Съдържание
Катул Биография
Въведение |
В това стихотворение Катул пише за една яхта, която някога била най-добрата от всички кораби. Той я описва като най-мощната и че никоя друга лодка не можела да се мери с нейната скорост нито с греблата, нито с платната. В редове от шести до девети Катул пише за всички места, на които е ходила яхтата - от Адриатическо море до Цикладите и Родос. В редове от десети до дванадесети той си спомня за времето, когато яхтата някога била дърво влистова гора, която общува с шумолящите листа.
Вижте също: Илиада от Омир - Поема: история, резюме &; анализКатул продължава одата, като споделя колко известна е била яхтата, дори като дърво на върха на планината. След това тя влизала във водата и потапяла лопатките си в моретата. След това била насочвана от ветровете на Йова, които пълнели и двете платна едновременно. Катул разказва на читателите, че на моряците не се налагало да дават обети на боговете, защото тя била толкова здрав кораб, че никога не се притеснявализа това, че няма да успее да се прибере у дома.
Сега този красив кораб се е оттеглил и си почива, посвещавайки се на боговете и най-вече на Кастор и Полюкс.
Тази красива ода на пръв поглед е посветена на кораб, който е изпълнил обещаното, докато е плавал от бряг до бряг. Но в стила на Катул тя би могла да бъде ода за неговата жена, Лесбия. Тя е жена, която е изживяла живота си докрай и е изпълнила обещаното. След това, след като се е изморила, е изживяла живота си, но после е трябвало да спре и да се пенсионира, точно като този кораб.под Катул създава епическа метафора, сравняваща жената с кораб. Той отдава почит на кораба, както отдава почит на Лесбия, но тя преминава от мъж на мъж (от бряг на бряг), въпреки цялата любов, която Катул изпитва към нея.
Вижте също: Ахарняните - Аристофан - Древна Гърция - Класическа литератураКармен 4 |
Линия | Латински текст | Превод на български |
---|---|---|
1 | PHASELVS ille, quem uidetis, hospites, | Яхтата, която виждате, приятели, |
2 | ait fuisse nauium celerrimus, | казва, че някога е бил най-мощният кораб, |
3 | neque ullius natantis impetum trabis | и че никога не е имало дървен материал на плаване, чиято скорост |
4 | nequisse praeterire, siue palmulis | не можеше да мине, дали щеше да лети |
5 | opus foret uolare siue linteo. | с гребла или с платно. |
6 | et hoc negat minacis Hadriatici | А това (казва тя) е брегът на синьото Адриатическо море |
7 | negare litus insulasue Cycladas | не отрича, нито Цикладските острови |
8 | Rhodumque nobilem horridamque Thraciam | и известния Родос и дивия тракийски |
9 | Propontida trucemue Ponticum sinum, | Пропонтида, нито мрачния залив на Понт, |
10 | ubi iste post phaselus antea fuit | където тя, която след това е яхта, е била |
11 | comata silua; nam Cytorio in iugo | листопадна гора: защото на височината на Китор |
12 | loquente saepe sibilum edidit coma. | тя често шумоли с говорещи листа. |
13 | Amastri Pontica et Cytore buxifer, | Понтийски Amastris и Cytorus greeen с кутия, |
14 | tibi haec fuisse et esse cognitissima | Моята галера казва, че всичко това ти е било и е добре известно; |
15 | ait phaselus: ultima ex origine | тя казва, че от най-ранното си раждане |
16 | tuo stetisse dicit in cacumine, | тя застана на твоя връх, |
17 | tuo imbuisse palmulas in aequore, | в твоите води за пръв път потопи остриетата си, |
18 | et inde tot per impotentia freta | и оттам през толкова много буйни морета |
19 | erum tulisse, laeua siue dextera | донесе на собственика си, независимо дали вятърът отляво или отдясно |
20 | uocaret aura, siue utrumque Iuppiter | покани, или Йов слезе отзад |
21 | simul secundus incidisset in pedem; | на двата листа едновременно; |
22 | neque ulla uota litoralibus deis | и че няма обети към боговете на брега |
23 | sibi esse facta, cum ueniret a mari | през цялото време, докато плаваше от най-далечното море. |
24 | nouissimo hunc ad usque limpidum lacum. | дори в това прозрачно езеро. |
25 | sed haec prius fuere: nunc recondita | Но тези неща са минали и отминали; сега тя почива |
26 | senet quiete seque dedicat tibi, | в напреднала възраст и в отдих, и се посвещава на теб, |
27 | gemelle Castor et gemelle Castoris. | близнак на Кастор и на теб, близнака на Кастор. |
Предишна Carmen
Ресурси |
Проект VRoma: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/004.html