere nobis, ຈາກການສໍາຜັດຂ້ອຍດ້ວຍມືຂອງເຂົາເຈົ້າ

Carmen ກ່ອນໜ້ານີ້ການບໍ່ເຄົາລົບ Sulla ໂດຍການເອີ້ນລາວວ່າເປັນນາຍໂຮງຮຽນ, ເຊິ່ງຄ້າຍຄືກັບຄູສອນຊັ້ນປະຖົມ. ​ໃນ​ຂະນະ​ທີ່​ນີ້​ເປັນ​ວຽກ​ທີ່​ໜ້າ​ນັບຖື​ໃນ​ຍຸກ​ສະ​ໄໝ​ໃໝ່, ມັນ​ໄດ້​ຖືກ​ຖື​ວ່າ​ເປັນ​ການ​ດູ​ຖູກ​ໃນ​ໂລມ​ບູຮານ​ . Calvus ແລະ Catullus ມີມິດຕະພາບທີ່ເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມມ່ວນແລະທັດສະນະຄະຕິ.

Catullus ກ່າວເຖິງໝູ່ຂອງລາວ Calvus ໃນບົດກະວີອື່ນໆ. ລາວ​ເປັນ​ທະ​ນາຍ​ຄວາມ​ທີ່​ເຄີຍ​ດຳ​ເນີນ​ຄະ​ດີ​ຕໍ່​ທ່ານ Vatinius, ນັກ​ຂ່າວ​ທີ່​ເປັນ​ພັນ​ທະ​ມິດ​ຂອງ Caesar. Catullus ແລະ Calvus ທັງສອງບໍ່ມັກ Caesar ເຊັ່ນດຽວກັນກັບ Pompey. ໃນບົດກະວີ 53, Catullus ຂຽນກ່ຽວກັບການຟ້ອງຮ້ອງແລະວິທີການ Calvus ອະທິບາຍ Vatinius ເປັນຄືກັບ manikin. ໃນ 14 ປີ, Catullus ເວົ້າຕະຫຼົກກ່ຽວກັບການກຽດຊັງ Calvus ເທົ່າທີ່ພວກເຂົາທັງສອງກຽດຊັງ Vatinius . ນັ້ນ​ຄື​ປຶ້ມ​ບົດ​ກະວີ​ຊົ່ວ​ຮ້າຍ​ພຽງ​ໃດ!

ເພື່ອກັບຄືນໄປ Calvus ສໍາລັບບົດກະວີທີ່ບໍ່ດີ, Catullus ຂູ່ວ່າຈະໄປຢ້ຽມຢາມຮ້ານຂາຍປຶ້ມເພື່ອຊື້ປຶ້ມບົດກະວີທີ່ບໍ່ດີທັງໝົດ. ເຫຼົ່ານັ້ນລວມມີວຽກງານຂອງນັກກະວີທີ່ລາວໄດ້ເຍາະເຍີ້ຍໃນບົດກະວີອື່ນໆ. ໃນປີ 22, Catullus ແຍກບົດກະວີຂອງ Suffenus. ລາວບອກວ່າລາວໄດ້ຂຽນຫຼາຍກວ່າ 10,000 ຂໍ້, ແຕ່ພວກມັນບໍ່ດີກວ່າສິ່ງທີ່ນັກຂຸດຂຸມຫຼືຜູ້ລ້ຽງແບ້ຈະຂຽນ. ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນອາຊີບທີ່ບໍ່ມີການສຶກສາແລະການອ້າງເຖິງ Suffenus ແບບນີ້ເປັນການດູຖູກຄວາມຈິງຂອງລາວ.

ເບິ່ງ_ນຳ: Teucer: Mythologies ກເຣັກຂອງລັກສະນະຜູ້ທີ່ໃສ່ຊື່ນັ້ນ

ມັນບໍ່ຊັດເຈນວ່າ Caesii ແມ່ນໃຜ, ແຕ່ double-i ເຮັດໃຫ້ຊື່ຂອງ Caesar ເລັກນ້ອຍ . ຍ້ອນວ່າ Catullus ແລະ Calvus ທັງສອງບໍ່ມັກ Caesar, ການກ່າວເຖິງ Caesii ອາດຈະເປັນການດູຖູກຜູ້ນໍາຂອງ Rome. ອາກີນີຍັງ​ບໍ່​ຮູ້​ຈັກ, ແຕ່​ວ່າ​ຕ້ອງ​ໄດ້​ເປັນ​ນັກ​ຂຽນ​ທີ່​ໄດ້​ຂຽນ poetry ທີ່​ບໍ່​ພໍ​ໃຈ​ທີ່​ຈະ​ອ່ານ.

