Terjemahan Catullus 14

John Campbell 25-08-2023
John Campbell

anda, 22 illuc, unde malum pedem attulistis, kembali ke tempat yang sakit dari mana anda membawa kaki terkutuk anda, 23 saecli incommoda, pessimi poetae. kamu beban zaman kami, kamu penyair yang paling teruk. 24 SI qui forte mearum ineptiarum Wahai pembacaku — sekiranya ada yang akan membaca 25 lectores eritis manusque ustras karut saya, dan tidak mengecil 26 bukan horebitis admouere nobis, daripada menyentuh saya dengan tangan mereka

Lihat juga: Sappho – Yunani Purba – Kesusasteraan Klasik

Carmen Sebelumnyatidak menghormati Sulla dengan memanggilnya guru sekolah, yang serupa dengan guru sekolah rendah. Walaupun ini adalah pekerjaan yang dihormati pada zaman moden, ia dianggap sebagai penghinaan di Rom kuno . Calvus dan Catullus mempunyai persahabatan yang penuh dengan sikap seronok dan kurang ajar.

Catullus menyebut rakannya Calvus dalam puisi lain. Dia adalah seorang peguam yang pernah mendakwa Vatinius, seorang pemungut cukai yang merupakan sekutu Caesar. Catullus dan Calvus sama-sama tidak menyukai Caesar dan juga Pompey. Dalam puisi 53, Catullus menulis tentang tuntutan mahkamah dan bagaimana Calvus menggambarkan Vatinius sebagai seperti manikin. Dalam 14, Catullus bergurau tentang membenci Calvus sama seperti mereka berdua membenci Vatinius . Begitu teruknya buku puisi itu!

Untuk kembali ke Calvus untuk puisi buruk, Catullus mengancam untuk melawat kedai buku untuk membeli semua buku puisi buruk. Itu termasuk karya penyair yang pernah dicemuhnya dalam puisi lain. Dalam 22, Catullus mengoyakkan puisi Suffenus. Dia menyebut bahawa dia telah menulis lebih 10,000 ayat, tetapi ia tidak lebih baik daripada apa yang akan ditulis oleh penggali parit atau penggembala kambing. Ini adalah kerjaya yang tidak berpendidikan dan merujuk kepada Suffenus seperti ini adalah penghinaan sebenar kepada kecerdasannya.

Tidak jelas siapa Caesii, tetapi double-i menjadikan nama itu sebagai kecil Caesar . Oleh kerana Catullus dan Calvus sama-sama tidak menyukai Caesar, sebutan Caesii boleh menjadi penghinaan kepada pemimpin Rom. Aquinijuga tidak diketahui, tetapi harus menjadi jurutulis yang menulis puisi yang tidak enak dibaca.

Lihat juga: Kebaikan vs. Kejahatan dalam Beowulf: Wira Pahlawan Menentang Raksasa Dahagakan Darah

Nada sajaknya riang , sesuai dengan sikap Saturnalia. Pembaca boleh dikatakan boleh mendengar Catullus ketawa ketika dia merancang dendam bodohnya terhadap kawan tersayangnya.

Carmen 14

Baris Teks Latin Terjemahan Bahasa Inggeris
1 NI te plus oculis meis amarem, Jika saya tidak mengasihi awak lebih daripada mata saya sendiri,

2

Calue iucundissime , munere isto

Calvus yang saya sayangi, saya sepatutnya membenci awak,
3 odissem te odio Vatiniano: sebagaimana kita semua membenci Vatinius, kerana pemberian anda ini;
4 nam quid feci ego quidue sum locutus, untuk apa yang ada, atau apa yang saya katakan,
5 cur me tot male perderes poetis? bahawa kamu harus membinasakan aku dengan semua penyair ini?
6 isti di mala multa dent clienti, Semoga tuhan-tuhan menurunkan semua tulah mereka ke atas pelangganmu itu
7 qui tantum tibi misit impiorum. yang menghantar kepadamu kumpulan orang berdosa.
8 quod si, ut suspicor, hoc nouum ac repertum Tetapi jika, seperti yang saya syak, baharu dan pilihan ini hadir
9 munus dat tibi Sullapenyampah, diberikan kepada anda oleh Sulla guru sekolah,
10 bukan lelaki, sed bene ac beate, maka saya tidak marah, tetapi gembira,
11 quod non dispereunt tui labores. kerana jerih payah anda tidak hilang.
12 ini hebat, mengerikan dan libel sacrum! Dewa-dewa yang agung, sungguh sebuah buku yang menakjubkan dan terkutuk!
13 quem tu scilicet ad tuum Catullum Dan inilah buku yang anda hantarkan Catullus anda,
14 misti, continuo ut die periret,

