Catullus 4 Tulkojums

John Campbell 22-05-2024
John Campbell

Katuls Biogrāfija

Ievads

Šajā dzejolī Katuls raksta par jahtu, kas reiz bija labākais no visiem kuģiem. Viņš apraksta, ka tā bija visgaismīgākā un ka neviena cita laiva nevarēja sacensties ar tās ātrumu ne ar airiem, ne ar burām. 6.-9. rindkopā Katuls raksta par visām vietām, kur šī jahta devās, sākot no Adrijas jūras un Kiklādēm līdz Rodas salām. 10.-12. rindkopā viņš atceras, kad jahta reiz bija kokslapu mežs, kas komunicē ar lapu šalkoņu.

Katuls turpina odu, daloties, cik labi pazīstama bija jahta, pat kā koks kalna virsotnē. Pēc tam viņa iegāja ūdenī un iegremdēja savas lāpstiņas jūrās. Pēc tam to vadīja Jova vēji, kas piepildīja abas buras vienlaicīgi. Katuls stāsta lasītājiem, ka burātājiem nebija jādod solījumi dieviem, jo viņa bija tik izturīgs kuģis, ka viņi nekad neuztraucās par to.par to, ka nevar nokļūt mājās.

Skatīt arī: Helios vs Apolons: divi grieķu mitoloģijas saules dievi

Tagad šis skaistais kuģis ir aizgājis pensijā un atpūšas, veltot sevi dieviem, īpaši Kastoram un Polluksam.

Šī skaistā oda virspusēji ir veltīta kuģim, kas, kuģojot no krasta uz krastu, izpildīja solīto. Taču, ņemot vērā Katula stilu, tā varētu būt oda viņa sievietei Lesbijai. Viņa bija sieviete, kas savu dzīvi nodzīvoja līdz galam un izpildīja solīto. Pēc tam, kad viņa bija izsmelta, viņa nodzīvoja savu dzīvi, bet tad viņai nācās apstāties un doties pensijā, gluži tāpat kā šim kuģim. Tā nebūtuzemāk Katuls veido episku metaforu, kurā sievieti salīdzina ar kuģi. Viņš godina kuģi, tāpat kā godināja Lesbiju, bet viņa devās no vīrieša uz vīrieti (no krasta uz krastu), neskatoties uz visu mīlestību, ko Katuls pret viņu izjuta.

Carmen 4

Līnija Teksts latīņu valodā Tulkojums angļu valodā
1 PHASELVS ille, quem uidetis, hospites, Jahtas, ko jūs redzat, draugi,
2 ait fuisse nauium celerrimus, stāsta, ka kādreiz tā bijusi viskuplākais no kuģiem,
3 neque ullius natantis impetum trabis un ka nekad nav bijis neviena kokmateriālu peld, kura ātrums
4 nequisse praeterire, siue palmulis viņa nevarēja iet, vai viņa varētu lidot
5 opus foret uolare siue linteo. ar airu lāpstiņām vai ar audeklu.
6 et hoc negat minacis Hadriatici Un šis (viņa saka) Adrijas jūras krasts
7 negare litus insulasue Cycladas nenoliedz, ne Kiklādu salas
8 Rhodumque nobilem horridamque Thraciam un slavenā Rodas un savvaļas traķiešu
9 Propontida trucemue Ponticum sinum, Propontis, ne drūmais Pontas līcis,
10 ubi iste post phaselus antea fuit kur viņa, kas pēc tam bija jahta, agrāk bija
11 comata silua; nam Cytorio in iugo lapu mežs: par augstumā Cytorus
12 loquente saepe sibilum edidit coma. viņa nereti šūpojās ar runājošām lapām.
13 Amastri Pontica et Cytore buxifer, Pontu Amastris un Cytorus greeen ar lodziņu,
14 tibi haec fuisse et esse cognitissima mana galma saka, ka tas viss tev bija un ir labi zināms;
15 ait phaselus: ultima ex origine viņa saka, ka no viņas agrīnā dzimšanas laika
16 tuo stetisse dicit in cacumine, viņa stāvēja tavā virsotnē,
17 tuo imbuisse palmulas in aequore, Tavos ūdeņos pirmo reizi iegremdēja savus asmeņus,
18 et inde tot per impotentia freta un no turienes pāri tik daudzām nemierīgām jūrām.
19 erum tulisse, laeua siue dextera atveda savu īpašnieku, vai vējš no kreisās vai labās puses
20 uocaret aura, siue utrumque Iuppiter uzaicināja, vai Jove nāca uz leju astern
21 simul secundus incidisset in pedem; uz abām lapām uzreiz;
22 neque ulla uota litoralibus deis un ka nav solījumu krasta dieviem.
23 sibi esse facta, cum ueniret a mari tika veikti ar viņu visu laiku, kad viņa wa s burājot no tālāko jūru
24 nouissimo hunc ad usque limpidum lacum. pat šajā dzidrajā ezerā.
25 sed haec prius fuere: nunc recondita Bet šīs lietas ir pagātne un pagājis; tagad viņa atpūšas
26 senet quiete seque dedicat tibi, vecumdienās un pensijas brīvajā laikā un velta sevi Tev,
27 gemelle Castor et gemelle Castoris. dvīņubrālis Kastors, un tev, Kastora dvīņubrālis.

