Catullus 4 tarjimasi

John Campbell 22-05-2024
John Campbell

ulla uota litoralibus deis va bu qirg'oq xudolariga nazr yo'q 23 sibi esse facta, cum ueniret a mari u eng olis dengizdan suzib yurgan vaqtlarida u tomonidan yaratilgan 24 nouissimo hunc ad usque limpidum lacum. hatto bu tiniq ko'lga. 25 sed haec prius fuere: nunc recondita Ammo bu narsalar o'tgan va ketdi; hozir u dam oladi 26 senet sessize seque decat tibi, keksalikda va nafaqadagi bo'sh vaqtlarda va o'zini senga bag'ishlaydi, 27 gemelle Castor va gemelle Castoris. egizak Kastor va sizga, Kastorning egizaki.

Oldingi Karmenu va'da qilganidek. Keyin, u charchaganidan so'ng, u o'z hayotini o'tkazdi, lekin keyin xuddi shu kema kabi to'xtab, nafaqaga chiqishi kerak edi. Ayolni kemaga qiyoslaydigan epik metafora yaratish Katullusdan past bo'lmaydi. U Lesbiyani hurmat qilgani kabi kemani ham hurmat qiladi, lekin u Katullusning unga bo'lgan barcha sevgisiga qaramay, odamdan odamga (qirg'oqdan qirg'oqqa) o'tib ketdi.

Karmen 4

Qator Lotin matn Inglizcha tarjima
1 PHASELVS ille, quem uidetis, hospites, Siz ko'rib turgan yaxta, do'stlarim ,
2 ait fuisse nauium celerrimus, uning aytishicha, u bir vaqtlar eng flot kema bo'lgan,
3 neque ullius natantis impetum trabis va tezligi
4 hech qachon suzuvchi yog'och bo'lmagan. nequisse praeterire, siue palmulis u o‘ta olmadi, uchib keta olmadi
5 opus foret uolare siue linteo. eshkakli yoki kanvas bilan.
6 et hoc negat minacis Hadriatici Va bu (uning so'zlariga ko'ra) shov-shuvli Adriatik qirg'og'i
7 negare litus insulasue Cycladas na Kiklad orollarini inkor etmaydi
8 Rhodumque nobilem horridamque Traciam va mashhur Rodos va yovvoyi Frakiya
9 Propontida trucemuePonticum sinum, Propontis, na Pontusning ma'yus ko'rfazi,
10 ubi iste post phaselus antea fuit qaerda u keyinchalik yaxtada bo'lgan
11 comata silua; nam Cytorio in iugo bargli o'rmon: Cytorus balandligida
12 loquente saepe sibilum edidit koma uchun. u tez-tez gapiradigan barglar bilan shitirlashardi.
13 Amastri Pontica et Cytore buxifer, Pontic Amastris va Cytorus yashil qutisi,
14 tibi haec fuisse et esse cognitissima mening galleyim aytadiki, bularning barchasi senga ma'lum bo'lgan va yaxshi;
15 ait phaselus: ultima ex origine uning aytishicha, eng erta tug'ilgan paytdan boshlab
16 tuo stetisse dicit in cacumine, u sening cho‘qqingda turdi,
17 tuo imbuisse palmulas in aequore, suvlaringizga birinchi bo'lib pichoqlarini botirdi,
18 et inde tot per impotentia freta va shundan keyin juda ko'p shov-shuvli dengizlar
19 erum tulisse, laeua siue dextera oʻz egasini olib keldi, chapdan yoki oʻngdan shamol esadi
20 uocaret aura, siue utrumque Iuppiter taklif qilingan yoki Jove sharqdan pastga tushdi
21 simul secundus incidisset in pedem; bir vaqtning o'zida ikkala varaqda;
22 neque

John Campbell

Jon Kempbell mohir yozuvchi va adabiyot ishqibozi bo'lib, klassik adabiyotni chuqur qadrlashi va keng bilimi bilan tanilgan. Yozma so'zga ishtiyoq va qadimgi Yunoniston va Rim asarlariga alohida maftun bo'lgan Jon ko'p yillar davomida klassik tragediya, lirik she'riyat, yangi komediya, satira va epik she'riyatni o'rganish va tadqiq qilishga bag'ishladi.Nufuzli universitetni ingliz adabiyoti bo‘yicha imtiyozli diplom bilan tamomlagan Jonning ilmiy darajasi unga bu abadiy adabiy ijodlarni tanqidiy tahlil qilish va sharhlash uchun mustahkam poydevor yaratadi. Uning Aristotelning “Poetika”si, Safoning lirik ifodalari, Aristofanning o‘tkir zehni, Yuvenalning satirik mushohadalari, Gomer va Virjiliyning keng qamrovli hikoyalari nozik jihatlarini chuqur o‘rganish qobiliyati chindan ham ajoyibdir.Jonning blogi ushbu klassik durdona asarlar haqidagi tushunchalari, kuzatishlari va talqinlari bilan bo'lishish uchun asosiy platforma bo'lib xizmat qiladi. Mavzular, personajlar, timsollar va tarixiy sharoitlarni sinchkovlik bilan tahlil qilish orqali u qadimgi adabiyot gigantlari asarlarini hayotga tatbiq etib, ularni har qanday millat va qiziqishdagi kitobxonlar uchun ochiq qiladi.Uning jozibali yozuv uslubi o‘quvchilarning ham ongini, ham qalbini o‘ziga tortadi, ularni mumtoz adabiyotning sehrli olamiga tortadi. Har bir blog posti bilan Jon o'zining ilmiy tushunchalarini mohirlik bilan chuqurroq birlashtirib boradiushbu matnlar bilan shaxsiy aloqada bo'lish, ularni zamonaviy dunyo bilan aloqador va tegishli qilish.O'z sohasida nufuzli shaxs sifatida tan olingan Jon bir qancha nufuzli adabiy jurnal va nashrlarga maqola va insholar yozgan. Uning mumtoz adabiyotdagi tajribasi ham uni turli ilmiy anjumanlar va adabiy tadbirlarda izlanuvchi ma’ruzachiga aylantirdi.Jon Kempbell o'zining notiq nasri va qizg'in ishtiyoqi orqali mumtoz adabiyotning abadiy go'zalligi va chuqur ahamiyatini jonlantirish va nishonlashga qaror qildi. Siz fidoyi olimmisiz yoki Edip dunyosini, Safoning sevgi she'rlarini, Menanderning aqlli pyesalarini yoki Axillesning qahramonlik ertaklarini o'rganishga intilayotgan qiziquvchan kitobxon bo'lasizmi, Jonning blogi ta'lim beruvchi, ilhomlantiradigan va yondiradigan bebaho manba bo'lishni va'da qiladi. klassikaga bir umrlik muhabbat.