Catullus 4 oersetting

John Campbell 22-05-2024
John Campbell

ulla uota litoralibus deis en dat gjin geloften oan 'e goaden fan 'e kust 23 sibi esse facta, cum ueniret a mari waarden makke troch har de hiele tiid dat se fan 'e fierste see siet 24 nouissimo hunc ad usque limpidum lacum. sels oan dizze heldere mar. 25 sed haec prius fuere: nunc recondita Mar dizze dingen binne foarby en gone; no rêst se 26 senet quiete seque dedicat tibi, yn âlderdom en pensjonearre frije tiid, en wijdt har oan dy, 27 gemelle Castor et gemelle Castoris. twilling Castor, en ta dy, Castor syn twilling.

Foarige Carmenlykas se tasein. Doe, nei't se fersliten wie, libbe se har libben, mar moast doe ophâlde en mei pensjoen, krekt as dit skip. It soe net ûnder Catullus wêze om in epyske metafoar te meitsjen dy't in frou fergelike mei in skip. Hy earet it skip as hy Lesbia eare, mar se gie fan man nei man (oever nei kust), nettsjinsteande alle leafde dy't Catullus foar har hie.

Carmen 4

Line Latynske tekst Ingelske oersetting
1 PHASELVS ille, quem uidetis, hospites, It jacht dat jo sjogge, myn freonen ,
2 ait fuisse nauium celerrimus, seit dat se eartiids de floatste fan skippen wie,
3 neque ullius natantis impetum trabis en dat der nea hout driuwe wie waans snelheid
4 nequisse praeterire, siue palmulis se koe net trochjaan, oft se fleane soe
5 opus foret uolare siue linteo. mei oar-blêden of mei canvas.
6 et hoc negat minacis Hadriatici En dit (seit sy) de kust fan 'e bruisende Adriatyske See
7 negare litus insulasue Cycladas net ûntkent, noch de Cyclades eilannen
8 Rhodumque nobilem horridamque Thraciam en ferneamde Rhodos en de wylde Thracian
9 Propontida trucemuePonticum sinum, Propontis, noch de sombere golf fan Pontus,
10 ubi iste post phaselus antea fuit wêr sy dy't neitiid in jacht wie, wie eartiids
11 comata silua; nam Cytorio in iugo in leaf bosk: want op 'e hichte fan Cytorus
12 loquente saepe sibilum edidit coma. se rûsde gauris mei pratende blêden.
13 Amastri Pontica et Cytore buxifer, Pontic Amastris en Cytorus grien mei doaze,
14 tibi haec fuisse et esse cognitissima myn galei seit dat dit alles by dy bekend wie en is;
15 ait phaselus: ultima ex origine se seit dat fan har ierste berte
16 tuo stetisse dicit in cacumine, se stie op dyn top,
17 tuo imbuisse palmulas in aequore, yn dyn wetters doopte earst har blêden,
18 et inde tot per impotentia freta en dêrwei oer safolle oproerige seeën
19 erum tulisse, laeua siue dextera brocht har eigener, oft de wyn fan lofts of rjochts is
20 uocaret aura, siue utrumque Iuppiter útnoege, of Jove kaam astern del
21 simul secundus incidisset in pedem; op beide blêden tagelyk;
22 neque

John Campbell

John Campbell is in betûfte skriuwer en literêre entûsjast, bekend om syn djippe wurdearring en wiidweidige kennis fan klassike literatuer. Mei in passy foar it skreaune wurd en in bysûndere fassinaasje foar de wurken fan it âlde Grikelân en Rome, hat John jierren wijd oan 'e stúdzje en ferkenning fan Klassike Trageedzje, lyryske poëzij, nije komeedzje, satire en epyske poëzij.John syn akademyske eftergrûn studearre mei eare yn Ingelske literatuer oan in prestisjeuze universiteit, jout him in sterke basis om dizze tiidleaze literêre skeppingen kritysk te analysearjen en te ynterpretearjen. Syn fermogen om te ferdjipjen yn 'e nuânses fan Aristoteles's Poëtika, Sappho's lyryske útdrukkingen, Aristofanes' skerpe wit, Juvenal's satiryske mimeringen, en de wiidweidige ferhalen fan Homerus en Vergilius is wier útsûnderlik.John's blog tsjinnet as in foaroansteand platfoarm foar him om syn ynsjoch, observaasjes en ynterpretaasjes fan dizze klassike masterwurken te dielen. Troch syn sekuere analyze fan tema's, personaazjes, symboalen en histoaryske kontekst bringt er de wurken fan âlde literêre reuzen ta libben, en makket se tagonklik foar lêzers fan alle eftergrûnen en ynteresses.Syn boeiende skriuwstyl belûkt sawol de geast as it hert fan syn lêzers, en lûkt se yn 'e magyske wrâld fan' e klassike literatuer. Mei elke blogpost weeft John syn wittenskiplik begryp mei in djipgeand byinoarpersoanlike ferbining mei dizze teksten, wêrtroch se relatearber binne en relevant binne foar de hjoeddeiske wrâld.Erkend as in autoriteit op syn mêd, hat John artikels en essays bydroegen oan ferskate prestizjeuze literêre tydskriften en publikaasjes. Syn ekspertize yn klassike literatuer hat him ek in socht sprekker makke op ferskate akademyske konferinsjes en literêre eveneminten.Troch syn sprekkende proaza en fûleindich entûsjasme is John Campbell fêst fan doel om de tiidleaze skientme en djippe betsjutting fan klassike literatuer te herleven en te fieren. Oft jo in tawijd gelearde binne of gewoan in nijsgjirrige lêzer dy't de wrâld fan Oidipus, de leafdesgedichten fan Sappho, Menander's geastige toanielstikken, of de heldhaftige ferhalen fan Achilles, it blog fan John belooft in ûnskatbere boarne te wêzen dy't sil opliede, ynspirearje en oanstekke. in libbenslange leafde foar de klassikers.