فهرست مطالب
شما،
کارمن قبلیبی احترامی به سولا با نامیدن او مدیر مدرسه، که شبیه معلم مدرسه ابتدایی است. در حالی که این شغل در عصر امروزی قابل احترام است، اما در روم باستان توهین محسوب می شد . کالوس و کاتولوس دوستی پر از نگرش سرگرم کننده و گستاخانه دارند.
کاتولوس در اشعار دیگری از دوست خود کالوس یاد می کند. او وکیلی بود که زمانی واتینیوس، باجگیر که از متحدان سزار بود، تحت تعقیب قرار داد. کاتولوس و کالوس هر دو کاملاً از سزار و همچنین پمپه بیزارند. در شعر 53، کاتولوس در مورد این دعوا و چگونگی توصیف واتینیوس به عنوان یک آدمک توسط کالوس نوشت. در 14، کاتولوس به همان اندازه که هر دو از واتینیوس متنفرند، در مورد متنفر بودن از کالووس شوخی می کند. چقدر کتاب شعر بد بود!
برای بازگشت به کالوس برای شعر بد، کاتولوس تهدید می کند که برای خرید همه کتاب های شعر بد به کتابفروشی مراجعه می کند. از جمله آثار شاعرانی است که او در اشعار دیگر به سخره گرفته است. در 22، کاتولوس شعر سوفنوس را پاره می کند. او اشاره می کند که بیش از 10000 بیت سروده است، اما آنها بهتر از چیزی نیستند که یک خندق یا گله بز بنویسد. اینها مشاغلی بی سواد هستند و اشاره به سوفنوس اینگونه توهین واقعی به هوش او بود.
معلوم نیست که کیسی کیست، اما دو i نام را کوچکتر از سزار می کند . از آنجایی که کاتولوس و کالوس هر دو از سزار متنفر بودند، ذکر کیسی می تواند توهینی به رهبر روم باشد. آکوینیاو نیز ناشناخته بود، اما باید کاتبی می بود که شعر می گفت که خواندن آن خوشایند نبود.
همچنین ببینید: افسانه ها - ازوپ - یونان باستان - ادبیات کلاسیکلحن شعر شادی آور است که با نگرش Saturnalia مطابقت دارد. خوانندگان عملاً می توانند خنده کاتولوس را بشنوند که او برای انتقام احمقانه خود از دوست عزیزش نقشه می کشد. 7>
خط | متن لاتین | ترجمه انگلیسی |
---|---|---|
1 | NI te plus oculis meis amarem، | اگر تو را بیشتر از چشمانم دوست نداشتم، |
2 | Calue iucundissime , munere isto | عزیزترین کالووس من، باید از تو متنفرم، |
3 | odissem te odio Vatiniano: | همانطور که همه ما به خاطر این هدیه شما از واتینیوس متنفریم. |
4 | nam quid feci ego quidue sum locutus، | برای آنچه یکی دارند، یا آنچه گفته ام، |
5 | cur me tot male perderes poetis؟ | که با این همه شاعر بر من ویرانی بیاوری؟ |
6 | isti di mala multa dent clienti، | خداوندان همه بلاهای خود را بر آن مشتری شما نازل کنند. |
7 | qui tantum tibi misit impiorum. | که چنین مجموعه ای از گناهکاران را برای شما فرستاد. |
8 | quod si, ut suspicor, hoc nouum ac repertum | اما اگر، همانطور که من گمان می کنم، این انتخاب جدید و جدید وجود داشته باشد |
9 | munus dat tibi sullalitterator، | توسط سولا مدیر مدرسه به شما داده می شود، |
10 | non est mi male, sed bene ac beate, | پس ناراحت نیستم، بلکه خوشحالم، |
11 | quod non dispereunt tui labores. | چون زحمات شما از بین نمی رود. |
12 | di magni, horribilem et sacrum libellum! | خدایان بزرگ، چه کتاب پرمعنا و نفرین شده ای! |
13 | quem tu scilicet ad tuum Catullum | و این کتابی بود که شما Catullus خود را فرستادید، |
14 | misti, continuo ut die periret, | او را یکباره در همان روز بکشید |
15 | Saturnalibus، optimo dierum! | از Saturnalia، بهترین روزها. |
16 | non hoc tibi، false, sic abibit. | نه، نه، ای یاغی، این برای تو اینطور تمام نمی شود. |
17 | nam si luxerit ad librariorum | برای اینکه صبح فرا رسد، من به کتابفروشان می روم، |
18 | curram scrinia، Caesios، Aquinos، | با هم جارو بکشیم Caesii , Aquini, |
19 | Suffenum, omnia colligam uneena. | سوفنوس، و همه چیزهای سمی از این دست، |
20 | اجرای خود را برای او درخواست می کند. | و با این مجازات ها هدیه ات را پس می دهم |
21 | uos hinc interea ualete abite | شما شاعران، در ضمن، وداع، دور |