Isi kandungan
anda,
Carmen Sebelumnyatidak menghormati Sulla dengan memanggilnya guru sekolah, yang serupa dengan guru sekolah rendah. Walaupun ini adalah pekerjaan yang dihormati pada zaman moden, ia dianggap sebagai penghinaan di Rom kuno . Calvus dan Catullus mempunyai persahabatan yang penuh dengan sikap seronok dan kurang ajar.
Catullus menyebut rakannya Calvus dalam puisi lain. Dia adalah seorang peguam yang pernah mendakwa Vatinius, seorang pemungut cukai yang merupakan sekutu Caesar. Catullus dan Calvus sama-sama tidak menyukai Caesar dan juga Pompey. Dalam puisi 53, Catullus menulis tentang tuntutan mahkamah dan bagaimana Calvus menggambarkan Vatinius sebagai seperti manikin. Dalam 14, Catullus bergurau tentang membenci Calvus sama seperti mereka berdua membenci Vatinius . Begitu teruknya buku puisi itu!
Untuk kembali ke Calvus untuk puisi buruk, Catullus mengancam untuk melawat kedai buku untuk membeli semua buku puisi buruk. Itu termasuk karya penyair yang pernah dicemuhnya dalam puisi lain. Dalam 22, Catullus mengoyakkan puisi Suffenus. Dia menyebut bahawa dia telah menulis lebih 10,000 ayat, tetapi ia tidak lebih baik daripada apa yang akan ditulis oleh penggali parit atau penggembala kambing. Ini adalah kerjaya yang tidak berpendidikan dan merujuk kepada Suffenus seperti ini adalah penghinaan sebenar kepada kecerdasannya.
Tidak jelas siapa Caesii, tetapi double-i menjadikan nama itu sebagai kecil Caesar . Oleh kerana Catullus dan Calvus sama-sama tidak menyukai Caesar, sebutan Caesii boleh menjadi penghinaan kepada pemimpin Rom. Aquinijuga tidak diketahui, tetapi harus menjadi jurutulis yang menulis puisi yang tidak enak dibaca.
Lihat juga: Kebaikan vs. Kejahatan dalam Beowulf: Wira Pahlawan Menentang Raksasa Dahagakan DarahNada sajaknya riang , sesuai dengan sikap Saturnalia. Pembaca boleh dikatakan boleh mendengar Catullus ketawa ketika dia merancang dendam bodohnya terhadap kawan tersayangnya.
Carmen 14 |
Baris | Teks Latin | Terjemahan Bahasa Inggeris |
---|---|---|
1 | NI te plus oculis meis amarem, | Jika saya tidak mengasihi awak lebih daripada mata saya sendiri, |
2 | Calue iucundissime , munere isto | Calvus yang saya sayangi, saya sepatutnya membenci awak, |
3 | odissem te odio Vatiniano: | sebagaimana kita semua membenci Vatinius, kerana pemberian anda ini; |
4 | nam quid feci ego quidue sum locutus, | untuk apa yang ada, atau apa yang saya katakan, |
5 | cur me tot male perderes poetis? | bahawa kamu harus membinasakan aku dengan semua penyair ini? |
6 | isti di mala multa dent clienti, | Semoga tuhan-tuhan menurunkan semua tulah mereka ke atas pelangganmu itu |
7 | qui tantum tibi misit impiorum. | yang menghantar kepadamu kumpulan orang berdosa. |
8 | quod si, ut suspicor, hoc nouum ac repertum | Tetapi jika, seperti yang saya syak, baharu dan pilihan ini hadir |
9 | munus dat tibi Sullapenyampah, | diberikan kepada anda oleh Sulla guru sekolah, |
10 | bukan lelaki, sed bene ac beate, | maka saya tidak marah, tetapi gembira, |
11 | quod non dispereunt tui labores. | kerana jerih payah anda tidak hilang. |
12 | ini hebat, mengerikan dan libel sacrum! | Dewa-dewa yang agung, sungguh sebuah buku yang menakjubkan dan terkutuk! |
13 | quem tu scilicet ad tuum Catullum | Dan inilah buku yang anda hantarkan Catullus anda, |
14 | misti, continuo ut die periret, | untuk membunuhnya sekaligus pada hari itu |
15 | Saturnalibus, optimo dierum! | Saturnalia, hari terbaik. |
16 | bukan bukan hoc tibi, palsu, sic abibit. | Tidak, tidak, penyangak, ini tidak akan berakhir begitu untuk anda. |
17 | nam si luxerit ad librariorum | Sebab biarkan pagi sahaja tiba, saya akan pergi kepada penjual buku, |
18 | curram scrinia, Caesios, Aquinos, | sapu bersama Caesii , Aquini, |
19 | Suffenum, omnia colligam uenena. | Suffenus, dan semua bahan beracun itu, |
20 | mendapat imbuhan doanya. | Dan dengan hukuman ini akan Saya bayar balik hadiah awak. |
21 | uos hinc interea ualete abite | Kamu penyair, sementara itu, selamat tinggal, pergi dengan |