ນ້ຳສຽງຂອງບົດກະວີແມ່ນມ່ວນ , ເຊິ່ງເໝາະກັບທັດສະນະຄະຕິຂອງ Saturnalia. ຜູ້ອ່ານສາມາດໄດ້ຍິນ Catullus ຫົວເຍາະເຍີ້ຍໃນຂະນະທີ່ລາວວາງແຜນການແກ້ແຄ້ນທີ່ໂງ່ຂອງລາວໃສ່ເພື່ອນທີ່ຮັກຂອງລາວ.

Carmen 14

<13
ແຖວ ຂໍ້ຄວາມລາຕິນ ການແປພາສາອັງກິດ
1 NI te plus oculis meis amarem, ຖ້າຂ້ອຍບໍ່ໄດ້ຮັກເຈົ້າຫຼາຍກວ່າຕາຂອງຂ້ອຍ,

2

Calue iucundissime , munere isto

ເບິ່ງ_ນຳ: Choragos ໃນ Antigone: ສຽງຂອງເຫດຜົນໄດ້ຊ່ວຍປະຢັດ Creon ໄດ້ບໍ?
Calvus ທີ່ຮັກທີ່ສຸດ, ຂ້ອຍຄວນກຽດຊັງເຈົ້າ,
3 odissem te odio Vatiniano: ດັ່ງທີ່ພວກເຮົາທຸກຄົນກຽດຊັງ Vatinius, ເພາະວ່າຂອງຂວັນນີ້ຂອງເຈົ້າ;
4 nam quid feci ego quidue sum locutus, ສຳລັບອັນໃດມີອັນໜຶ່ງ ຫຼືສິ່ງທີ່ຂ້ອຍເວົ້າ,
5 ໃຫ້ຂ້ອຍເປັນຜູ້ຊາຍ perderes poetis ບໍ? ທີ່ເຈົ້າຈະເອົາຄວາມພິນາດມາສູ່ຂ້ອຍກັບນັກກະວີທັງໝົດນີ້ບໍ?
6 isti di mala multa dent clienti, ຂໍ​ໃຫ້​ພຣະ​ຜູ້​ເປັນ​ເຈົ້າ​ຈົ່ງ​ສົ່ງ​ໄພ​ພິ​ບັດ​ທັງ​ໝົດ​ລົງ​ມາ​ສູ່​ລູກ​ຄ້າ​ຂອງ​ທ່ານ​ນັ້ນ
7 qui tantum tibi misit impiorum. ຜູ້ທີ່ສົ່ງຄົນບາບດັ່ງກ່າວມາໃຫ້ທ່ານ.
8 quod si, ut suspicor, hoc nouum ac repertum ແຕ່ຖ້າ, ຕາມທີ່ຂ້ອຍສົງໃສ, ທາງເລືອກໃໝ່ ແລະທາງເລືອກນີ້
9 munus dat tibi Sullalitterator, ແມ່ນມອບໃຫ້ທ່ານໂດຍ Sulla ເຈົ້າຂອງໂຮງຮຽນ,
10 ບໍ່ແມ່ນຜູ້ຊາຍ, sed bene ac beate, ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ຂ້ອຍບໍ່ຄຽດ, ແຕ່ດີໃຈຫຼາຍ,
11 ແລະ ເຮັດວຽກງານ tui ທີ່ບໍ່ແຕກຕ່າງກັນ. ເພາະວ່າແຮງງານຂອງເຈົ້າບໍ່ໄດ້ສູນເສຍໄປ.
12 ດີຫຼາຍ, ຢ້ານ ແລະ sacrum libellum! ພຣະ​ຜູ້​ຍິ່ງ​ໃຫຍ່, ເປັນ​ປຶ້ມ​ທີ່​ໜ້າ​ອັດ​ສະ​ຈັນ ແລະ​ຖືກ​ສາບ​ແຊ່ງ!
13 quem tu scilicet ad tuum Catullum ແລະນີ້ແມ່ນປຶ້ມທີ່ທ່ານສົ່ງ Catullus ຂອງເຈົ້າ,
14 misti, continuo ut die periret,

