Змест
ulla uota litoralibus deis
Папярэдняя Кармэняк яна абяцала. Потым, калі яна знясілілася, яна пражыла сваё жыццё, але потым мусіла спыніцца і сысці, як і гэты карабель. Не было б ніжэй за Катула стварыць эпічную метафару, параўноўваючы жанчыну з караблём. Ён шануе карабель, як ён шанаваў Лесбію, але яна хадзіла ад мужчыны да мужчыны (ад берага да берага), нягледзячы на ўсю любоў Катула да яе.
Кармэн 4 |
Лінія | Лацінскі тэкст | Пераклад на англійскую мову |
---|---|---|
1 | PHASELVS ille, quem uidetis, hospites, | Яхта, якую вы бачыце, сябры мае , |
2 | ait fuisse nauium celerrimus, | кажа, што некалі яна была самым флотам караблёў, |
3 | neque ullius natantis impetum trabis | і што на плаву ніколі не было лесу, хуткасць якога |
4 | nequisse praeterire, siue palmulis | яна не магла прайсці, ці паляцела б |
5 | opus foret uolare siue linteo. | з вёсламі або з палатном. |
6 | et hoc negat minacis Hadriatici | І гэта (кажа яна) бераг бурлівай Адрыятыкі |
7 | negare litus insulasue Cycladas | не адмаўляе, ні Кікладскія астравы |
8 | Rhodumque nobilem horridamque Thraciam | і знакаміты Радос і дзікая фракія |
9 | Прапантыда перамір'еPonticum sinum, | Прапонтыда, ні змрочны заліў Понта, |
10 | ubi iste post phaselus antea fuit | дзе яна, якая потым была яхтай, раней была |
11 | comata silua; nam Cytorio in iugo | лісцевы лес: бо на вышыні Кітора |
12 | loquente saepe sibilum edidit coma. | яна часта шамацела гаваркім лісцем. |
13 | Amastri Pontica et Cytore buxifer, | Amastris Pontic і Cytorus зялёны з каробачкай, |
14 | tibi haec fuisse et esse cognitissima | мая галера кажа, што ўсё гэта было і вядома табе; |
15 | ait phaselus: ultima ex origine | яна кажа, што з самага ранняга часу нараджэння |
16 | tuo stetisse dicit in cacumine, | яна стаяла на вяршыні Тваёй, |
17 | tuo imbuisse palmulas in aequore, | у твае воды спачатку акунула яе ляза, |
18 | et inde tot per impotentia freta | а потым праз столькі буйныя моры |
19 | erum tulisse, laeua siue dextera | прынесла яе ўладальніку, вецер злева ці справа |
20 | uocaret aura, siue utrumque Iuppiter | запрошаны, або Юпітэр спусціўся за кармой |
21 | simul secundus incidisset in pedem; | на абодвух аркушах адразу; |
22 | нек |