Катул 4 превод

John Campbell 22-05-2024
John Campbell

улла уота литоралибус деис и да нема завета боговима обале 23 сиби ессе фацта, цум уенирет а мари направила је све време док је пловила са најдаљег мора 24 ноуиссимо хунц ад ускуе лимпидум лацум. чак и до овог бистрог језера. 25 сед хаец приус фуере: нунц рецондита Али ове ствари су прошле и отишла; сада почива 26 сенет куиете секуе дедицат тиби, у старости и пензионерској доколици, и посвећује се теби, 27 гемелле Цастор ет гемелле Цасторис. близанац Кастор, а теби Касторов близанац.

Претходни Царменкао што је обећала. Онда је, након што је била истрошена, живела свој живот, али је онда морала да стане и да се повуче, баш као и овај брод. Не би било испод Катула да изради епску метафору упоређујући жену са бродом. Он поштује брод као што је одавао част Лезбији, али она је ишла од човека до човека (од обале до обале), упркос свој љубави коју је Катул гајио према њој.

Кармен 4

Линија Латински текст Превод на енглески
1 ПХАСЕЛВС илле, куем уидетис, хоспитес, Јахта коју видите, пријатељи моји ,
2 аит фуиссе науиум целерримус, каже да је некада била најфлотнија од бродова,
3 некуе уллиус натантис импетум трабис и да никада није плутало дрво чија брзина
4 некуиссе праетерире, сиуе палмулис није могла да прође, да ли би летела
5 опус форет уоларе сиуе линтео. са веслима или са платном.
6 ет хоц негат минацис Хадриатици А ово (каже она) обала бучног Јадрана
7 негаре литус инсуласуе Кикладе не пориче, нити Кикладска острва
8 Рходумкуе нобилем хорридамкуе Тхрациам и чувени Родос и дивљи Трачанин
9 Пропонтида труцемуеПонтицум синум, Пропонтис, нити суморни залив Понта,
10 уби исте пост пхаселус антеа фуит где она која је касније била јахта била је раније
11 цомата силуа; нам Циторио ин иуго лисната шума: јер на висини Циторус
12 локуенте саепе сибилум едитит цома. често је шуштала говорећим лишћем.
13 Амастри Понтица ет Циторе букифер, Понтиц Амастрис и Циторус зелени са кутијом,
14 тиби хаец фуиссе ет ессе цогнитиссима моја галија каже да ти је све ово било и познато;
15 аит пхаселус: ултима ек оригине она каже да од свог најранијег рођења
16 туо стетиссе дицит ин цацумине, она је стајала на твом врху,
17 туо имбуиссе палмулас ин аекуоре, у твоје воде прво је умочио своје оштрице,
18 ет инде тот пер импотентиа фрета а одатле преко толико немирна мора
19 ерум тулиссе, лаеуа сиуе дектера довела су њеног власника, без обзира да ли је поветарац с леве или десне стране
20 уоцарет аура, сиуе утрумкуе Иуппитер позван, или Јове је сишао на крми
21 симул сецундус инцидиссет ин педем; на оба листа одједном;
22 некуе

John Campbell

Џон Кембел је успешан писац и књижевни ентузијаста, познат по свом дубоком уважавању и широком познавању класичне књижевности. Са страшћу према писаној речи и посебном фасцинацијом за дела античке Грчке и Рима, Џон је године посветио проучавању и истраживању класичне трагедије, лирске поезије, нове комедије, сатире и епске поезије.Дипломиравши са одликом енглеску књижевност на престижном универзитету, Џоново академско искуство пружа му снажну основу за критичку анализу и тумачење ових безвременских књижевних креација. Његова способност да се удуби у нијансе Аристотелове поетике, Сафоове лирске изразе, Аристофанову оштру духовитост, Јувеналове сатиричне промишљања и замашне нарације Хомера и Вергилија је заиста изузетна.Џонов блог служи као најважнија платформа за њега да подели своје увиде, запажања и тумачења ових класичних ремек-дела. Својом педантном анализом тема, ликова, симбола и историјског контекста, он оживљава дела древних књижевних великана, чинећи их доступним читаоцима свих профила и интересовања.Његов задивљујући стил писања заокупља и умове и срца његових читалаца, увлачећи их у магични свет класичне књижевности. Са сваким постом на блогу, Џон вешто преплиће своје научно разумевање са дубокимличну везу са овим текстовима, чинећи их релевантним и релевантним за савремени свет.Признат као ауторитет у својој области, Џон је допринео чланцима и есејима у неколико престижних књижевних часописа и публикација. Његова стручност у класичној књижевности учинила га је и траженим говорником на разним академским конференцијама и књижевним догађајима.Кроз своју елоквентну прозу и ватрени ентузијазам, Џон Кембел је одлучан да оживи и прослави безвременску лепоту и дубоки значај класичне књижевности. Било да сте посвећени научник или једноставно радознали читалац који жели да истражује свет Едипа, Сафоних љубавних песама, Менандрових духовитих драма или херојских прича о Ахилеју, Џонов блог обећава да ће бити непроцењив ресурс који ће вас образовати, инспирисати и запалити доживотна љубав према класици.