ເພື່ອຂ້າລາວທັນທີໃນມື້ນັ້ນ

15 Saturnalibus, optimo dierum! ຂອງ Saturnalia, ດີທີ່ສຸດຂອງມື້.
16 ບໍ່ເປັນຄວາມຈິງ, false, sic abibit. ບໍ່, ບໍ່, ເຈົ້າຂີ້ຄ້ານ, ນີ້ຈະບໍ່ສິ້ນສຸດສຳລັບເຈົ້າ>ເພາະໃຫ້ຕອນເຊົ້າມາເທົ່ານັ້ນ, ຂ້ອຍຈະໄປຫາຄົນຂາຍປຶ້ມ,
18 curram scrinia, Caesios, Aquinos, ເກັບມ້ຽນ Caesii , Aquini,
19 Suffenum, omnia colligam uenena. Suffenus, ແລະສິ່ງມີພິດທັງໝົດ,
20 ac te his suppenus remunebor. ແລະ ດ້ວຍການລົງໂທດເຫຼົ່ານີ້ຈະ ຂ້ອຍຈ່າຍຄືນຂອງຂວັນຂອງເຈົ້າ.
21 uos hinc interea ualete abite ທ່ານນັກກະວີ, ໃນຂະນະນີ້, ອຳລາ, ໄປກັບ

