Catullus 4 Fordítás

John Campbell 22-05-2024
John Campbell

Catullus életrajza

Bevezetés

Ebben a versben Catullus egy jachtról ír, amely egykor minden hajó közül a legjobb volt. Úgy írja le, hogy a legflottabb volt, és hogy egyetlen más hajó sem tudta elérni a sebességét sem evezővel, sem vitorlával. A hatodiktól kilencedik sorig Catullus ír az összes helyről, ahol a jacht járt, az Adriától a Kükládokon át Rodoszig. A 10. és 12. sorban felidézi, amikor a jacht egykor egy fa volt a tengeren.lombos erdőben, aki a zizegő levelekkel közösséget vállalna.

Lásd még: Hogyan néz ki Beowulf, és hogyan jelenik meg a versben?

Catullus azzal folytatja az ódát, hogy elmeséli, milyen jól ismert volt a jacht, akár egy fa a hegycsúcson. Aztán vízre szállt, és belemártotta lapátjait a tengerekbe. Ezután Jupiter szelei irányították, akik egyszerre töltötték meg mindkét vitorláját. Catullus elmondja az olvasóknak, hogy a hajósoknak nem kellett fogadalmat tenniük az isteneknek, mert olyan erős hajó volt, hogy soha nem aggódtak, hogyhogy nem ér haza.

Most ez a gyönyörű hajó visszavonult és pihenő életet él, az isteneknek, különösen Castornak és Polluxnak szentelve magát.

Ez a gyönyörű óda a felszínen egy hajónak van szentelve, amely parttól partig hajózva teljesítette, amit ígért. De Catullus stílusában ez lehetne óda a nőjéhez, Lesbiához. Ő egy olyan nő volt, aki teljes életet élt, és teljesítette, amit ígért. Aztán, miután elhasználódott, élte az életét, de aztán meg kellett állnia és visszavonulnia, akárcsak ennek a hajónak. Nem lenne az.alatt Catullus egy olyan epikus metaforát alkot, amelyben a nőt egy hajóhoz hasonlítja. A hajót úgy tiszteli, ahogyan Lesbiát tisztelte, de a nő valóban férfiról férfire (partról partra) ment, annak ellenére, hogy Catullus mennyire szerette őt.

Carmen 4

Vonal Latin szöveg Angol fordítás
1 PHASELVS ille, quem uidetis, hospites, A jacht, amit látnak, barátaim,
2 ait fuisse nauium celerrimus, azt állítja, hogy egykor a leggyorsabb hajó volt,
3 neque ullius natantis impetum trabis és hogy soha nem volt olyan fa a tengeren, aminek a sebessége...
4 nequisse praeterire, siue palmulis nem volt képes átjutni, hogy repül-e vagy sem.
5 opus foret uolare siue linteo. evezőlapátokkal vagy vászonnal.
6 et hoc negat minacis Hadriatici És ez (mondja) a zúgó Adria partja.
7 negare litus insulasue Cycladas nem tagadja, sem a Kikládok szigeteit.
8 Rhodumque nobilem horridamque Thraciam és a híres Rodosz és a vad trákok
9 Propontida trucemue Ponticum sinum, Propontisz, sem a Pontus komor öble,
10 ubi iste post phaselus antea fuit ahol ő, aki utána egy jacht volt korábban
11 comata silua; nam Cytorio in iugo egy lombos erdő: mert a Cytorus magasságában
12 loquente saepe sibilum edidit coma. gyakran zizegett beszélő levelekkel.
13 Amastri Pontica et Cytore buxifer, Pontic Amastris és Cytorus greeen dobozban,
14 tibi haec fuisse et esse cognitissima a gályám azt mondja, hogy mindezt jól tudtad és tudod;
15 ait phaselus: ultima ex origine azt mondja, hogy a legkorábbi születésétől fogva
16 tuo stetisse dicit in cacumine, a te csúcsodon állt,
17 tuo imbuisse palmulas in aequore, a te vizeidbe mártotta először a pengéit,
18 et inde tot per impotentia freta és onnan át oly sok zűrzavaros tengeren.
19 erum tulisse, laeua siue dextera hozta a gazdáját, akár jobbról, akár balról fúj a szél.
20 uocaret aura, siue utrumque Iuppiter meghívott, vagy Jupiter leszállt hátulról
21 simul secundus incidisset in pedem; mindkét lapon egyszerre;
22 neque ulla uota litoralibus deis és hogy a tengerpart isteneinek tett fogadalmak nélkül
23 sibi esse facta, cum ueniret a mari a legmesszebbről hajózott a legtávolabbi tengertől.
24 nouissimo hunc ad usque limpidum lacum. még ebbe a tiszta tóba is.
25 sed haec prius fuere: nunc recondita De ezek a dolgok már elmúltak és elmúltak; most ő pihen
26 senet quiete seque dedicat tibi, idős korában és visszavonultan, és neked szenteli magát,
27 gemelle Castor et gemelle Castoris. Kasztor ikertestvérének, és neked, Kasztor ikertestvérének.

