সুচিপত্র
তুমি,
আগের কারমেনসুল্লাকে স্কুলমাস্টার বলে অভিহিত করে, যা প্রাথমিক বিদ্যালয়ের শিক্ষকের মতো। যদিও আধুনিক দিনে এটি একটি সম্মানজনক কাজ, এটি প্রাচীন রোমে অপমান হিসাবে বিবেচিত হত । ক্যালভাস এবং ক্যাটুলাসের একটি বন্ধুত্ব রয়েছে মজাদার এবং গালভরা মনোভাবেতে ভরা।
ক্যাটুলাস তার বন্ধু ক্যালভাসকে অন্যান্য কবিতায় উল্লেখ করেছেন। তিনি একজন আইনজীবী ছিলেন যিনি একবার ভ্যাটিনিয়াসের বিরুদ্ধে মামলা করেছিলেন, একজন পাবলিক যিনি সিজারের সহযোগী ছিলেন। ক্যাটুলাস এবং ক্যালভাস উভয়ই সিজারের পাশাপাশি পম্পেইকে পুরোপুরি অপছন্দ করে। 53 তম কবিতায়, ক্যাটুলাস মামলা সম্পর্কে লিখেছেন এবং ক্যালভাস কীভাবে ভ্যাটিনিয়াসকে ম্যানিকিনের মতো বলে বর্ণনা করেছেন। 14 সালে, ক্যাটুলাস ক্যালভাসকে ঘৃণা করার বিষয়ে রসিকতা করে যতটা তারা দুজনেই ভ্যাটিনিয়াসকে ঘৃণা করে । কবিতার বইটা যে কত খারাপ ছিল!
খারাপ কবিতার জন্য ক্যালভাসের কাছে ফিরে আসার জন্য, ক্যাটুলাস খারাপ কবিতার সব বই কিনতে বইয়ের দোকানে যাওয়ার হুমকি দেয়। এর মধ্যে রয়েছে অন্যান্য কবিতায় তিনি যেসব কবিদের উপহাস করেছেন তাদের কাজ। 22 সালে, ক্যাটুলাস সুফেনাসের কবিতাকে ছিঁড়ে ফেলেন। তিনি উল্লেখ করেছেন যে তিনি 10,000 টিরও বেশি শ্লোক লিখেছেন, তবে সেগুলি একজন খাদ খননকারী বা ছাগল পালনকারী যা লিখবে তার চেয়ে ভাল নয়। এগুলি অশিক্ষিত পেশা এবং সাফেনাসকে এভাবে উল্লেখ করা তার বুদ্ধিমত্তার জন্য সত্যিকারের অপমান ছিল।
আরো দেখুন: দ্য লিবেশন বেয়ারার্স - অ্যাসকিলাস - প্রাচীন গ্রীস - ক্লাসিক্যাল সাহিত্যএটা স্পষ্ট নয় যে কেসিই কে, তবে ডাবল-আই নামটিকে সিজারের ছোট করে তোলে । ক্যাটুলাস এবং ক্যালভাস উভয়েই সিজারকে অপছন্দ করতেন, তাই সিজারের উল্লেখ রোমের নেতার জন্য অপমান হতে পারে। অ্যাকুইনিএছাড়াও অজানা ছিল, কিন্তু একজন লেখক হতে হবে যিনি কবিতা লিখেছেন যা পড়তে আনন্দদায়ক ছিল না।
কবিতার সুর আনন্দময় , যা স্যাটার্নালিয়ার মনোভাবের সাথে খাপ খায়। পাঠকরা কার্যত ক্যাটুলাসকে হাসতে শুনতে পাচ্ছেন যখন সে তার প্রিয় বন্ধুর প্রতি তার মূর্খ প্রতিশোধের পরিকল্পনা করছে৷
কারমেন 14 |
লাইন | ল্যাটিন পাঠ্য | ইংরেজি অনুবাদ |
---|---|---|
1 | NI te plus oculis meis amarem, | আমি যদি তোমাকে নিজের চোখের চেয়েও বেশি না ভালবাসতাম, |
2 | Calue iucundissime , munere isto | আমার প্রিয়তম ক্যালভাস, আমার তোমাকে ঘৃণা করা উচিত, |
3 | odissem te odio Vatiniano: | যেমন আমরা সবাই ভ্যাটিনিয়াসকে ঘৃণা করি, আপনার এই উপহারের কারণে; |
4 | >>||
5 | ক্যুওর মি টুট মেল পারডারেস পোয়েস? এই সব কবিদের দিয়ে তুমি আমার সর্বনাশ ডেকে আনবে? | |
6 | isti di mala multa dent clienti, | দেবতারা যেন তাদের সমস্ত মহামারী নাজিল করেন আপনার সেই গ্রাহকের উপর | <13
7 | qui tantum tibi misit impiorum. | কে তোমাকে এমন পাপীদের একটি সেট পাঠিয়েছে। |
8 | কোনও সন্দেহ নেই | |
9 | মুনুস ডাট টিবি সুল্লাসাহিত্যিক, | আপনাকে স্কুলের শিক্ষক সুল্লা দিয়েছেন, |
10 | আমি পুরুষ নয়, সেড বেনে এসি বীট, | তাহলে আমি বিরক্ত নই, কিন্তু ভালই খুশি, |
11 | আপনি শ্রমের অভাবে। | কারণ তোমার শ্রম নষ্ট হয় নি। |
12 | ডি ম্যাগনি, হরিবিলেম এবং স্যাক্রাম লিবেলাম! | মহান দেবতারা, কি এক বিস্ময়কর এবং অভিশপ্ত বই! |
13 | quem tu scilicet ad tuum Catullum | এবং এটি সেই বইটি যা আপনি আপনার ক্যাটুল্লাস পাঠিয়েছেন, | 14 | Misti, continuo ut die periret, | সেদিনই তাকে মেরে ফেলার জন্য আরো দেখুন: আলেকজান্ডার দ্য গ্রেট পত্নী: রোকসানা এবং অন্যান্য দুই স্ত্রী |
15 | স্যাটার্নালিবাস, অপ্টিমো ডিরাম! স্যাটার্নালিয়ার | দিনের সেরা। |
16 | non non hoc tibi, false, sic abibit. | না, না, তুমি দুর্বৃত্ত, তোমার জন্য এটা শেষ হবে না। |
17 | nam si luxerit ad librariorum | শুধু সকাল হতে দিন, আমি বই বিক্রেতাদের কাছে চলে যাব, |
18 | কুরাম স্ক্রিনিয়া, ক্যাসিওস, অ্যাকুইনোস, | একসাথে ঝাড়ু দাও Caesii , অ্যাকুইনি, |
19 | Suffenum, omnia colligam uenena. | সুফেনাস, এবং এই ধরনের সমস্ত বিষাক্ত জিনিস, |
20 | তাঁর দেওয়া পারিশ্রমিক। | এবং এই শাস্তির সাথে হবে আমি তোমাকে তোমার উপহার ফেরত দিচ্ছি। |
21 | uos hinc interea ualete abite | তুমি কবিরা, ইতিমধ্যে, বিদায়, দূরে |