John Campbell

John Campbell ເປັນນັກຂຽນແລະນັກວັນນະຄະດີທີ່ປະສົບຜົນສໍາເລັດ, ເປັນທີ່ຮູ້ຈັກສໍາລັບການຊື່ນຊົມຢ່າງເລິກເຊິ່ງແລະຄວາມຮູ້ຢ່າງກວ້າງຂວາງກ່ຽວກັບວັນນະຄະດີຄລາສສິກ. ດ້ວຍຄວາມກະຕືລືລົ້ນສໍາລັບຄໍາທີ່ຂຽນແລະຫນ້າສົນໃຈໂດຍສະເພາະສໍາລັບວຽກງານຂອງເກຣັກແລະ Rome ວັດຖຸບູຮານ, John ໄດ້ອຸທິດເວລາຫຼາຍປີເພື່ອການສຶກສາແລະຄົ້ນຫາຄວາມໂສກເສົ້າຄລາສສິກ, ບົດກະວີບົດເພງ, ຕະຫລົກໃຫມ່, satire, ແລະບົດກະວີ epic.ຈົບການສຶກສາດ້ວຍກຽດນິຍົມໃນວັນນະຄະດີພາສາອັງກິດຈາກມະຫາວິທະຍາໄລທີ່ມີຊື່ສຽງ, ພື້ນຖານທາງວິຊາການຂອງ John ຊ່ວຍໃຫ້ລາວມີພື້ນຖານທີ່ເຂັ້ມແຂງໃນການວິເຄາະແລະຕີຄວາມຫມາຍຂອງການສ້າງວັນນະຄະດີທີ່ບໍ່ມີເວລາເຫຼົ່ານີ້. ຄວາມສາມາດຂອງລາວໃນການເຈາະເລິກເຖິງຄວາມຫຼາກຫຼາຍຂອງບົດກະວີຂອງ Aristotle, ການສະແດງອອກຂອງເນື້ອເພງຂອງ Sappho, ສະຕິປັນຍາທີ່ແຫຼມຄົມຂອງ Aristophanes, ດົນຕີ satirical ຂອງ Juvenal, ແລະການບັນຍາຍທີ່ກວ້າງຂວາງຂອງ Homer ແລະ Virgil ແມ່ນພິເສດແທ້ໆ.blog ຂອງ John ເຮັດຫນ້າທີ່ເປັນເວທີສໍາຄັນສໍາລັບລາວທີ່ຈະແບ່ງປັນຄວາມເຂົ້າໃຈ, ການສັງເກດການ, ແລະການຕີຄວາມຫມາຍຂອງຕົ້ນສະບັບຄລາສສິກເຫຼົ່ານີ້. ໂດຍຜ່ານການວິເຄາະຢ່າງລະອຽດກ່ຽວກັບຫົວຂໍ້, ລັກສະນະ, ສັນຍາລັກ, ແລະສະພາບການປະຫວັດສາດ, ລາວນໍາເອົາຊີວິດຂອງວັນນະຄະດີຍັກໃຫຍ່ໃນສະໄຫມໂບຮານ, ເຮັດໃຫ້ມັນສາມາດເຂົ້າເຖິງຜູ້ອ່ານຂອງທຸກພື້ນຖານແລະຄວາມສົນໃຈ.ຮູບແບບການຂຽນທີ່ຈັບໃຈຂອງລາວມີສ່ວນຮ່ວມທັງຈິດໃຈແລະຫົວໃຈຂອງຜູ້ອ່ານຂອງລາວ, ດຶງພວກເຂົາເຂົ້າໄປໃນໂລກມະຫັດສະຈັນຂອງວັນນະຄະດີຄລາສສິກ. ດ້ວຍການຕອບ blog ແຕ່ລະຄົນ, John skillfully weaves ຮ່ວມກັນກັບຄວາມເຂົ້າໃຈທາງວິຊາການຂອງຕົນຢ່າງເລິກເຊິ່ງການເຊື່ອມຕໍ່ສ່ວນບຸກຄົນກັບບົດເລື່ອງເຫຼົ່ານີ້, ເຮັດໃຫ້ມັນມີຄວາມກ່ຽວຂ້ອງແລະກ່ຽວຂ້ອງກັບໂລກໃນຍຸກປະຈຸບັນ.ໂດຍໄດ້ຮັບການຍອມຮັບວ່າເປັນຜູ້ມີອໍານາດໃນສາຂາຂອງລາວ, John ໄດ້ປະກອບສ່ວນບົດຄວາມແລະບົດເລື່ອງຕ່າງໆໃຫ້ກັບວາລະສານວັນນະຄະດີທີ່ມີຊື່ສຽງແລະສິ່ງພິມຕ່າງໆ. ຄວາມຊໍານານຂອງລາວໃນວັນນະຄະດີຄລາສສິກຍັງເຮັດໃຫ້ລາວເປັນຜູ້ເວົ້າທີ່ສະແຫວງຫາໃນກອງປະຊຸມທາງວິຊາການແລະກິດຈະກໍາວັນນະຄະດີຕ່າງໆ.ໂດຍຜ່ານການເວົ້າສຸພາບສະຫຼາດ ແລະ ຄວາມກະຕືລືລົ້ນຢ່າງດຸເດືອດຂອງລາວ, John Campbell ມີຄວາມຕັ້ງໃຈທີ່ຈະຟື້ນຟູ ແລະ ສະເຫຼີມສະຫຼອງຄວາມງາມທີ່ບໍ່ມີເວລາ ແລະ ຄວາມໝາຍອັນເລິກເຊິ່ງຂອງວັນນະຄະດີຄລາສສິກ. ບໍ່ວ່າທ່ານຈະເປັນນັກວິຊາການທີ່ອຸທິດຕົນຫຼືພຽງແຕ່ເປັນຜູ້ອ່ານທີ່ຢາກຄົ້ນຫາໂລກຂອງ Oedipus, ບົດກະວີຄວາມຮັກຂອງ Sappho, ບົດລະຄອນທີ່ມີສະຕິປັນຍາຂອງ Menander, ຫຼືນິທານວິລະຊົນຂອງ Achilles, blog ຂອງ John ສັນຍາວ່າຈະເປັນຊັບພະຍາກອນອັນລ້ໍາຄ່າທີ່ຈະໃຫ້ການສຶກສາ, ແຮງບັນດານໃຈ, ແລະໄຟໄຫມ້. ຄວາມຮັກຕະຫຼອດຊີວິດສໍາລັບຄລາສສິກ.