Előző Carmen

Források

VRoma projekt: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/004.html

Lásd még: Patroklos halála az Iliászban

John Campbell

John Campbell kiváló író és irodalomrajongó, aki a klasszikus irodalom iránti mély elismeréséről és széleskörű tudásáról ismert. John az írott szó iránti szenvedélyével és az ókori Görögország és Róma művei iránti különös érdeklődéssel, John éveket szentelt a klasszikus tragédia, a líra, az új vígjáték, a szatíra és az epikus költészet tanulmányozásának és feltárásának.Az angol irodalomból kitüntetéssel végzett egy tekintélyes egyetemen, John tudományos háttere erős alapot biztosít számára ezen időtlen irodalmi alkotások kritikai elemzéséhez és értelmezéséhez. Valóban kivételes, hogy képes elmélyülni Arisztotelész poétikájának árnyalataiban, Szapphó lírai kifejezéseiben, Arisztophanész éles elméjében, Juvenal szatirikus töprengésében, valamint Homérosz és Vergilius elsöprő elbeszéléseiben.John blogja kiemelkedő platformként szolgál számára, hogy megossza meglátásait, megfigyeléseit és értelmezéseit ezekről a klasszikus remekművekről. A témák, a szereplők, a szimbólumok és a történelmi kontextus aprólékos elemzésével eleveníti meg az ősi irodalmi óriások műveit, hozzáférhetővé téve azokat mindenféle háttérrel és érdeklődéssel rendelkező olvasó számára.Lebilincselő írói stílusa megragadja olvasóinak elméjét és szívét, bevonja őket a klasszikus irodalom varázslatos világába. John minden egyes blogbejegyzésében ügyesen szövi össze tudományos megértését egy mélyenszemélyes kapcsolata ezekkel a szövegekkel, így rokoníthatóvá és relevánssá téve őket a kortárs világ számára.A szakterülete tekintélyeként elismert John számos rangos irodalmi folyóiratban és kiadványban publikált cikkeket és esszéket. A klasszikus irodalomban szerzett jártassága révén különféle tudományos konferenciák és irodalmi rendezvények keresett előadója is lett.Beszédes prózája és buzgó lelkesedése révén John Campbell eltökélt szándéka, hogy felelevenítse és ünnepelje a klasszikus irodalom időtlen szépségét és mélységes jelentőségét. Akár elhivatott tudós, akár egyszerűen csak kíváncsi olvasó, aki Oidipusz világát, Szapphó szerelmes verseit, Menander szellemes színdarabjait vagy Akhilleusz hősmeséit szeretné felfedezni, John blogja felbecsülhetetlen értékű forrásnak ígérkezik, amely oktat, inspirál és lángra lobbant. egy életre szóló szerelem a klasszikusok iránt.