untuk membunuhnya sekaligus pada hari itu

15 Saturnalibus, optimo dierum! Saturnalia, hari terbaik.
16 bukan bukan hoc tibi, palsu, sic abibit. Tidak, tidak, penyangak, ini tidak akan berakhir begitu untuk anda.
17 nam si luxerit ad librariorum Sebab biarkan pagi sahaja tiba, saya akan pergi kepada penjual buku,
18 curram scrinia, Caesios, Aquinos, sapu bersama Caesii , Aquini,
19 Suffenum, omnia colligam uenena. Suffenus, dan semua bahan beracun itu,
20 mendapat imbuhan doanya. Dan dengan hukuman ini akan Saya bayar balik hadiah awak.
21 uos hinc interea ualete abite Kamu penyair, sementara itu, selamat tinggal, pergi dengan

John Campbell

John Campbell ialah seorang penulis yang mahir dan peminat sastera, terkenal dengan penghayatan yang mendalam dan pengetahuan yang luas tentang kesusasteraan klasik. Dengan keghairahan untuk perkataan bertulis dan daya tarikan tertentu untuk karya Yunani dan Rom purba, John telah mendedikasikan bertahun-tahun untuk kajian dan penerokaan Tragedi Klasik, puisi lirik, komedi baharu, satira dan puisi epik.Lulus dengan kepujian dalam Kesusasteraan Inggeris dari universiti berprestij, latar belakang akademik John memberikannya asas yang kukuh untuk menganalisis dan mentafsir ciptaan sastera abadi ini secara kritis. Keupayaannya untuk menyelidiki nuansa Puisi Aristotle, ungkapan lirik Sappho, kecerdasan tajam Aristophanes, renungan satira Juvenal, dan naratif Homer dan Virgil yang menyeluruh benar-benar luar biasa.Blog John berfungsi sebagai platform terpenting baginya untuk berkongsi pandangan, pemerhatian dan tafsirannya tentang karya klasik ini. Melalui analisis teliti tema, watak, simbol, dan konteks sejarah, dia menghidupkan karya gergasi sastera purba, menjadikannya boleh diakses oleh pembaca semua latar belakang dan minat.Gaya penulisannya yang menawan melibatkan kedua-dua minda dan hati pembacanya, menarik mereka ke dalam dunia kesusasteraan klasik yang ajaib. Dengan setiap catatan blog, John mahir menjalin bersama pemahaman ilmiahnya dengan mendalamhubungan peribadi dengan teks-teks ini, menjadikannya boleh dikaitkan dan relevan dengan dunia kontemporari.Diiktiraf sebagai pihak berkuasa dalam bidangnya, John telah menyumbangkan artikel dan esei kepada beberapa jurnal dan penerbitan sastera berprestij. Kepakarannya dalam kesusasteraan klasik juga telah menjadikannya sebagai penceramah yang dicari di pelbagai persidangan akademik dan acara sastera.Melalui prosa yang fasih dan semangat yang membara, John Campbell bertekad untuk menghidupkan dan meraikan keindahan abadi dan kepentingan mendalam sastera klasik. Sama ada anda seorang sarjana yang berdedikasi atau sekadar pembaca yang ingin tahu yang ingin menerokai dunia Oedipus, puisi cinta Sappho, drama lucu Menander, atau kisah heroik Achilles, blog John berjanji untuk menjadi sumber yang tidak ternilai yang akan mendidik, memberi inspirasi dan menyala. cinta seumur hidup untuk klasik.