Iepriekšējais Carmen

Resursi

Skatīt arī: Kāda ir Atēnas loma "Iliādē"?

VRoma Projekts: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/004.html

John Campbell

Džons Kempbels ir izcils rakstnieks un literatūras entuziasts, kas pazīstams ar savu dziļo atzinību un plašām zināšanām par klasisko literatūru. Aizraujoties ar rakstīto vārdu un īpašu aizraušanos ar senās Grieķijas un Romas darbiem, Džons ir veltījis gadus klasiskās traģēdijas, liriskās dzejas, jaunās komēdijas, satīras un episkās dzejas izpētei un izpētei.Ar izcilību beidzis prestižu universitāti angļu literatūrā, Džona akadēmiskā pagātne nodrošina viņam spēcīgu pamatu, lai kritiski analizētu un interpretētu šos mūžīgos literāros darbus. Viņa spēja iedziļināties Aristoteļa poētikas niansēs, Sapfo liriskajās izteiksmēs, Aristofāna asajā asprātībā, Juvenala satīriskajos pārdomās un Homēra un Vergilija visaptverošajos stāstos ir patiesi ārkārtējs.Džona emuārs kalpo kā galvenā platforma, lai viņš varētu dalīties savās atziņās, novērojumos un interpretācijās par šiem klasiskajiem šedevriem. Veicot rūpīgu tēmu, varoņu, simbolu un vēsturiskā konteksta analīzi, viņš atdzīvina seno literatūras milžu darbus, padarot tos pieejamus lasītājiem ar dažādu pieredzi un interesēm.Viņa valdzinošais rakstīšanas stils piesaista gan lasītāju prātus, gan sirdis, ievelkot viņus klasiskās literatūras maģiskajā pasaulē. Ar katru emuāra ierakstu Džons prasmīgi apvieno savu zinātnisko izpratni ar dziļupersonīga saikne ar šiem tekstiem, padarot tos salīdzināmus un aktuālus mūsdienu pasaulei.Atzīts par autoritāti savā jomā, Džons ir publicējis rakstus un esejas vairākos prestižos literatūras žurnālos un publikācijās. Viņa zināšanas klasiskajā literatūrā ir arī padarījušas viņu par pieprasītu lektoru dažādās akadēmiskās konferencēs un literārajos pasākumos.Ar savu daiļrunīgo prozu un dedzīgo entuziasmu Džons Kempbels ir apņēmies atdzīvināt un svinēt klasiskās literatūras mūžīgo skaistumu un dziļo nozīmi. Neatkarīgi no tā, vai esat mērķtiecīgs zinātnieks vai vienkārši zinātkārs lasītājs, kas vēlas izpētīt Edipa pasauli, Sapfo mīlas dzejoļus, Menandra asprātīgās lugas vai Ahilleja varoņstāstus, Jāņa emuārs solās būt nenovērtējams resurss, kas izglītos, iedvesmos un aizdedzina. mūža mīlestība pret klasiku.