Мазмұны
ulla uota litoralibus deis
Алдыңғы Карменол уәде еткендей. Содан кейін, ол тозған соң, ол өз өмірін өткізді, бірақ содан кейін осы кеме сияқты тоқтап, зейнетке шығуға мәжбүр болды. Әйелді кемемен салыстыратын эпикалық метафораны жасау Катулдан төмен болмас еді. Ол Лесбияны құрметтегендей кемені құрметтейді, бірақ ол Катуллдың оған деген сүйіспеншілігіне қарамастан, адамнан адамға (жағадан жағаға) өтті.
Кармен 4 |
Сызық | Латын мәтіні | Ағылшынша аударма |
---|---|---|
1 | PHASELVS ille, quem uidetis, hospites, | Сіз көріп тұрған яхта, менің достарым , |
2 | ait fuisse nauium celerrimus, | ол бір кездері кемелердің ең флотты болғанын айтады, |
3 | neque ullius natantis impetum trabis | және жылдамдығы |
4 | ешқашан су бетінде ешбір ағаш болмаған. nequisse praeterire, siue palmulis | ол өте алмады, ұшады ма |
5 | opus foret uolare siue linteo. | елек жүзімен немесе кенеппен. |
6 | et hoc negat minacis Hadriatici | Ал мынау (ол айтады) жарқыраған Адриатиканың жағалауы |
7 | negare litus insulasue Cycladas | не Cyclades аралдары |
8 | Родумк нобилемін жоққа шығармайды. horridamque Фракия | және атақты Родос және жабайы Фракия |
9 | Propontida trucemuePonticum sinum, | Пропонтис, не мұңды Понт шығанағы, |
10 | ubi iste post phaselus antea fuit | мұнда кейін яхта болған ол бұрын |
11 | comata silua; nam Cytorio in iugo | жапырақты орман: Cytorus биіктігінде |
12 | loquente saepe sibilum edidit кома үшін. | ол жиі сөйлейтін жапырақтармен сыбдырлады. |
13 | Amastri Pontica et Cytore buxifer, | Понтикалық Amastris және Cytorus жасыл қорапшасы, |
14 | tibi haec fuisse et esse cognitissima | менің галлеям мұның бәрі саған белгілі болған және жақсы екенін айтады; |
15 | ait phaselus: ultima ex origine | ол өзінің ең ерте туған кезінен |
16 | tuo stetisse dicit in cacumine, | ол сіздің шыңыңызда тұрды, |
17 | tuo imbuisse palmulas in aequore, | Алғаш рет жүздерін сенің суыңа батырды, |
18 | et inde tot per impotentia freta | және одан да көп аласапыран теңіздер |
19 | erum tulisse, laeua siue dextera | сол жақтан немесе оң жақтан соққан самал мейлі иесіне әкелді |
20 | uocaret аура, siue utrumque Iuppiter | шақырылды немесе Джове артқы жағынан түсті |
21 | simul secundus incidisset in pedem; | бірден екі парақта; |
22 | нек |