Catullus 4 Tərcümə

John Campbell 22-05-2024
John Campbell

ula uota litoralibus deis və sahilin tanrılarına heç bir əhd yoxdur 23 sibi esse facta, cum ueniret a mari Onun ən ucqar dənizdən üzdüyü hər zaman onu düzəldiblər 24 nouissimo hunc ad usque limpidum lacum. hətta bu susuz gölə. 25 sed haec prius fuere: nunc recondita Lakin bunlar keçmişdə qalıb və getdi; indi o istirahət edir 26 senet sessize seque decat tibi, qocalıqda və təqaüdçü asudə vaxtlarında və özünü sənə həsr edir, 27 gemelle Castor və gemelle Castoris. əkiz Kastor və sənə, Kastorun əkizi.

Əvvəlki Carmensöz verdiyi kimi. Sonra köhnəldikdən sonra həyatını yaşadı, amma sonra bu gəmi kimi dayanıb təqaüdə çıxmalı oldu. Qadını gəmi ilə müqayisə edən epik metafora yaratmaq Katullusdan aşağı olmazdı. O, Lesbiyanı şərəfləndirdiyi kimi gəmiyə də hörmət edir, lakin o, Katullusun ona olan bütün sevgisinə baxmayaraq, kişidən insana (sahildən sahilə) keçdi

Karmen 4

Xətt Latın mətni İngilis dilinə tərcümə
1 PHASELVS ille, quem uidetis, hospites, Gördüyünüz yaxta, dostlarım ,
2 ait fuisse nauium celerrimus, deyir ki, o, vaxtilə gəmilərin ən donanması olub,
3 neque ullius natantis impetum trabis və sürəti
4 suda heç vaxt heç bir ağac olmamışdır. nequisse praeterire, siue palmulis o keçə bilmədi, uçub getmədi
5 opus foret uolare siue linteo. avar bıçaqlı və ya kətan ilə.
6 et hoc negat minacis Hadriatici Və bu (o deyir) blustering Adriatic sahili
7 negare litus insulasue Cycladas nə də Cyclades adalarını inkar etmir
8 Rhodumque nobilem horridamque Traciam və məşhur Rodos və vəhşi Trakiya
9 Propontida trucemuePonticum sinum, Propontis, nə də Pontusun tutqun körfəzi,
10 ubi iste post phaselus antea fuit harada daha sonra yaxta olan qadın əvvəllər
11 comata silua idi; nam Cytorio in iugo yarpaqlı meşə: Cytorus hündürlüyündə
12 loquente saepe sibilum edidit koma üçün. o, tez-tez danışan yarpaqlarla xışıltı verirdi.
13 Amastri Pontica və Cytore buxifer, Pontic Amastris və Cytorus yaşıl qutu ilə,
14 tibi haec fuisse et esse cognitissima mənim qalereya deyir ki, bütün bunlar sənə yaxşı məlum idi və məlumdur;
15 ait phaselus: ultima ex origine o deyir ki, ən erkən doğum vaxtından
16 tuo stetisse dicit in cacumine, o, sənin zirvəsində dayandı,
17 tuo imbuisse palmulas in aequore, ilk dəfə bıçaqlarını sənin sularına daldırdı,
18 et inde tot per impotentia freta və oradan da bir çoxları iğtişaşlı dənizlər
19 erum tulisse, laeua siue dextera sahibini gətirdi, istər soldan, istərsə də sağdan meh
20 uocaret aura, siue utrumque Iuppiter dəvət olundu və ya Jove arxadan endi
21 pedemdə eyni secundus incidisset; hər iki vərəqdə birdən;
22 neque

John Campbell

Con Kempbell klassik ədəbiyyata dərin qiymət verməsi və geniş biliyi ilə tanınan bacarıqlı yazıçı və ədəbiyyat həvəskarıdır. Yazılı sözə ehtiras və qədim Yunanıstan və Roma əsərlərinə xüsusi valeh olan Con illərini Klassik Tragediyanın, lirik poeziyanın, yeni komediyanın, satiranın və epik poeziyanın tədqiqi və tədqiqinə həsr etmişdir.Nüfuzlu bir universitetin ingilis ədəbiyyatını fərqlənmə diplomu ilə bitirən Conun akademik təcrübəsi ona bu əbədi ədəbi yaradıcılığı tənqidi təhlil və şərh etmək üçün güclü zəmin yaradır. Onun Aristotelin Poetikasının, Safonun lirik ifadələrinin, Aristofanın iti zəkasının, Yuvenalın satirik musinqlərinin, Homer və Virgilin geniş hekayələrinin nüanslarını dəf etmək bacarığı həqiqətən müstəsnadır.Conun bloqu onun bu klassik şah əsərlərinə dair fikirlərini, müşahidələrini və şərhlərini bölüşməsi üçün əsas platforma rolunu oynayır. Mövzuları, personajları, simvolları və tarixi kontekstləri diqqətlə təhlil edərək, o, qədim ədəbiyyat nəhənglərinin əsərlərini canlandırır, onları hər növ və maraq dairəsindən olan oxucular üçün əlçatan edir.Onun valehedici yazı tərzi oxucularının həm şüurunu, həm də qəlbini cəlb edir, onları klassik ədəbiyyatın sehrli dünyasına çəkir. Hər bloq yazısı ilə Con öz elmi anlayışını dərindən məharətlə birləşdirirbu mətnlərlə şəxsi əlaqə, onları müasir dünya ilə əlaqəli və aktual edir.Öz sahəsində nüfuzlu şəxs kimi tanınan Con bir neçə nüfuzlu ədəbi jurnal və nəşrlərə məqalələr və esselər təqdim etmişdir. Klassik ədəbiyyatdakı təcrübəsi onu müxtəlif akademik konfranslarda və ədəbi tədbirlərdə axtarılan məruzəçiyə çevirdi.Con Kempbell fəsahətli nəsri və qızğın həvəsi ilə klassik ədəbiyyatın əbədi gözəlliyini və dərin əhəmiyyətini canlandırmaq və qeyd etmək əzmindədir. İstər xüsusi alim, istərsə də Edip dünyasını, Safonun sevgi şeirlərini, Menanderin hazırcavab pyeslərini və ya Axillesin qəhrəmanlıq nağıllarını araşdırmaq istəyən maraqlı oxucu olmağınızdan asılı olmayaraq, Conun bloqu maarifləndirəcək, ruhlandıracaq və alovlandıracaq əvəzolunmaz mənbə olacağını vəd edir. klassiklərə ömürlük sevgi.